background image

IN2

ESTATE
SUMMER
ETÉ
SOMMER
VERANO
ZOMER

INVERNO
WINTER
HIVER
WINTER
INVIERNO
WINTER

CH

CH

Le funzioni
del comando sono:

• Accensione e spegnimento del
 ventilconvettore.
• Controllo della temperatura am-
 biente 

(sonda 

T1).

• Impostazione della temperatura
  ambiente desiderata (SET).
• Commutazione manuale od automa-
  tica delle 3 velocità di Ventilazione.
• Durante il funzionamento estivo,
  con ventilatore in OFF, un timer
  metterà in funzione la ventilazio-
  ne per 2 minuti ogni 15 minuti.
• Collegando la sonda di minima
  (accessorio NTC, posta tra le alette
  della batteria di scambio termico),
  nel ciclo invernale, il ventilatore en-
  trerà in funzione solamente se la
  temperatura dell’acqua è superiore
  a 38°C e verrà fermato quando
  quest’ultima è inferiore a 34°C.
• Collegando la sonda di minima
  (accessorio NTC, posta tra le alette
  della batteria di scambio termico),
  nel ciclo estivo, il ventilatore entrerà
  in funzione solamente se la tempe-
  ratura dell’acqua è inferiore a 21°C
  e verrà fermato quando quest’ul-
  tima è superiore a 24°C.
•  Controllo del funzionamento dello
  speciale Filtro Elettrostatico mon-
  tato sul ventilconvettore nella ver-
  sione Crystall (accessorio).
•  Controllo del funzionamento resi-
  stenza elettrica quando montata
 come 

accessorio.

-  Tramite l’interruttore (O - I) accen-
  dere il comando (posizione I);
-  Tramite il commutatore a 4 posi-
  zioni scegliere tra le 3 velocità o
  l’impostazione in automatico per
  ottenere le prestazioni desiderate;
- Effettuare il cambio stagionale
  Estate/Inverno tramite il commu-
  tatore a 2 posizioni:
        = Estate - aria fredda

        = Inverno - aria calda

The basic functions
of the control unit consist in:

•  Turning the fan coil on and off.

•  Control room temperature (sonde
 T1).
•  Setting and reading the required
  room temperature (SET).
•  Manual or automatic selection of
  the three fan speeds.
• During summer operation with
  the fan OFF, a timer activates
  the fan for 2 minutes every 15
 minutes.
•  In the winter cycle only, if a minimum
  sensor is connected (NTC accessory
  located between the fins of the heat
  exchange coil), the fan coil will start
  up only if the water temperature
  rises above 38°C and shut down
 when water temperature drops
 below 

34°C.

•  In the summer cycle only, if a minimum
  sensor is connected (NTC accessory
  located between the fins of the heat
  exchange coil), the fan coil will start
  up only if the water temperature
  rises above 21°C and shut down
 when water temperature drops
 below 

24°C.

• Control of the operation of the
  special Electrostatic-Filter on the
  fan coil in the Crystall version
 (accessory).
• Control of the operation of the
  electrical heater when installed
  as an accessory.
-  Switch on the control (position I)
  by using the on/off switch (O - I);
- Use the four-speed selector to
  choose from the three speeds
  available or automatic operation to
  obtain the required perfomance;
-  Change the season by using the
  Summer/Winter switch (2 positions):

        = Summer - cold air

        = Winter - warm air

Les fonctions de base
de la commande sont:

•  Mise en marche et arrêt du ventilo-
  convecteur.
• Contrôle  de  la  température
 ambiante.
•  Programmation de la température
  ambiante voulue (SET).
•  Sélection manuelle ou automatique
  des trois vitesses du ventilateur.
•  Pendant le fonctionnement été, avec
  le ventilateur OFF, un temporisateur
  fera marcher la ventilation pendant
  2 minutes toutes les 15 minutes.
•  En connectant la sonde de tempé-
  rature minimale (accessoire NTC
  placée entre les ailettes de la batterie
  d’échange thermique), en cycle hiver
  seulement, le ventilateur ne se mettra
  en marche que si la température de l’eau
  est supérieure à 38°C et s’arrêtera
  quand celle-ci est inférieure à 34°C.
•  En connectant la sonde de tempé-
  rature minimale (accessoire NTC
  placée entre les ailettes de la batterie
  d’échange thermique), en cycle été
  seulement, le ventilateur ne se mettra
  en marche que si la température de l’eau
  est supérieure à 21°C et s’arrêtera
  quand celle-ci est inférieure à 24°C.
• Contrôle du fonctionnement du
  Filtre Électrostatique spécial monté
  sur le ventilo-convecteur dans le
  modèle Crystall (accessoire).
•  Contrôle du fonctionnement de la
  résistance électrique quand elle
  est montée en accessoire.
- Par l’interrupteur (O - I) vouz
  allumez le commande (position I);
-  A l’aide du commutateur à 4 position,
  choisir parmi les 3 vitesses ou la
  programmation en automatique pour
  obteneir les performances désirées;
-  Effectuez le changement de saison
  par le commutateur à 2 positions:

        = été - air froid

        = hiver - air chaud

Die Grundfunktionen
des Steuergeräts sind:

•  Ein-und Ausschalten des Lüftungs-
  konvektors.
•  Kontrolle der Raumtemperatur.

• Einstellung  der  gewünschten
 Raumtemperatur 

(SET).

•  Manuelle oder automatische Ein-
  stellung der drei Ventilatordrehzahlen.
• Während des Sommerbetriebs
  und Ventilator auf OFF setzt eine
  Schaltur das Gebläse alle 15
  Minuten 2 Minuten lang in Gang.
•  Durch Anschließen der Minimum-
  sonde (Zubehör NTC zwischen den
 Lamellen des Wärmetauscher-
  registers) im Winterbetrieb, wird
  der Ventilator nur eingeschaltet,
  wenn die Wassertemperatur über
  38°C beträgt, und ausgeschaltet,
  wenn sie bis unter 34°C absinkt.
•  Durch Anschließen der Minimum-
  sonde (Zubehör NTC zwischen den
 Lamellen des Wärmetauscher-
  registers) im Sommerbetrieb, wird
  der Ventilator nur eingeschaltet,
  wenn die Wassertemperatur unter
  21°C absinkt, und ausgeschaltet,
  wenn sie über 24°C beträgt.
•  Funktionskontrolle des speziellen
  elektrostatischen Filters, der an
  der Version Crystall des Lüftungs-
  konvektors installiert ist (Option).
• Funktionskontrolle  des  Heiz-
  widerstands, wenn dieser als
  Option installiert ist.
-  Die Steuerung über den Schalter
  (O -I) einschalten (Position I);
-  Mit dem Umschalter mit 4 Stellungen eine
  der 3 Geschwindigkeitsstufen oder die
  automatische Einstellung wählen, um die
  gewünschten Leistungen zu erhalten;
-  Den Saisonwechsel Sommer-Winter
  über den Umschalter mit 2 Positionen
  vornehmen:
        = Sommer - kalte Luft

        = Winter - warme Luft

Las funciones básicas
del mando son:

•  Encendido y apagado del ventilador
  convector.
•  Control de la temperatura ambiente.

• Introducción de la temperatura
  ambiente deseada (SET).
•  Selección manual o automática de
  las tres velocidades del ventilador.
•  Durante el funcionamiento veraniego,
  con ventilador en OFF, un tempori-
  zador pone en marcha la ventilación
  durente 2 minutos cada 15 minutos.
•  Conectando la sonda de mínima
  (accesorio NTC situado entre las
  aletas de la batería de cambio
  térmico), en el ciclo invernal, el
  ventilador entrará en función única-
  mente si la temperatura del agua es
  superior a 38°C y se cerrará cuando
  esta última sea inferior a 34°C.
•  Conectando la sonda de mínima
  (accesorio NTC situado entre las
  aletas de la batería de cambio
  térmico), en el ciclo veraniego, el
  ventilador entrará en función única-
  mente si la temperatura del agua es
  superior a 21°C y se cerrará cuando
  esta última sea inferior a 24°C.
• Control del funcionamiento del
  Filtro Electrostático especial mon-
  tado en el ventilador convector en
  la versión Crystall (accesorio).
•  Control del funcionamiento de la
  resistencia eléctrica cuando esté
  instalada como accesorio.
- Mediante el interruptor (O - I)
  conectar el aparato (posición I);
-  Mediante el commutador con 4 po-
  siciones elegir entra las 3 velocidades
  o la configuración automática para
  conseguir las prestaciones deseadas;
-  Efectuar el cambio de estacion
  Verano-Invierno a través del con-
  mutador de 2 posiciones:
        = Verano - aire frio

        = Invierno - aire caliente

De basisfuncties van
de bediening zijn de volgende:

• In- en uitschakelen van de
 ventilatorconvector.
• Bediening van de omgevings-
 temperatuur.
• 

Afstellen van de gewenste

 omgevingstemperatuur 

(SET).

•  Manuele of automatische instelling
  van de drie snelheden van de ventilator.
•  Tijdens de zomerwerking, als de
  ventilator op OFF staat, schakelt
  een timer de ventilator elke 15 min.
  gedurende 2 min. in.
•  Door de minimumsonde aan te sluiten
  (optie NTC gemonteerd tussen de klemmen
  van de batterij voor de warmtewisseling),
  alleen in de wintercyclus, treedt de
  ventilator alleen in werking als de
  temperatuur van het water 38°C
  overschrijdt, en wordt uitgeschakeld als
  die temperatuur minder dan 34°C bedraagt.
•  Door de minimumsonde aan te sluiten
  (optie NTC gemonteerd tussen de klemmen
  van de batterij voor de warmtewisseling),
  alleen in de zomercyclus, treedt de
  ventilator alleen in werking als de
  temperatuur van het water 21°C
  overschrijdt, en wordt uitgeschakeld als
  die temperatuur minder dan 24°C bedraagt.
•  Bediening van de speciale Elektro-
  statische Filtergemonteerd op de
  ventilatorconvector model Crystall
 (accessoire).
•  Bediening van de elektrische weer-
  stand, wanneer deze als accessoire
  werd gemonteerd.
-  Met de schakelaar (O - I) zet u de
  bediening aan (stand I);
-  Met de schakelaar met 4 staden
  selecteert u één van de 3 snetheden
  of de automatische modus, om de
  gewenste prestaties te bekomen;
-  Voer de seizoensomschakeling uit
  met de schakelaar met 2 standen:

        = Zomer - koude lucht

        = Winter - warme lucht

MFC

N

L

PE

13

10

12

14

11

15

7

9

8

5

4

6

N

L

0

10

BLAC

PE

F

PE

E1

E2

PE

M

3

230V 50Hz

CH - 

IN2

L(230Vac)

MFC

MC

NTC

3021090

T1

T3

PE

M

3

230V 50Hz

N

L

PE

13

10

12

14

11

15

7

9

8

5

4

6

230Vac
50Hz

7

6

3

2

8

4

11

5

1

12

10

9

Q1

 N

 L

PE

3

5

2

1

4

6

3

7

2

4 5 6

N

L

0

10

BLAC

PE

1

PE

CH - 

IN2

L(230Vac)

F

MFC

1

/

3(

1

/

%/$&

F

PE

PE

PE

M

3

230V 50Hz

E

CH - 

IN2

L(230Vac)

T

YPE

C

ODE

CB-T-ECM-IAQ

9066308

24

24A

COMANDO ELETTRICO

CON TERMOSTATO

ELETTRONICO

ELECTRIC CONTROL UNIT

WITH ELECTRONIC

THERMOSTAT

COMMANDE ELECTRIQUE

AVEC THERMOSTAT

ELECTRONIQUE

ELEKTRISCHE STEUERUNG

MIT ELEKTRONISCHEM

THERMOSTAT

CONTROL ELÉCTRICO

CON TERMOSTATO

ELECTRÓNICO

ELEKTRISCHE BEDIENING

MET ELEKTRONISCHE

THERMOSTAAT

B

A

aria calda

warm air

air chaud

warme luft

aire caliente
warme lucht

aria fredda

cold air
air froid

kalte luft

aire frio

koude lucht

C

IN2

CB-T-ECM-IAQ

Cod. 9066308

CB-T-ECM-IAQ

Code 9066308

CB-T-ECM-IAQ

Code 9066308

CB-T-ECM-IAQ

Art. Nr. 9066308

CB-T-ECM-IAQ

Cód. 9066308

CB-T-ECM-IAQ

Code 9066308

Summary of Contents for CRC-ECM

Page 1: ...RAUCH UND WARTUNG DER GEBL SE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACI N USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE...

Page 2: ...environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry and on farms or for commercial use by lay persons This unit is not intende...

Page 3: ...sont dot s de purgeurs d air et de sorties d eau 1 8 gaz Les ventilo convecteurs peuvent tre quip s d une batterie suppl mentaire seulement pour le chauffage avec des raccords femelle 1 2 gaz version...

Page 4: ...al revendedor indicando la serie y el modelo Het apparaat wordt in een kartonnen doos verpakt Eens het apparaat van zijn verpakking ontdaan controleert u de integriteit en conformiteit van het apparaa...

Page 5: ...iesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht f r eventuelle Sch den die durch den unzweckm igen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Ger tes und...

Page 6: ...er feuchten K rper teilen ber hrt werden Das Ger t darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen d rfen ohne vorherige Genehmigun...

Page 7: ...ter Spannung steht 2 Das Wassereinlassventil der Batterie schlie en und abk hlen lassen 3 An einer gut zug nglichen Stelle in der N he des Ger ts bzw der Ger te einen Sicherheitsschalter installieren...

Page 8: ...LTERUNG DER STEUERUNGEN GENOMMEN WERDEN ATENCI N NO QUITAR LA PROTECCI N DEL CIRCUITO IMPRESO DA LA TARJETA ELECTR NICA DEL SOPORTE DEL CONTROL OPGELET VERWIJDER DE BEVEILIGING VAN HET GEDRUKTE CIRCUI...

Page 9: ...Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 18...

Page 10: ...is enthalten Zubeh r Pies de apoyo no incluidos accesorio Voeten niet inbegrepen optioneel Assorbimento motore Motor absorption Consommation moteur Leistungsaufnahme Motor Consumo motor Motorabsorptie...

Page 11: ...Outlet section E x 119 Section de souf age E x 119 Ausblaseinheit E x 119 Secci n de impulsi n E x 119 Afmetingen uitlaat E x 119 Vaschetta raccolta condensa optional Auxiliary condensate tray option...

Page 12: ...tigung am Boden angefordert werden Ausf hrungen MV MVB MO die Ger testruktur mit dem Geh use abdecken Das Geh use mit den mitgelieferten Schrauben an der Struktur befestigen Den Luft lter in seine F h...

Page 13: ...os cables Desen roscar los tornillos de jaci n y retirar la borna de conexi n 3 Introducir la bater a asegur n dola con los 4 tornillos 4 Asegurar el tablero de mandos y la borna de conexi n corre spo...

Page 14: ...a En las temporadas veraniegas y cuando se prevea dejar apagado el ventilador por mucho tiempo para evitar formaciones de con densado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de aliment...

Page 15: ...valve ON OFF with electric motor and mounting kit with regulating check valve optional Vanne pour batterie principale VBP Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage avec t s de r glage microm trique...

Page 16: ...rdurch ussmenge l h Caudal de agua l h Waterdebiet l h Portata acqua l h Water ow l h D bit d eau l h Wasserdurch ussmenge l h Caudal de agua l h Waterdebiet l h TERRA FLOOR SOL ERDE TIERRA AARDE Valv...

Page 17: ...in den rtlichen Normen Bestimmungen Gesetzen und Standards oder vom rtlichen Energieversorgungsunternehmen vorgesehenen elektrische Schutz arten Vor der Installation des Klimakonvektors muss sicherges...

Page 18: ...ral desde el suelo usando la aber tura existente bajo el pie s lo para los aparatos MV con pies de cualquier forma cerca del aparato en el caso de versiones empotradas Todos los mandos que se instalar...

Page 19: ...tali CONTROLLER Regolatore WH Bianco RD Rosso BK Nero BU Blu BLAC Board LEGEND BLAC Inverter circuit board T1 Motor fan thermal protector connection 0 10Vdc Input signal U V W Motor fan connection DFS...

Page 20: ...de varias unidades ventilador convector Elke INVERTER eenheid zal het signaal 0 10Vdc ontvangen met interne afkomst naar het schakelbord van derivatie Daarom zal het niet mogelijk zijn hetzelfde comm...

Page 21: ...sistema de climatizaci n a 2 tubos E1 V lvula agua caliente o resistencia el ctrica E2 V lvula agua fr a Verano aire frio Invierno aire caliente IN1P CH Cambio externo de temporada Q1 Interruptor de...

Page 22: ...thermostat Geeignet f r die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile M glichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kaltwasser...

Page 23: ...ubes avec pompe refroidissement uniquement 2 Leiter Anlage mit pumpe nur K hlung Instalaci n a 2 tubos con bompa s lo refrigeraci n Installatie met 2 leidingen met pomp alleen koeling Impianto a 4 tub...

Page 24: ...r NTC zwischen den Lamellen des W rmetauscher registers im Winterbetrieb wird der Ventilator nur eingeschaltet wenn die Wassertemperatur ber 38 C betr gt und ausgeschaltet wenn sie bis unter 34 C absi...

Page 25: ...in stand IAQ In het geval van rechtse hydraulische aansluitingen moet de bediening links van het apparaat worden gemonteerd Aangezien de zijde van de hydraulische aansluitingen ter plaatse moet worde...

Page 26: ...Steuerung abnehmen und ihre Unterseite mit D beln und Schrauben an der Wand befestigen Je nach Art der Anlage die realisiert werden soll mit isolierten Leitern Mindestquerschnitt 0 75 mm2 die Klemmen...

Page 27: ...laciones MV MVB IV Fan coil positioned on the oor Con guration recommended for MV MVB IV installations Commutazione estate inverno remota Remote summer winter switching Commutation t hiver distance So...

Page 28: ...M4 T1 MFC 11 BK 6 0 T1 BR IN1 GNYE B BK 15 BP SEC1 UL B 8 BU L Q1 L BU POWER SUPPLY 230Vac 50Hz RD 10 EV2 N L M5 WH BK BU N MP 7 PE N M1 L 12 PE BK 10 N GNYE N T3 9 4 A A 5 14 13 PE N T3 1 A B 2 M2 A...

Page 29: ...MAX TOTAL LENGHT 260 Mt M4 0 10 0 10 L N UL EV1 0 EV2 L N UL EV1 EV2 10 0 10 L N UL EV1 0 EV2 L N UL EV1 EV2 10 29 29A Steuerung meherer max 16 Ger te mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Contr...

Page 30: ...a cuando esta alcanza los 33 C Te plaatsen tussen de ribben van de warmtewisselaars Combinerend met de bedieningen CB T ECM CB T ECM IAQ CR T ECM Voor de aansluiting op de besturing moet de kabel van...

Page 31: ...ANGE REINIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel charg de l entretien et ayant t form dans ce but peut intervenir sur les...

Page 32: ...uation des condensats est inclin e dans la bonne direction Contr ler que l vacuation des condensats n est pas bouch e ST RUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob...

Page 33: ...a de carga por el coe ciente K que gura en la tabla Het energieverlies verwijst naar een gemiddelde watertemperatuur van 10 C bij verschillende temperaturen vermenigvuldigt u het energieverlies met de...

Page 34: ...NOTES NOTES...

Page 35: ...haracteristics of electrical motor operated and thermal appliances for households and similar purposes electric tools and similar electric apparatus EN 61000 3 2 2006 A1 2009 A2 2009 Compatibilit elet...

Reviews: