![CARRE ECONET SGI Instruction Download Page 71](http://html.mh-extra.com/html/carre/econet-sgi/econet-sgi_instruction_2559778071.webp)
Page 69
Dazu das Rändelrädchen schnell
im Uhrzeigersinn (oder nach
rückwärts im Gegenuhrzeigersinn)
drehen.
Je schneller Sie drehen, je
schneller erhöht sich die Zahl
(100er Schritte).
Anmerkung:
Wenn Sie der
Zahl 1977 näherkommen eine
kleine Pause machen, dann
das Rändelrädchen langsamer
weiterdrehen. Der Wert erhöht
sich dann nur noch in 10er oder
1er Schritten.
3. Wenn der Wert
1977 erreicht ist, auf das
Rändelrädchen drücken, um das
Kalibrierungsmenü zu öffnen.
menu.
to reduce the current value).
The faster you turn, the
greater the increment used
(increments of 100).
Note
: Pause for a moment when
you approach the number 1977,
then start turning the thumb wheel
more slowly. The value is then
changed by increments of 10 or 1.
3.
Once the value of
1977 is reached press the thumb
wheel to open the calibration
menu.
rapidement dans le sens horaire
(ou dans le sens antihoraire pour
réduire la valeur actuelle).
Plus vous tournez
rapidement, plus l’incrément
utilisé est important (incréments
de 100).
Remarque
: Effectuez une petite
pause lorsque vous approchez du
nombre 1977, puis recommencez
à tourner la molette plus
lentement. La valeur est alors
modifiée par incréments de 10 ou
1.
3.
Une fois la valeur
1977 atteinte, appuyez sur la
molette pour ouvrir le menu de
calibrage.
Trajet de calibrage de 100m - Calibration run of 100m - Kalibrierungsfahrt 100m
Vor Antritt der Kalibrierungsfahrt eine
100 m Teststrecke genau ausmessen
(Anfang und Ende).
1. Sich vergewissern, dass das Menü
Kalibrierung im Register Service
(erweiterte Einstellungen) aktiv ist.
2. Maschine bis zum Anfang der
100m Teststrecke vorfahren und
Rändelrädchen drehen (im Uhrzeiger-
oder im Gegenuhrzeigersinn), bis
der Bereich Kalibrierungsfahrt
eingerahmt erscheint:
3. Auf die Softwaretaste START
drücken und die 100m Teststrecke
abfahren.
Anmerkung:
Die Geschwindigkeit
spielt in diesem Fall keine
Rolle, denn nur die Impulse des
Geschwindigkeitssensors werden
gemessen.
Before the start of the calibration
run, measure a precise distance
of 100 metres (mark the start and
finish).
1. Ensure that the
calibration menu is open in the
Service (extended settings)
menu.
2.
Move the machine
forward to the start of the 100
metre section and turn the
thumb wheel (clockwide or anti-
clockwise) until the area for the
calibration run is surrounded by a
frame:
3. Press the START sofware
key and travel the 100 metre
distance.
Note
: In this case speed plays
no part because only the speed
sensor impulses are measured.
Avant le début du trajet de
calibrage, mesurez une distance
précise de 100 mètres (repérez le
début et la fin).
1.
Assurez-vous que
le menu de calibrage est ouvert
au niveau de l’onglet Service
(réglages étendus).
2. Avancez
la
machine jusqu’au début du
tronçon de 100 mètres et tournez
la molette (dans le sens horaire
ou antihoraire) jusqu’à ce que la
zone pour le trajet de calibrage
soit entourée d’un cadre :
3. Appuyez sur
la touche logicielle START et
parcourez la distance de 100
mètres.
Remarque
: La vitesse ne joue,
dans ce cas, aucun rôle, car
seules les impulsions du capteur
de vitesse sont mesurées.