Canon imagePROGRAF RS-01 Setup Manual Download Page 7

4

• 

将堆叠器放置在堆叠器支架上,同时将堆叠器正面的左侧和右侧上的标签

 

(

a

)

 

与左侧支

架支脚和右侧支架支脚上的标签对齐。

• 

スタッカー本体前面の左右と、スタンドレッグ左、右にある位置ラベル(

a

)を合わせながら、

スタッカーをスタッカースタンドに置きます。

•  Place the stacker on the stacker stand while aligning the positioning labels (a) on the left and 

right side of the stacker front face with those on the stand leg left and stand leg right.

•  Placez l'empileur sur le socle de l'empileur tout en alignant les étiquettes de positionnement (a) 

situées à gauche et à droite de la face avant de l'empileur sur les jambes gauches et droites du 

socle.

•  Collocare l'impilatrice sul supporto impilatrice allineando le etichette di posizionamento (a) sui 

lati sinistro e destro della facciata anteriore dell'impilatrice con quelle sulle gambe del supporto 

sinistra e destra.

•  Setzen Sie den Stapler auf das Staplergestell, während Sie die Positionsetiketten (a) links 

und rechts an der Stirnseite des Staplers auf diejenigen am linken Gestellbein und rechten 

Gestellbein ausrichten.

•  Coloque el apilador en el soporte del apilador mientras alinea las etiquetas de posicionamiento 

(a) en el lado izquierdo y derecho de la cara frontal del apilador con las que se encuentran en la 

pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha del apilador.

• 

스택커

 

전면의

 

좌우

 

측에

 

있는

 

위치

 

라벨

(

a

)

 

맞추면서

 

스택커

 

스탠드의

 

스택커를

 

스탠드

 

다리

 

좌측

 

 

스탠드

 

다리

 

우측에

 

위치시킵니다

.

•  Поставьте приемник на подставку для приемника, выровняв координационные отметки 

(a) на левой и правой сторонах передней поверхности приемника с соответствующими 

отметками на ножке подставки слева и ножке подставки справа.

•  Coloque o empilhador no suporte do empilhador enquanto alinha as etiquetas (a) de 

posicionamento nos lados direito e esquerdo da parte dianteira do empilhador com as etiquetas 

da perna esquerda do suporte e da perna direita do suporte.

• 

在左右两侧各使用两颗六角螺丝将堆叠器固定到支架上。用打印机随附的内六角扳手从
支撑板下方拧紧螺丝。

• 

スタッカーを左右各

2

個の六角ビスでスタンドに固定します。スタンド受け板の下側からプリ

ンタ本体に同梱されている六角レンチでしっかりと固定します。

•  Affix the stacker to the stand using two hex screws each on the left and right sides. Affix them 

securely from beneath the supporting plates using the Allen wrench included with the printer.

•  Fixez l'empileur sur le socle à l'aide de deux vis hexagonales de chaque côté, à gauche et à 

droite. Fixez-les fermement par le dessous des plaques de support à l'aide de la clé Allen fournie 

avec l'imprimante.

•  Fissare l'impilatrice sul supporto utilizzando due viti esagonali su ognuno dei lati sinistro e destro. 

Fissarle in modo sicuro al di sotto dei piani di appoggio utilizzando la chiave a brugola fornita a 

corredo con la stampante.

•  Befestigen Sie den Stapler am Gestell mithilfe der beiden Sechskantschrauben, die sich jeweils 

auf der linken und rechten Seite befinden. Bringen Sie sie unterhalb der Stützplatten mithilfe des 

im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus-Schlüssels sicher an.

•  Fije el apilador al soporte con los dos tornillos hexagonales, uno en el lado izquierdo y otro en el 

lado derecho. Fíjelos en forma segura desde la parte inferior de las placas de soporte utilizando 

la llave Allen que se incluye con la impresora.

• 

좌우

 

측의

 

 

개의

 

 

나사를

 

사용해서

 

스탠드에

 

스택커를

 

고정합니다

프린터에

 

부속된

 

 

치를

 

사용해서

 

받침판

 

아래로부터

 

단단히

 

고정합니다

.

•  Прикрепите приемник к подставке, используя по два шестигранных винта с левой и с 

правой стороны. Надежно закрепите их с нижней стороны опорных пластин с помощью 

универсального гаечного ключа, поставляемого с принтером.

•  Fixe o empilhador ao suporte usando dois parafusos hexagonais, um no lado esquerdo e outro 

no lado direito. Fixe-os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que 

acompanha a impressora.

• 

将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手

 

(

a

)

 

周围并穿过接线固定器

 

(

b

)

,然后插入

堆叠器上三个接头中的右侧接头

 

(

c

)

• 

スタンドレッグ左のケーブルを、

スタッカーの運搬用取っ手(

a

)をよけて配線固定部材箇所(

b

を通し、スタッカーの

3

つのコネクタのうち、右側のコネクタ(

c

)に差し込みます。

•  Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle (a) and through the wiring retainer 

(b), and then insert it into the right side connector (c) of the three connectors on the stacker.

•  Passez le câble de la jambe gauche du socle autour de la poignée de transport de l'empileur 

(a) et à travers l'attache-câble (b), puis insérez-le dans le connecteur du côté droit (c) des trois 

connecteurs de l'empileur.

•  Passare il cavo della gamba del supporto sinistra attorno alla maniglia di sollevamento 

dell'impilatrice (a) e attraverso il sostegno dei cavi (b), quindi inserirlo nel connettore di destra (c) 

dei tre connettori dell'impilatrice.

•  Führen Sie das Kabel des linken Gestellbeins um den Tragegriff (a) des Staplers und durch den 

Kabelhalter (b), und stecken Sie es dann in den rechten Stecker (c) der drei Stecker am Stapler ein.

•  Pase el cable de la pata del soporte izquierda alrededor del asidero de elevación del apilador (a) 

y a través del retenedor de cables (b), y a continuación, insértelo en el conector del lado derecho 

(c) de los tres conectores en el apilador.

• 

스탠드

 

다리

 

좌측

 

케이블을

 

스택커

 

운반용

 

손잡이

(

a

)

 

지나도록

 

하고

 

배선

 

고정구

(

b

)

 

통과시

 

,

 

스택커의

 3

개의

 

커넥터의

 

우측

 

커넥터

(

c

)

 

삽입합니다

.

•  Протяните кабель ножки подставки слева вокруг ручки для переноски приемника (a) и через 

фиксатор проводки (b), а затем вставьте его в правый их трех разъемов (c) приемника.

•  Passe o cabo da perna esquerda do suporte pela alça de transporte (a) do empilhador e pelo 

retentor de fiação (b), e então insira-o no conector (c) da lateral direita dos três conectores do 

empilhador.

7

• 

将右侧支架支脚电缆绕过堆叠器搬运用把手

 

(

a

)

 

的上表面并穿过接线固定器

 

(

b

)

,然后插

入堆叠器上三个接头中的左侧接头

 

(

c

)

• 

スタンドレッグ右のケーブルを、

スタッカーの運搬用取っ手の上面(

a

)と配線固定部材箇所(

b

を通し、スタッカーの

3

つのコネクタの内、左側のコネクタ(

c

)に差し込みます。

• 

Pass the stand leg right cable over the top surface of the stacker carrying handle (a) and through the 

wiring retainer (b), and then insert it into the left side connector (c) of the three connectors on the stacker.

•  Passez le câble de la jambe droite du socle au-dessus de la surface supérieure de la poignée de 

transport de l'empileur (a) et à travers l'attache-câble (b), puis insérez-le dans le connecteur du 

côté gauche (c) des trois connecteurs de l'empileur.

•  Passare il cavo della gamba del supporto destra sulla superficie superiore della maniglia 

di sollevamento dell'impilatrice (a) e attraverso il sostegno dei cavi (b), quindi inserirlo nel 

connettore di sinistra (c) dei tre connettori dell'impilatrice.

•  Führen Sie das Kabel des rechten Gestellbeins über die obere Fläche des Stapler-Tragegriffs 

(a) und durch den Kabelhalter (b), und stecken Sie es dann in den linken Stecker (c) der drei 

Stecker am Stapler ein.

•  Pase el cable de la pata del soporte derecha alrededor del asidero de elevación del apilador 

(a) y a través del retenedor de cables (b), y a continuación, insértelo en el conector del lado 

izquierdo (c) de los tres conectores en el apilador.

• 

스탠드

 

다리

 

우측

 

케이블을

 

스택커

 

운반용

 

손잡이

(

a

)

 

상부

 

표면을

 

지나도록

 

하고

 

배선

 

고정구

(

b

)

 

통과시킨

 

,

 

스택커의

 3

개의

 

커넥터의

 

좌측

 

커넥터

(

c

)

 

삽입합니다

.

•  Протяните кабель ножки подставки справа по верхней стороне ручки для переноски 

приемника (a) и через фиксатор проводки (b), а затем вставьте его в левый их трех 

разъемов (c) приемника.

•  Passe o cabo da perna direita do suporte sobre a superfície superior da alça de transporte (a) 

do empilhador e pelo retentor de fiação (b), e então insira-o no conector (c) da lateral esquerda 

dos três conectores do empilhador.

aa

b

c

a

b

c

a

b

c

a

b

b

b

c

a

b

b

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: