background image

CT1-7462-000

© CANON INC. 2000

Ó

English

À

Français

Û

Español

Â

Deutsch

Ø

Italiano

Ê

Русский

Summary of Contents for CT1-7462-000

Page 1: ...CT1 7462 000 CANON INC 2000 Ó English À Français Û Español  Deutsch Ø Italiano Ê Русский ...

Page 2: ...ourself since there is high voltage circuitry inside 4 The battery may explode or cause burns if disassembled recharged shorted exposed to high temperatures or disposed of in a fire 5 Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera Do not apply any fluids to the lens or body Take the camera to an authorized Canon service facility for a more thorough cleaning if neces...

Page 3: ...ons may cause harmful interference to radio communications However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by turning the equipment off and on the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures Reorien...

Page 4: ... feu 5 Utilisez une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de l objectif et de l intérieur de l appareil N utilisez aucun produit liquide sur l objectif ou le boîtier Si un nettoyage approfondi s imposait portez votre appareil au Service Après Vente Canon 6 Un film soumis aux rayons X dans un aéroport peut être exposé et voilé même lorsqu il est chargé dans l appareil Exigez une m...

Page 5: ...ras si se desarma recarga cortocircuita expone a altas temperaturas o se arroja al fuego 5 Utilice un pincel soplador para eliminar el polvo y la arena del objetivo y del interior de la cámara No aplique ningún tipo de fluido ni al objetivo ni al cuerpo de la cámara Si se requiere una limpieza a fondo lleve la cámara a un servicio Canon autorizado 6 La película sometida a la inspección por rayos X...

Page 6: ...Befreien Sie das Objektiv sowie das Kamerainnere mit einem Blasepinsel von Staub und Sand Verwenden Sie zum Säubern des Objektivs und des Gehäuses keine Flüssigkeiten Sollte eine gründliche Reinigung erforderlich werden überlassen Sie diese Arbeit bitte einem autorisierten Canon Kundendienst 6 Film kann durch Röntgenstrahlung belichtet und unbrauchbar werden auch wenn er in der Kamera eingelegt is...

Page 7: ...ti ad alta tensione 4 Le batterie potrebbero esplodere o causare incendi in caso di smontaggio tentativi di ricarica messa in cortocircuito esposizione ad alte temperature Non gettare nel fuoco 5 Per togliere polvere o sporco dall obiettivo e dall interno della macchina fotografica usare uno spazzolino con soffietto Non usare liquidi di nessun genere per la pulizia dell obiettivo o del corpo macch...

Page 8: ...отитель 3 Запрещается самостоятельно разбирать камеру так как внутри камеры имеются высоковольтные схемы 4 При разборке перезарядке коротком замыкании сильном нагревании или сжигании батарея может взорваться 5 Для удаления пыли и песка с объектива и из внутренних деталей камеры используйте грушу для чистки объективов Запрещается использовать какие либо жидкости для чистки объектива или корпуса При...

Page 9: ...и эксплуатации фотокамеры w Дополнительные сведения по использованию фотокамеры обозначает См страницу Ê Conventions q Warnings you should observe when using the camera w Additional information on using the camera is shorthand for See page Ó 9 q w Symbolerklärung q Warnungen die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind w Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera Die mit Pfeil versehenen Numm...

Page 10: ...i u y t o Nomenclature q Déclencheur 46 w Touche de rembobinage de film 68 e Capteur de posemètre r Fenêtre de viseur t Lampe d atténuateur d yeux rouges retardateur 58 82 y Flash u Objectif À Nomenclatura q Disparador 46 w Botón de rebobinado de la película 68 e Sensor de medición de luz r Ventanilla del visor t Luz de reducción de ojos rojos autodisparador 58 82 y Flash u Objetivo Û ...

Page 11: ...ichnungen q Auslöser 47 w Filmrückspultaste 69 e Lichtmeßzelle r Sucherfenster t Lampe für Rote Augen Effektreduzierung Selbstauslöser 59 83 y Blitz u Objektiv 11 Детали и аксессуары q Кнопка спуска затвора 47 w Кнопка обратной перемотки пленки 69 e Датчик экспонометра r Окно видоискателя t Лампа уменьшения эффекта красных глаз автоспуска 59 83 y Вспышка u Объектив Ê Â Ø 01 K129AmeEuro p 02 qxd 01...

Page 12: ...doulière Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les petites touches telles la touche de rembobinage de film et les touches de réglage de date À i Saliente de botón o Enganche de la correa 0 Interruptor principal 26 1 Fijación de la correa Utilice el saliente del enganche de la correa para oprimir botones pequeños tales como el botón de rebobinado de la película y los botones de a...

Page 13: ...Aus Schalter 27 1 Trageriemenöse Zum Betätigen kleiner Tasten z B der Filmrückspultaste und der Datum Einstelltasten verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle  i Sporgenza di pressione tasti o Attacco per la cinghia 0 Interruttore principale 27 1 Attacco per la tracolla Usare la sporgenza sulla fibbia della cinghia per premere i tasti piccoli come il tasto di riavvolgimento pellicola e i ...

Page 14: ...dicator 50 4 Film Check Window 5 Battery Cover 26 6 Tripod Socket Ó RE C MODE SELECT SE T O P E N 3 2 4 1 0 9 5 6 7 8 Nomenclature 2 Viseur 42 3 Témoin vert 50 4 Fenêtre de contrôle de film 5 Couvercle du logement de piles 26 6 Écrou de trépied ...

Page 15: ...тативное гнездо Ê Teilebezeichnungen 2 Sucher 43 3 Grüne Anzeigelampe 51 4 Filmfenster 5 Batteriefachdeckel 27 6 Stativgewinde  Nomenclatura 2 Mirino 43 3 Indicatore verde 51 4 Finestrella di controllo pellicola 5 Coperchio del comparto batterie 27 6 Attacco per treppiede Ø 01 K129AmeEuro p 02 qxd 01 08 00 15 02 Page 15 ...

Page 16: ...tton 92 98 8 SELECT Button 92 98 9 MODE Button 86 90 98 0 Back Cover Release Lever 36 66 1 Date Display Ó 7 Touche SET 92 98 8 Touche SELECT 92 98 9 Touche MODE 86 90 98 0 Levier d ouverture du dos de l appareil 36 66 1 Affichage de la date À Û RE C MODE SELECT SE T O P E N 3 2 4 1 0 9 5 6 7 8 01 K129AmeEuro p 02 qxd 01 08 00 15 02 Page 16 ...

Page 17: ...ы Ê 7 SET Taste Einstellung 93 99 8 SELECT Taste Stellenauswahl 93 99 9 MODE Taste Datum Uhrzeit Format 87 91 99 0 Kamerarückwand Entriegelung 37 67 1 Datum Uhrzeit Anzeige  7 Tasto SET 93 99 8 Tasto SELECT 93 99 9 Tasto MODE 87 91 99 0 Leva di sblocco del coperchio posteriore 37 67 1 Indicazione della data Ø 01 K129AmeEuro p 02 qxd 01 08 00 15 02 Page 17 ...

Page 18: ...h forcé 5 Indicateur de flash débrayé flash supprimé 6 Indicateur de retardateur 7 Compteur de vues 8 Touche de mode de flash 72 9 Touche de retardateur 80 À 2 Indicador de nivel de la pila 28 3 Panel de LCD 4 Indicador de flash activado flash forzado 5 Indicador de flash desactivado sin flash 6 Indicador del autodisparador 7 Contador de exposiciones 8 Botón del modo de flash 72 9 Botón del autodi...

Page 19: ...zeige 29 3 LCD Display 4 Blitz EIN Anzeige blitzt immer 5 Blitz AUS Anzeige kein Blitz 6 Selbstauslöser Anzeige 7 Bildzählwerk 8 Blitzbetriebsart Taste 73 9 Selbstauslöser Taste 81 Â 2 Indicatore di livello di carica della pila 29 3 Pannello LCD 4 Indicatore di flash attivato flash forzato 5 Indicatore di flash disattivato flash bloccato 6 Indicatore di autoscatto 7 Contapose 8 Tasto di modalità d...

Page 20: ...n Indicator 50 b Taking Pictures Fully Automatic 52 Red eye Reduction Function 58 n Removing the Film 64 m Flash ON Forced Flash Mode 72 Flash OFF Suppressed Flash Mode 76 Self timer Mode 80 É0 Imprinting the Date and Time 86 É1 Setting the Date 90 É2 Setting the Time 96 Replacing the Date Battery 102 Troubleshooting 108 Specifications 114 Please note that these instructions are for both the model...

Page 21: ...hie entièrement automatique 52 Fonction atténuateur d yeux rouges 58 n Rembobinage du film 64 m Mode de flash activé flash forcé 72 Mode de flash débrayé flash supprimé 76 Mode de retardateur 80 É0 Impression de la date et l heure 86 É1 Réglage de la date 90 É2 Réglage de l heure 96 Remplacement de la pile du dateur 102 Avant de s adresser au S A V 109 Spécifications 115 Veuillez noter que ce manu...

Page 22: ...n 5 Convenciones tipográficas 9 Nomenclatura 10 Tabla de contenidos 22 z Carga de las pilas Encendido de la cámara 26 x Carga de la película 36 c Sosteniendo la cámara Visor 42 v Acción del disparador 46 Indicador verde 50 b Toma de fotografías completamente automática 52 Función de reducción de ojos rojos 58 n Extracción de la película 64 m Modo de flash activado flash forzado 72 Modo de flash de...

Page 23: ...nhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise zum Gebrauch 6 Symbolerklärung 9 Teilebezeichnungen 11 Inhaltsverzeichnis 23 z Einlegen der Batterien Einschalten der Kamera 27 x Einlegen der Films 37 c Halten der Kamera Sucher 43 v Auslöserfunktionen 47 Grüne Anzeigelampe 51 b Fotografieren vollautomatisch 53 Funktion zur Reduzierung des Rote Augen Effekts 59 n Entnehmen der Films 65 m Blitz EIN Blitz bei jed...

Page 24: ... 24 z Inserimento delle batterie Accensione della macchina fotografica 27 x Inserimento della pellicola 37 c Come tenere la macchina fotografica Mirino 43 v Funzionamento del pulsante di scatto 47 Indicatore verde 51 b Scatto di fotografie completamente automatica 53 Funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi 59 n Estrazione della pellicola 65 m Modalità flash attivato flash forzato 73 Modalit...

Page 25: ...али и принадлежности 11 Содержание 25 z Загрузка батарей Включение питания 27 x Загрузка пленки 37 c Как держать фотокамеру Видоискатель 43 v Работа кнопки спуска затвора 47 Зеленый индикатор 51 b Съемка полностью автоматический режим 53 Функция уменьшения эффекта красных глаз 59 n Извлечение пленки 65 m Режим включенной вспышки принудительная вспышка 73 Режим отключенной вспышки вспышка не исполь...

Page 26: ......

Page 27: ...реи LR6 типа AA 1 Установите выключатель питания в положение OFF Выкл и откройте крышку отсека для батарей на нижней поверхности фотокамеры 2 Загрузите батареи соблюдая требуемую полярность Затем закройте крышку отсека для батарей Ê z Einlegen der Batterien Einschalten der Kamera Diese Kamera wird von zwei LR6 Batterien Größe AA mit Strom versorgt 1 Stellen Sie den Ein Aus Schalter auf OFF und öff...

Page 28: ...terruptor principal a ON y revise las pilas Al encender la cámara compruebe que en el panel de LCD aparezca el icono encendido Las pilas están completamente cargadas encendido Prepare pilas nuevas parpadea Instale las pilas nuevas Û 3 Slide the main switch to ON and check the batteries Check that the icon appears on the LCD panel when you turn the camera on lit The battery is fully charged lit Pre...

Page 29: ...кл и проверьте работу батарей Убедитесь в том что при включении фотокамеры на ЖК дисплее появляется пиктограмма горит Батарея полностью заряжена горит Подготовьте новые батареи мигает Установите новые батареи Ê 3 Stellen Sie den Ein Aus Schalter auf ON und prüfen Sie ob die Batterien Strom liefern Prüfen Sie beim Einschalten der Kamera ob das Symbol im LCD Display erscheint angezeigt Batterie voll...

Page 30: ...iles au nickel cadmium ou au lithium Lorsque vous changez les piles remplacez les toutes les deux en même temps par des neuves Enlevez toujours les piles de l appareil lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l appareil pendant un long moment Always check the batteries before taking any pictures 28 Do not use nickel cadmium or lithium batteries When replacing the batteries be sure to replace both...

Page 31: ...mio o al litio Quando si sostituiscono le batterie assicurarsi di sostituire entrambe le batterie contemporaneamente con altre nuove Estrarre sempre le batterie dalla fotocamera se non la si usa per un lungo periodo Bevor Sie Aufnahmen machen sollten Sie nicht vergessen den Zustand der Batterien zu überprüfen 29 Verwenden Sie keine Nickel Kadmium oder Lithium Batterien Ersetzen Sie beim Auswechsel...

Page 32: ... la prise de vue ou si vous appuyez sur le déclencheur pendant le rechargement du flash ou utilisez l appareil à des températures basses la capacité de la pile peut temporairement diminuer et l affichage apparaître incorrect Dans ce cas mettez l appareil hors tension puis remettez le sous tension au bout d une courte durée Capacidad de disparo utilizando pilas alcalinas aproximadamente 18 rollos d...

Page 33: ...Данные получены по стандартной методике Canon В случае длительной съемки со вспышкой при нажатии на кнопку спуска затвора во время зарядки вспышки или при низкой температуре воздуха емкость батарей может временно уменьшиться и на дисплее бт19шБдисЖreЗ с9 Б5ри ж ж2TПрЕ9ЕЕЕ1евTcр Б1ей ж2119шдЕ 1ей ЕБтжщ9щБВЕБтжщ ...

Page 34: ...Ó Utilisez des piles alcalines longue durée Si l appareil ne fonctionne pas quand des piles neuves sont insérées retirez les piles et remettez les dans l appareil Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración Si la cámara no funciona después de instalar las pilas nuevas saque las pilas y vuélvalas a instalar 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 34 ...

Page 35: ...Alkalibatterien wird empfohlen Falls die Kamera nach dem Einlegen neuer Batterie nicht funktioniert entnehmen Sie die Batterien wieder und legen sie noch einmal ein Si consiglia di impiegare batterie alcaline di lunga durata Se la macchina fotografica non funziona dopo che sono state inserite delle batterie nuove estrarre le batterie e quindi reinserirle 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page...

Page 36: ...a película ISO 100 200 ó 400 con codificación DX La cámara detecta automáticamente la sensibilidad de la película y selecciona el ajuste correcto 1 Abra el respaldo 2 Cargue una película nueva Tire de la cola de la película y llévela hasta la marca de posición de la cola de la película Û x Loading the Film Use DX coded ISO 100 200 or 400 film The camera automatically detects the film speed and sel...

Page 37: ...ullino di pellicola Tirare l estremità della pellicola fino a che raggiunge il segno di posizione estremità pellicola Ø x Загрузка пленки Используйте пленку с DX кодом имеющую чувствительность ISO 100 200 или 400 Фотокамера автоматически определяет чувствительность пленки и устанавливает оптимальные параметры 1 Откройте заднюю крышку 2 Загрузите новую пленку Вытяните кончик пленки и протяните его ...

Page 38: ...za automáticamente hasta el primer cuadro del rollo 4 Se visualiza 1 en el contador de exposiciones Si en el contador de exposiciones aparece un 0 destellando significa que la película no ha sido cargada correctamente Vuelva a cargar la película Û 3 Close the back cover The film will automatically advance to the first picture on the roll 4 1 is displayed in the frame counter If the frame counter s...

Page 39: ...тически перематывается в положение первого кадра 4 На счетчике кадров отображается 1 Если на счетчике кадров мигает цифра 0 то пленка заряжена неправильно Зарядите пленку еще раз Ê 3 Schließen Sie die Kamerarückwand Der Film wird automatisch bis zum ersten Bild auf der Rolle transportiert 4 Das Bildzählwerk zeigt nun 1 an Sollte nach dem Einlegen des Films im Bildzählwerk 0 blinken wurde der Film ...

Page 40: ...encheur une fois Le film avancera automatiquement à la première vue Cet appareil est conçu pour n être utilisé qu avec des films négatifs Il est par conséquent impossible d utiliser des films pour diapositives Si instala las pilas después de cargar la película conecte el interruptor principal y oprima el disparador una vez La película avanzará automáticamente hasta el primer cuadro Esta cámara se ...

Page 41: ... drücken dann den Auslöser einmal Der Film wird hierdurch automatisch bis zum ersten Bild transportiert Diese Kamera ist nur für den Gebrauch mit Negativfilm vorgesehen Diafilm kann daher nicht verwendet werden Se si inseriscono le pile dopo aver inserito la pellicola attivare l interruttore principale e premere una volta il pulsante di scatto La pellicola avanza automaticamente fino al primo foto...

Page 42: ...mara firmemente de tal forma que no se mueva Sujete la cámara con ambas manos y mantenga sus codos ligeramente apoyados contra su cuerpo Apoye la cámara contra su frente mire a través del visor y luego oprima el disparador lenta y suavemente Û c Holding the Camera Viewfinder To take sharp pictures hold the camera firmly so that it does not move Hold the camera with both hands and brace your elbows...

Page 43: ...ения резких фотографий крепко держите фотокамеру не допуская тряски Возьмите фотокамеру обеими руками и слегка прижмите локти к туловищу Прислонив фотокамеру ко лбу посмотрите в видоискатель затем медленно и плавно нажмите на кнопку спуска затвора Ê c Halten der Kamera Sucher Halten Sie die Kamera ruhig um ein Verwackeln der Aufnahmen zu vermeiden Halten Sie die Kamera mit beiden Händen und mit le...

Page 44: ...gts vos cheveux et la dragonne n obstruent pas l objectif le capteur de posemètre et le flash Ne faites pas bouger l appareil tant que vous n entendez pas le bruit d avance du film qui indique que la photo a été prise Al sujetar la cámara preste atención para que sus dedos sus cabellos y la correa no tapen el objetivo el sensor de medición de luz y el flash Mantenga la cámara inmóvil hasta que esc...

Page 45: ...ghia lontani da obiettivo sensore dell esposimetro e flash Tenere ferma la fotocamera fino a quando si sente il suono di avanzamento della pellicola che indica che la fotocamera ha finito di scattare l immagine Achten Sie beim Halten der Kamera darauf daß das Objektiv die Lichtmeßzelle und der Blitz nicht durch Haare Finger oder die Trageschlaufe verdeckt werden Halten Sie die Kamera nach dem Betä...

Page 46: ... una acción de dos posiciones La primera posición ajusta la exposición mientras que la segunda posición libera el obturador Asegúrese de oprimir el disparador lenta y suavemente Û v Shutter Button Action The shutter button has a two step action The first step sets the exposure while the second step releases the shutter Be sure to press the shutter button slowly and gently Ó 02 K129AmeEuro p 26 qxd...

Page 47: ...пки спуска затвора Срабатывание кнопки спуска затвора производится в два этапа На первом этапе устанавливается экспозиция на втором этапе срабатывает затвор Нажимать на кнопку следует медленно и осторожно Ê v Auslöserfunktionen Der Auslöser weist zwei Stufen auf Die erste Stufe aktiviert die Belichtungseinstellung die zweite löst den Verschluß aus Drücken Sie den Auslöser langsam und sanft ganz du...

Page 48: ...bjectif n est pas complètement ouvert Il existe un bref délai entre la pression sur le déclencheur et la libération de l obturation Il est généralement recommandé de tenir l appareil immobile jusqu à ce que vous entendiez le bruit d avance du film indiquant que la photo a été prise Compruebe que la tapa del objetivo esté abierta antes de oprimir el disparador El obturador no funcionará a menos que...

Page 49: ...lständig offen ist Es vergeht eine mimimale Zeit zwischen dem Moment wo Sie den Auslöser betätigen und dem Moment wo der Verschluß ausgelöst wird Es empfiehlt sich im Normalfall die Kamera ruhig zu halten bis der Film hörbar weitergespult wird die Aufnahme ist dann vollständig getätigt Controllare che il copriobiettivo sia completamente aperto prima di premere il pulsante di scatto L otturatore no...

Page 50: ...t Témoin vert Lorsque vous appuyez à mi course sur le déclencheur le témoin s allume pour indiquer si l appareil photo est prêt à la prise de vue Indicador verde Al oprimir el disparador hasta la mitad el indicador se enciende para indicar si la cámara está o no preparada para tomar la foto 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 50 ...

Page 51: ...eit ist Indicatore verde Quando si preme a metà corsa il pulsante di scatto l indicatore si illumina per indicare se la fotocamera è pronta a scattare Зеленый индикатор При нажатии кнопки спуска затвора на половину хода этот индикатор горит указывая готова ли фотокамера к съемке 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 51 ...

Page 52: ...ous tension et le régler en mode entièrement automatique flash auto Placez vous au moins à 1 5 m du sujet 1 Regardez dans le viseur pour composer votre photo 2 Enclenchez légèrement et vérifiez que le témoin vert est allumé 52 Ó À 1 2 b Toma de fotografías completamente automática Al deslizar el interruptor principal a la posición ON la cámara se enciende y se ajusta al modo completamente automáti...

Page 53: ... fotografica e si imposta la modalità completamente automatica flash automatico Collocarsi ad una distanza minima di 1 5 m dal soggetto da fotografare 1 Guardare nel mirino per inquadrare l immagine 2 Premere a metà il pulsante di scatto e controllare che l indicatore verde si illumini Ø b Съемка полностью автоматический режим При установке выключателя питания в положение ON включается фото камера...

Page 54: ...erates automatically 3 Appuyez complètement sur le déclencheur Le flash se déclenche automatiquement quand l éclairement est insuffisant 3 Oprima el disparador a fondo En condiciones de poca iluminación el flash acciona automáticamente 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 54 ...

Page 55: ...ски срабатывает вспышка Â 3 Premere a fondo il pulsante di scatto In condizioni di illuminazione scarsa il flash si attiva automaticamente 3 Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch Bei schwachem Licht wird der Blitz automatisch gezündet 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 55 ...

Page 56: ...Cuando no se está usando la cámara desconecte siempre el interruptor de alimentación y cierre la tapa del objetivo para proteger el objetivo contra el polvo y la suciedad ISO 100 ISO 400 1 5 to 3 0 m 4 9 to 9 8 ft 1 5 to 6 0 m 4 9 to 19 6 ft Flash Distance Range with color print film ISO 100 ISO 400 1 5 a 3 0 m 1 5 a 6 0 m Alcance de distancias para las tomas con flash Con película en color 100 IS...

Page 57: ... schützen Quando non si usa la macchina fotografica disattivare sempre l interruttore principale e chiudere il copriobiettivo in modo da proteggere l obiettivo da sporco e polvere ISO 100 ISO 400 от 1 5 до 3 0 м от 1 5 до 6 0 м Радиус действия вспышки с цветной негативной пленкой ISO 100 ISO 400 1 5 bis 3 0 m 1 5 bis 6 0 m Blitzreichweite mit Farbnegativfilm ISO 100 ISO 400 da 1 5 a 3 0 m da 1 5 a...

Page 58: ...se réfléchie sur la rétine du sujet Pour photographier au flash quand il fait sombre ou que l éclairage est insuffisant et que l effet des yeux rouges risque de se produire allumez la lampe d atténuateur d yeux rouges avant d utiliser le flash pour contracter la pupille du sujet et atténuer ainsi l effet yeux rouges 58 Ó À Función de reducción de ojos rojos Cuando se usa el flash para fotografiar ...

Page 59: ...ossi luminosi Questo fenomeno è detto occhi rossi e si verifica quando la luce del flash viene riflessa dalla retina del soggetto Per le fotografie con il flash al buio o in condizioni di luce scarsa quando cioè esiste la possibilità che si verifichi il fenomeno degli occhi rossi far illuminare la spia di riduzione del fenomeno occhi rossi prima di usare il flash in modo da far contrarre le pupill...

Page 60: ...sque vous prenez des photos de personnes en éclairement insuffisant enfoncez légèrement le déclencheur Enfoncez le déclencheur à fond une seconde environ après que le témoin vert s est allumé If you press the shutter button fully before the green indicator lights up the shutter will release but the red eye reduction function will not operate Si vous appuyez complètement sur le déclencheur avant qu...

Page 61: ...durre la probabilità che si verifichi il fenomeno occhi rossi quando si riprendono persone in condizioni di luce scarsa premere il pulsante di scatto a metà Premere a fondo il pulsante per far scattare l otturatore circa un secondo dopo che si è illuminata l indicatore verde Если полностью нажать кнопку спуска затвора до того как загорелся зеленый индикатор затвор сработает а функция уменьшения эф...

Page 62: ... de reducción de ojos rojos mientras se encuentre iluminada Asegúrese de decirle al sujeto que mire directamente a la luz 2 Párese a menos de unos 2 m del sujeto 3 La eficacia de la función de reducción de ojos rojos varía de una persona a otra 4 Trate de aumentar la luz ambiental al máximo Principes importants pour utiliser la fonction atténuateur d yeux rouges 1 Cette fonction n est efficace que...

Page 63: ...iduzione mentre questa è illuminata Invitare quindi cortesemente il soggetto ad osservare direttamente la lampadina 2 Stare ad una distanza di circa 2 m dal soggetto 3 L efficacia della funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi varia da persona a persona 4 Cercare di aumentare per quanto possibile il livello di illuminazione dell ambiente Wichtige Hinweise zum fotografieren mit Funktion zur R...

Page 64: ...elícula La película se rebobina automáticamente al llegar al final El contador de exposiciones efectúa la cuenta regresiva y una vez que la película se rebobine por completo aparecerá 0 en el contador de exposiciones Û n Removing the Film The film rewinds automatically when it reaches the end The frame counter counts down as the film rewinds and the frame counter shows 0 when the film is fully rew...

Page 65: ...нки Когда пленка заканчивается она автоматически перематывается назад Во время обратной перемотки счетчик кадров производит обратный отсчет кадров Когда пленка полностью перемотана счетчик кадров показывает 0 Ê n Entnehmen des Films Der Film wird automatisch zurückgespult sobald das Ende erreicht ist Das Bildzählwerk zählt abwärts während der Film zurückgespult wird und zeigt 0 an sobald der Film ...

Page 66: ... 2 Abra el respaldo 3 Extraiga la película 1 Vérifiez que le compteur de vues est revenu sur 0 2 Ouvrez le couvercle arrière 3 Retirez le film Ó 1 Check that the frame counter has returned to 0 2 Open the back cover 3 Remove the film 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 66 ...

Page 67: ...шку 3 Извлеките пленку 1 Sehen Sie nach ob das Bildzählwerk 0 anzeigt 2 Öffnen Sie die Kamerarückwand 3 Entnehmen Sie den Film 1 Controllare che il contapose sia tornato ad 0 2 Aprire il coperchio posteriore 3 Estrarre la pellicola  02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 67 ...

Page 68: ...e du film à mi course Appuyez sur la touche Rebobinado de la película a mitad del rollo Oprima el botón Las exposiciones realizadas excediendo las indicadas en el rollo de película podrían ser descartadas Les vues excédant le nombre de poses du film ne sont pas toujours imprimées sur la pellicule 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 68 ...

Page 69: ...inem Ende Drücken Sie die Taste Aufnahmen mit einer Bildzahl die höher ist als die für den Film angegebene Anzahl an Aufnahmen werden unter Umständen nicht entwickelt Per riavvolgere la pellicola a metà rullino Premere il tasto I fotogrammi scattati oltre il numero di pose indicato sulla pellicola potrebbero risultare tagliati 02 K129AmeEuro p 26 qxd 01 08 00 15 04 Page 69 ...

Page 70: ...ndo la película se descargan las pilas y es necesario reemplazarlas oprima el botón La película empieza a rebobinarse nuevamente Utilice el saliente del enganche de la correa para oprimir los botones If while rewinding the film the batteries run out and you must replace them press the button The film will start to rewind again Use the projection on the strap fixture to press the buttons 02 K129Ame...

Page 71: ...n leer werden drücken Sie nach dem Auswechseln der Batterien die Taste Der Film wird nun wieder zurückgespult Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle Se le batterie si scaricano durante il riavvolgimento della pellicola ed è necessario sostituirle premere il tasto La pellicola riprende il riavvolgimento Usare la sporgenza sulla fibbia della cinghia per premere i ...

Page 72: ...ditions d éclairage Utilisez ce réglage pour un flash d appoint en plein jour ou pour adoucir les contours d un visage Appuyez sur la touche jusqu à ce que le pictogramme apparaisse sur le panneau LCD 72 Ó À m Modo de flash activado flash forzado En este modo el flash se dispara independientemente de las condiciones de iluminación Seleccione este ajuste para proporcionar flash de relleno con la lu...

Page 73: ... flash si attiva indipendentemente dalle condizioni di luce quando si scatta la foto Usare questo modo per migliorare l illuminazione durante il giorno o per ammorbidire i contorni del soggetto Premere il tasto fino a che l icona appare sul pannello LCD Ø m Режим включенной вспышки принудительная вспышка В этом режиме вспышка срабатывает всегда независимо от условий освещения Используйте этот режи...

Page 74: ...sas a ocurrir el efecto de ojos rojos condiciones de poca iluminación etc la función de reducción de ojos rojos se activa al oprimir el disparador hasta la mitad La fonction atténuateur d yeux rouges est activée lorsque vous appuyez légèrement sur le déclencheur dans les conditions où l effet des yeux rouges risque de se produire éclairement faible etc 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 00 15 05 Page 7...

Page 75: ... denen ein Auftreten des Rote Augen Effekts wahrscheinlich ist z B bei schwachem Licht wird die Funktion zur Reduzierung des Rote Augen Effekts aktiviert wenn Sie den Auslöser halb andrücken In condizioni in cui è facile che si verifichi il fenomeno occhi rossi luce scarsa ecc la funzione di riduzione occhi rossi si attiva quando si preme a metà il pulsante di scatto 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 ...

Page 76: ... mode le flash ne fonctionne pas quelle que soit la faiblesse des conditions d éclairage Utilisez ce mode pour les photos de couchers de soleil ou dans les endroits où la photo au flash est interdite 76 Ó À Modo de flash desactivado sin flash En este modo el flash no se dispara nunca independientemente de cuán oscuro esté al tomar la foto Utilice este modo para fotografiar puestas de sol en lugare...

Page 77: ...o il flash non si attiva indipendentemente da quanto sia scuro quando si scatta la foto Usare questo modo per riprendere tramonti per luoghi dove è proibito l uso del flash o per scattare foto con la sola luce disponibile Ø Режим отключенной вспышки вспышка не используется В этом режиме вспышка не срабатывает независимо от условий освещения во время съемки Используйте этот режим при съемке закатов...

Page 78: ...e icon appears on the LCD panel Appuyez sur la touche jusqu à ce que le pictogramme apparaisse sur le panneau LCD Ó À Oprima el botón hasta que aparezca el icono en el panel de LCD Û 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 00 15 05 Page 78 ...

Page 79: ...te bis das Symbol im LCD Display erscheint Premere il tasto fino a che l icona appare sul pannello LCD Ø Нажимайте кнопку до тех пор пока на дисплее не появится пиктограмма Ê Â 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 00 15 05 Page 79 ...

Page 80: ...hoto en différant le déclenchement Posez l appareil sur une surface stable ou montez le sur un trépied 1 Appuyez sur la touche Si vous appuyez de nouveau sur la touche le disparaît et le mode de retardateur est annulé Modo de autodisparador Usando el modo de autodisparador usted podrá entrar en la foto haciendo que el obturador se dispare con un retardo Coloque la cámara sobre una superficie estab...

Page 81: ...gern um auch selbst mit ins Bild zu kommen Stellen Sie die Kamera hierzu auf eine stabile Unterlage oder ein Stativ 1 Drücken Sie die Taste Falls Sie die Taste noch einmal drücken verschwindet das und sie Selbstauslöser Betriebsart wird aufgehoben Modalità autoscatto È possibile usare l autoscatto per rientrare personalmente nelle foto ritardando l attivazione dell otturatore Collocare la fotocame...

Page 82: ...que vous appuyez sur le déclencheur et la fonction de retardateur est activée La lampe d atténuateur d yeux rouges clignote et l obturateur se déclenche après 10 secondes environ Pour annuler le retardateur appuyez sur la touche 82 À 2 Mire el visor para componer su imagen 3 El indicador verde se enciende cuando se oprime el disparador y se activa el autodisparador La luz de reducción de ojos rojo...

Page 83: ...3 L indicatore verde si illumina quando si preme il pulsante di scatto e il conto alla rovescia inizia La spia di riduzione del fenomeno occhi rossi inizia a lampeggiare e l otturatore scatta dopo circa 10 secondi Per disattivare l autoscatto premere il tasto Ø 2 Посмотрите в видоискатель и выберите композицию кадра 3 При нажатии кнопки спуска затвора и запуске автоспуска загорается зеленый индика...

Page 84: ...lampe d atténuateur d yeux rouges clignote rapidement Lorsque le flash se déclenche environnement sombre la lampe reste allumée pendant les deux dernières secondes avant le déclenchement Durante los 2 últimos segundos antes de tomar la foto la luz de reducción de ojos rojos destella rápidamente Cuando se dispara el flash cuando está oscuro la luz se ilumina de forma estable durante los 2 últimos s...

Page 85: ...lusses blinkt die Lampe für Rote Augen Effektreduzierung Wenn der Blitz zündet wenn es dunkel ist leuchtet die Lampe die letzten 2 sekunden vor Auslösen des Verschlusses kontinuierlich Negli ultimi 2 secondi prima che sia scattata la foto la spia di riduzione del fenomeno occhi rossi lampeggia rapidamente Quando il flash si attiva quando è buio la spia si illumina stabilmente negli ultimi 2 second...

Page 86: ...ve The selected date and time display is imprinted when taking a photograph É0 Impression de la date et l heure Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la date et l heure à imprimer sur la photo Chaque fois que la touche est pressée la sélection change comme indiqué ci dessus La date et l heure sélectionnées telles qu apparaissant sur l affichage sont imprimées sur la photographie lors de la ...

Page 87: ...tum Uhrzeit Format das in die Aufnahme eingeblendet werden soll Das Format wechselt bei wiederholtem Drücken der Taste nach dem oben dargestellten Schema Datum und Uhrzeit werden danach beim Fotografieren im gewählten Format in die Aufnahmen eingeblendet É0 Sovrimpressione della data e dell ora Premere il tasto MODE per selezionare la data e l ora da sovrimporre alla fotografia Ogni volta che si p...

Page 88: ... ou l heure a bien été imprimée Si l arrière plan de la zone d impression des chiffres est lumineux ou comprend un objet blanc ou orange les chiffres imprimés peuvent être difficiles à voir Situez les impressions sur des zones noires ou sombres pour rendre les chiffres plus lisibles Utilice el saliente del enganche de la correa para oprimir los botones Al liberarse el obturador destella la marca d...

Page 89: ...ono stati sovrimpressi Se lo sfondo del punto scelto per la sovrimpressione è luminoso o include un soggetto arancione o bianco le cifre sovrimpresse possono essere difficilmente visibili La collocazione della sovrimpressione su zone scure o nere rende le cifre più facilmente visibili Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle Bei der Verschlußauslösung blinkt das E...

Page 90: ...MODE SELECT SET ...

Page 91: ...eder neu eingestellt zu werden Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie das Datum neu einstellen wenn Sie ins Ausland reisen oder die Datum Uhrzeit Batterie ausgewechselt haben 1 Drücken Sie die MODE Taste Rufen Sie das zu korrigierende Datum Format auf É1 Impostazione della data La macchina fotografica ha un calendario automatico incorporato programmato per segnare la data fino all anno 2049 pertanto ...

Page 92: ...ur jusqu à ce que le chiffre à corriger clignote 3 Appuyez sur la touche SET Corrige le chiffre 4 Appuyez sur la touche SELECT jusqu à ce que tous les chiffres cessent de clignoter Le réglage est terminé lorsque tous les chiffres sont allumés et ne clignotent plus 2 Press the SELECT button Press until the digit to be corrected blinks 3 Press the SET button Correct the digit 4 Press the SELECT butt...

Page 93: ...e den richtigen Wert ein 4 Drücken Sie abschließend die SELECT Taste bis keine der Anzeigestellen mehr blinkt Sobald alle Stellen kontinuierlich und ohne Blinken angezeigt werden ist die Einstellung beendet 2 Premere il tasto SELECT Premere il tasto sino a quando si mette a lampeggiare la cifra che si vuole modificare 3 Premere il tasto SET Procedere alla correzione della cifra 4 Premere il tasto ...

Page 94: ...o the next digit Hold the SET button down to move through the digits in succession Use the projection on the strap fixture to press the buttons Une seule pression sur la touche SET déplace le réglage au chiffre suivant Maintenez la pressée pour déplacer sur les chiffres successivement Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les touches Oprimiendo el botón SET una vez cambia al díg...

Page 95: ...производится переход на следующую цифру Для последовательного перемещения между цифрами нажмите и удерживайте кнопку SET Для нажатия на кнопки используйте выступ на креплении ремня Kurzes Antippen der SET Taste bewirkt Weiterschaltung um 1 Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die Taste auch gedrückt halten Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle Premere u...

Page 96: ...endrier automatique intégré qui va jusqu à l année 2049 il n est donc pas nécessaire de régler l heure à chaque photo Cependant la procédure ci dessous décrit la correction de l heure quand vous voyagez dans un autre pays ou quand vous remplacez la pile du dateur É2 Setting the Time The camera has a built in automatic calendar that runs until the year 2049 so there is no need to set the time each ...

Page 97: ...rzeit braucht daher vor Gebrauch nicht jedesmal wieder neu eingestellt zu werden Dieser Abschnitt beschreibt wie Sie die Uhrzeit neu einstellen wenn Sie ins Ausland reisen oder die Datum Uhrzeit Batterie ausgewechselt haben É2 Impostazione dell ora La macchina fotografica ha un calendario automatico incorporato programmato per segnare la data fino all anno 2049 pertanto non è necessario impostare ...

Page 98: ...cher la date et l heure Le format de heure à corriger est affiché 2 Appuyez sur la touche SELECT Appuyez sur jusqu à ce que le chiffre à corriger clignote 3 Appuyez sur la touche SET Corrige le chiffre 1 Press the MODE button to display the date and time Display the time format to be corrected 2 Press the SELECT button Press until the digit to be corrected blinks 3 Press the SET button Correct the...

Page 99: ...nde Uhrzeit Format auf 2 Drücken Sie die SELECT Taste Drücken Sie die Taste bis die zu korrigierenden Anzeigestellen auf dem Display blinken 3 Drücken Sie die SET Taste Stellen Sie den richtigen Wert ein 1 Premere il tasto MODE per visualizzare il giorno e l ora Visualizzare il formato dell ora che si vuole modificare 2 Premere il tasto SELECT Premere il tasto sino a quando si mette a lampeggiare ...

Page 100: ...100 Ó À Û 4 Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos significa que ha finalizado el ajuste ...

Page 101: ...angezeigt werden ist die Einstellung beendet 4 Premere il tasto SELECT sino a quando tutte le cifre smettono di lampeggiare Quando tutte le cifre rimangono illuminate stabilmente senza lampeggiare l impostazione è completa Kurzes Antippen der SET Taste bewirkt Weiterschaltung um 1 Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die Taste auch gedrückt halten Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den...

Page 102: ...los dígitos impresos en las fotografías se hacen ilegibles sea cualquiera el fondo que tenga cambie la pila de la fecha Para mantener la fecha se utiliza una pila de litio CR2025 Remplacement de la pile du dateur Quand les chiffres imprimés sur les photos deviennent illisibles quel que soit l arrière plan remplacez la pile du dateur Une pile au lithium CR2025 préserve la mémoire du dateur 03 K129A...

Page 103: ...n eingeblendete Zeichen sich auch auf dunklem Hintergrund nur schwach abheben müssen Sie die Datum Uhrzeit Batterie durch eine neue ersetzen Die Datum Uhrzeit Funktion wird von einer CR2025 Lithiumbatterie mit Strom versorgt Sostituzione della pila per il datario Quando le cifre sovrimpresse sulle fotografie risultano indistinte indipendentemente dallo sfondo sostituire la pila per il datario Una ...

Page 104: ...le de date 2 Retirez la pile et insérez en une neuve en orientant la borne positive vers le haut 3 Fermez le couvercle de pile de date puis le couvercle arrière 4 Remettez la date heure correcte 1 Abra el respaldo y levante la tapa de la pila de la fecha 2 Saque la pila e inserte una pila nueva con el terminal positivo orientado hacia arriba 3 Cierre la tapa de la pila de la fecha y después cierre...

Page 105: ...en Sie die alte Batterie und legen Sie dann die frische mit dem Pluspol nach oben ein 3 Klappen Sie den Deckel des Datumbatteriefachs zu um danach die Kamerarückwand wieder zu schließen 4 Stellen Sie das aktuelle Datum ein 1 Aprire il coperchio posteriore e aprire il coperchio della batteria per l orologio 2 Estrarre la batteria e inserire una batteria nuova con il terminale positivo rivolto verso...

Page 106: ...que vous remplacez la pile de l horodateur la date figurant sur l affichage change Réglez la date et l heure correctes Gardez bien la pile hors de portée des enfants en bas âge Al cambiar la pila de la fecha se altera la fecha indicada en la presentación de fecha Asegúrese de que la pila se encuentra fuera del alcance de los niños pequeños 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 00 15 05 Page 106 ...

Page 107: ... la batteria per la data la data indicata sul display della data cambia Impostare la data e l orario corretti Fare attenzione a tenere le pile fuori dalla portata dei bambini Beim Auswechseln der Datum Uhrzeit Batterie wird die Datum Uhrzeit Anzeige rückgesetzt Stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein Achten Sie darauf daß die Batterie nicht in Kinderhände gerät 03 K129AmeEuro p 72 qxd 01 08 00 15 05...

Page 108: ...e power is turned off The batteries are expired A rewound film is loaded in the camera The film is not loaded properly Due to the characteristics of the batteries The camera moved when the shutter button was pressed camera shake The lens is dirty Remedy Replace the new batteries Load the batteries Reinsert the batteries correctly Replace the new batteries Turn the power on Replace the new batterie...

Page 109: ...s sont épuisées Une cartouche de film rembobinée est chargée dans l appareil Le film n est pas correctement chargé Les piles n ont pas les caractéristiques qui conviennent L appareil a été bougé lorsque le déclencheur a été pressé secousse de l appareil Il y a des empreintes de doigts sur l objectif Solution Remplacez les piles Mettez des piles Placez correctement les piles Remplacez les piles All...

Page 110: ...cámara está apagada Las pilas están agotadas Se ha cargado una película rebobinada en la cámara La película no está correctamente cargada Debido a las características de las pilas Se movió la cámara al oprimir el disparador vibración de la cámara El objetivo está sucio Solución Reemplace las pilas Instale las pilas Reinstale las pilas correctamente Reemplace las pilas Encienda la cámara Reemplace ...

Page 111: ...gespulter Film ist noch in der Kamera Der Film ist nicht richtig eingelegt Ein charakteristisches Merkmal bestimmter Batterien Die Kamera wurde bewegt während Sie auf den Auslöser drückten Verwackelung Schmutz auf dem Objektiv Abhilfe Ersetzen Sie die Batterien durch frische Legen Sie Batterien ein Legen Sie die Batterien richtig ein Ersetzen Sie die Batterien durch frische Schalten Sie die Kamera...

Page 112: ...scariche Una pellicola riavvolta è inserita nella macchina La pellicola non è stata caricata correttamente Devout alle caratteristiche delle pile L apparecchio si è mosso nel momento in cui si è premuto il pulsante di scatto oscillazioni della macchina fotografica L obiettivo è sporco Rimedio Sostituirle con batterie nuove Inserire le batterie Reinserire correttamente le batterie Sostituirle con b...

Page 113: ...но питание Разряжены батареи В фотокамеру заряжена перемотанная пленка Неправильно заряжена пленка Связано с характерис тиками батарей Во время нажатия на кнопку спуска затвора фотокамера смести лась сотрясение камеры Объектив загрязнен Способ устранения Установите новые батареи Установите батареи Правильно установите батареи Установите новые батареи Включите питание Установите новые батареи Извле...

Page 114: ...ash automatically flashes in low light Forced N FF possible Coupled with red eye reduction lamp Flash Shooting Distance Range IS 100 1 5 3 0 m 4 9 9 8 ft IS 400 1 5 6 0 m 4 9 19 6 ft Flash Recycling Time Approx 5 sec with new batteries Power Supply Uses two LR6 AA size batteries Ni Cd or lithium AA size batteries cannot be used Shooting Capacity Approx 18 rolls of 24 exp film 50 flash use with AA ...

Page 115: ...é Flash intégré à déclenchement automatique en éclairement insuffisant Activation désactivation possible du mode forcé Couplé avec la lampe d atténuateur d yeux rouges Plage de flash 100 ISO 1 5 m à 3 0 m 400 ISO 1 5 m à 6 0 m Durée de rechargement du flash Environ 5 secondes avec des piles neuves Alimentation deux piles LR6 taille AA les piles nickel cadmium ou au lithium ne peuvent pas être util...

Page 116: ...eg f 13 a aprox 1 45 seg f 5 6 Flash incorporado Flash incorporado se dispara automáticamente en condiciones oscuras o de contraluz posible la activación desactivación forzada acoplado con la luz de reducción de ojos rojos Alcance del flash IS 100 1 5 3 0 m IS 400 1 5 6 0 m Tiempo de reciclaje del flash Aprox 5 segundos con pilas nuevas Alimentación Dos pilas LR6 de tamaño AA no se pueden usar pil...

Page 117: ...f 5 6 Eingebauter Blitz mit automatischer Zündung bei schwacher Beleuchtung Blitz AUS Blitz EIN gekoppelt mit Lampe für Rote Augen Effektreduzierung Blitzaufnahmebereich ISO 100 1 5 bis 3 0 m ISO 400 1 5 bis 6 0 m Blitzfolgezeit ca 5 Sekunden bei neuen Batterien Stromversorgung zwei LR6 Batterien Größe AA Ni Cd und Lithiumbatterien sind nicht geeignet Batterie Lebensdauer ca 18 Filme mit jeweils 2...

Page 118: ... pellicola Automatico avanzamento automatico fino al primo fotogramma Avanzamento pellicola Automatico riavvolgimento a metà rullino possibile Contapose Conteggio a salire durante l avanzamento pellicola e conteggio a scendere durante il riavvolgimento della pellicola Verifica pellicola inserita Finestrella pellicola sul dorso della macchina Sensibilità pellicola Pellicole a codice DX impostate au...

Page 119: ...ышка Встроенная вспышка автоматическое срабатывание при недостаточном освещении возможно включение отключение вспышки совмещена с лампой уменьшения эффекта красных глаз Диапазон расстояний при съемке со вспышкой ISO 100 1 5 3 0 м ISO 400 1 5 6 0 м Время зарядки вспышки Прибл 5 с с новыми батареями Источник питания Две батареи LR6 типа AA использование никель кадмиевых или литиевых батареи типа AA ...

Reviews: