Canon imagePROGRAF RS-01 Setup Manual Download Page 8

7

   

用电缆连接堆叠器和打印机

 

Anschluss des Staplers und des Druckers mithilfe des Kabels

   

スタッカーとプリンタをケーブルで接続する

 

Conecte el apilador y la impresora con el cable

   

Connect the stacker and printer by cable

 

케이블로 스택커와 프린터 연결

   

Raccorder l'empileur et l'imprimante par câble

 

Соединение приемника и принтера с помощью кабеля

   

Collegamento di impilatrice e stampante con il cavo

 

Conectar o empilhador e a impressora com um cabo

 

 

重要事项

  • 

开始以下步骤之前,应参考打印机的“安装指南”并完成软件安装之前的安装步骤。

 

 

重要

 

• 

以下の手順を始める前に、プリンタ本体のセットアップガイドを参照して、ソフトウェアのインストールまで完了させておいてください。

 

 

Important  • 

Before starting the following procedure, you should refer to the Setup Guide for the printer and complete the installation up to installing the software.

 

 

Important  • 

Avant de démarrer la procédure suivante, vous devez consulter le Guide de configuration de l'imprimante et procéder à l'installation jusqu'à l'installation du logiciel.

 

 

Importante • 

Prima di iniziare la procedura seguente, è consigliabile consultare la Guida di installazione della stampante e completare l'installazione fino all'installazione del software.

 

 

Wichti

g

 

• 

Vor der Durchführung der nachfolgenden Schritte sollten Sie sich auf das Aufbauhandbuch für den Drucker beziehen und die Installation bis zur 

Softwareinstallation abgeschlossen haben.

 

 

Importante • 

Antes de iniciar el siguiente procedimiento, debe consultar la Guía de configuración para la impresora y completar la instalación hasta la instalación del software.

 

 

중요

 

사항

  • 

다음

 

절차를

 

시작하기

 

전에

 

프린터용

 

설치

 

가이드를

 

참조해서

 

소프트웨어

 

설치까지

 

설치를

 

완료해야

 

합니다

.

 

 

Важно

 

• 

Перед началом нижеописанной процедуры следует завершить установку принтера, включая установку программного обеспечения, в соответствии с 

Руководством по установке для принтера.

 

 

Importante • 

Antes de iniciar o procedimento a seguir, consulte o Guia de configuração da impressora e complete a instalação até instalar o software.

• 

关闭打印机。

• 

プリンタの電源をオフにします。

•  Turn the printer off.

•  Mettez l'imprimante hors tension.

•  Spegnere la stampante.

•  Schalten Sie den Drucker aus.

•  Apague la impresora.

• 

프린터의

 

전원을

 

끕니다

.

•  Выключите принтер.

•  Desligue a impressora.

2

• 

用左右两侧上的各两个六角螺丝将右侧对接单元连接到打印机侧支架上的支架支脚

 R

将左侧对接单元连接到支架支脚

 

L

。用打印机随附的内六角扳手拧紧螺丝。

• 

プリンタ側のスタンドのスタンドレッグ

R

にドッキングユニット右を、スタンドレッグ

L

にドッ

キングユニット左を左右各

2

個の六角ビスで取り付けます。プリンタ本体に同梱されている六

角レンチでしっかりと固定します。

•  Attach the docking unit right to the stand leg R of the stand on the printer side and the docking 

unit left to the stand leg L using two hex screws each on the left and right sides. Securely tighten 

the screws using the Allen wrench included with the printer.

•  Fixez la station d'accueil droite sur la jambe R du socle, du côté de l'imprimante, et la station 

d'accueil gauche sur la jambe L du socle à l'aide de deux vis hexagonales de chaque côté, à 

gauche et à droite. Vissez fermement les vis à l'aide de la clé Allen fournie avec l'imprimante.

•  Fissare l'unità di alloggiamento destra alla gamba del supporto R del supporto al lato della 

stampante e l'unità di alloggiamento sinistra alla gamba del supporto L utilizzando due viti 

esagonali su entrambi i lati sinistro e destro. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a 

brugola fornita a corredo con la stampante.

•  Befestigen Sie die rechte Docking-Einheit am Gestellbein-R des Gestells auf der Druckerseite 

und die linke Docking-Einheit am Gestellbein-L mit den beiden Sechskantschrauben, die sich 

jeweils links und rechts befinden. Ziehen Sie die Schrauben mit dem im Lieferumfang des 

Druckers enthaltenen Inbus-Schlüssel fest an.

•  Acople la unidad de acoplamiento derecha a la pata de soporte R del soporte en el lado de la 

impresora y la unidad de acoplamiento izquierda en la pata del soporte L utilizando dos tornillos 

hexagonales, uno en el lado izquierdo y otro en el lado derecho. Apriete en forma segura los 

tornillos utilizando la llave Allen que se incluye con la impresora.

• 

좌우

 

 

각각에

 2

개의

 

 

나사를

 

사용해서

 

도킹

 

유닛

 

우측을

 

프린터

 

 

스탠드의

 

스탠드

 

다리

 R

 

부착하고

,

 

도킹

 

유닛

 

좌측을

 

스탠드

 

다리

 

L

 

부착합니다

프린터에

 

부속된

 

 

렌치를

 

사용

해서

 

나사를

 

단단히

 

조여

 

주십시오

.

•  Присоедините блок упаковки справа к ножке подставки R со стороны принтера, а блок 

упаковки слева к ножке подставки L, используя по два шестигранных винта с каждой 

стороны. Надежно затяните винты универсальным гаечным ключом, поставляемым с 

принтером.

•  Anexe a unidade de acoplamento direita à perna do suporte R na lateral da impressora e a 

unidade de acoplamento esquerda à perna do suporte L usando dois parafusos hexagonais, um 

em cada lado. Aperte bem os parafusos usando a chave Allen que acompanha a impressora.

3

• 

用两个六角螺丝将中继器盒连接到打印机侧支架的支架下撑条。用打印机随附的内六角
扳手拧紧螺丝。

• 

プリンタ側のスタンドのスタンド下ステーに中継ボックスを

2

個の六角ビスで取り付けます。

プリンタ本体に同梱されている六角レンチでしっかりと固定します。

•  Attach the relay box to the bottom stand stay of the stand on the printer side using two hex 

screws. Securely tighten the screws using the Allen wrench included with the printer.

•  Fixez l'armoire à relais sur le support inférieur du socle sur l'imprimante l'aide de deux vis 

hexagonales. Vissez fermement les vis à l'aide de la clé Allen fournie avec l'imprimante.

•  Fissare la scatola relé al tirante inferiore del supporto al lato della stampante utilizzando due 

viti esagonali. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la 

stampante.

•  Befestigen Sie das Relais-Gehäuse an der unteren Gestellstütze des Gestells seitlich des 

Druckers mithilfe der beiden Sechskantschrauben. Ziehen Sie die Schrauben mit dem im 

Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus-Schlüssel fest an.

•  Acople la caja de relés al pie inferior del soporte en el soporte en el lado de la impresora 

utilizando dos tornillos hexagonales. Apriete en forma segura los tornillos utilizando la llave Allen 

que se incluye con la impresora.

• 

 

개의

 

 

나사를

 

사용해서

 

프린터

 

 

스탠드의

 

스탠드

 

하단

 

스테이에

 

릴레이

 

박스를

 

부착합니

프린터에

 

부속된

 

 

렌치를

 

사용해서

 

나사를

 

단단히

 

조입니다

.

•  Присоедините блок реле к нижнему держателю подставки со стороны принтера с помощью 

двух шестигранных винтов. Надежно затяните винты универсальным гаечным ключом, 

поставляемым с принтером.

•  Anexe a caixa de transmissão ao apoio do suporte inferior na lateral da impressora usando 

dois parafusos hexagonais. Aperte bem os parafusos usando a chave Allen que acompanha a 

impressora.

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: