background image

Cómo usar la
Clavadora

CONEXION RECOMENDADA

La ilustración de abajo le muestra la
conexión recomendada para la
clavadora.

1. El compresor

de aire debe
tener la
capacidad de
suministrar un
mínimo de 4,83 bar cuando la
clavadora esté en uso. Si el
suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia y
falta de consistencia en el
funcionamiento.

2. Use siempre mangueras de

suministro de aire, con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
presión de la fuente de energía si
falla un regulador, o 10,34 bar, lo
que sea mayor. Use mangueras de
aire de 9,5 mm (3/8") para
distancias de hasta 15 m (50’) ó
más. Para un mejor rendimiento,
instalele a la clavadora un conector
rápido de 9,5mm (3/8”) (con roscas
de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo
diámetro interno sea de 8mm
(0,315") y un acoplador rápido de
9,5mm (3/8”) a la manguera de
aire.

3. Use un regulador de presión (de 0

bar - 8,62 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la clavadora entre
4,83 bar y 7,58 bar.

MODO DE OPERACIÓN

Siempre 

cerciórese de saber en que modo va a
operar la clavadora antes de comenzar

!

ADVERTENCIA

5. Presione el

Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo sin apretar el gatillo. La
clavadora 

NO DEBE OPERAR

. No

use la herramienta si opera sin
apretar el gatillo. Se pueden
producir lesiones personales.

6. Remueva la

clavadora de
la superficie
de trabajo. El
Elemento de
Contacto de
Trabajo tiene que volver a su
posición original. La clavadora 

NO

DEBE OPERAR

. No use la

herramienta si opera mientras está
levantada de la superficie de
trabajo. 

7. Apriete el

gatillo y
presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra la superficie de
trabajo. La clavadora NO DEBE
hacerse funcionar.

8. Presione el

Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo. Apriete el gatillo. La
clavadora 

DEBE OPERAR

.

Una

herramienta que funciona de manera
inadecuada no debe usarse. No active
la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de
trabajo.

!

ADVERTENCIA

a usarla. De lo contrario, le podría
ocasionar la muerte o heridas graves.

CICLO SENCILLO

Este sistema requiere que oprima el
gatillo cada vez que vaya a clavar un
clavo. Para clavar el elemento de
contacto debe tocar la superficie de
trabajo y el
operador debe
oprimir el gatillo.

Debe soltar el
gatillo antes de
clavar otro clavo.

ELEMENTO DE CONTACTO

Cheque 

el 

funcionamiento del mecanismo del 
elemento de contacto antes de cada
uso. El elemento de contacto se debe
desplazar libremente, sin pegarse, a lo
largo del área de desplazamiento. El
resorte del elemento de contacto debe
regresar el elemento de contacto a su
posición original totalmente extendido.
No use la clavadora si el mecanismo del
elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.

1. Desconecte la

clavadora de la
fuente de
suministro de
aire.

2. Saque todos los

clavos del
cargador (Vea
la Sección
Carga-
Descarga).

3. Cerciórese de

que el gatillo
y el elemento
de contacto se
muevan
libremente en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse.

4. Reconecte la

clavadora a la
fuente de
suministro de
aire.

!

PRECAUCION

Modelo MXN20100

Manual de Instrucciones

4-Sp

movemiento

4,83 bar
Min.

7,58 bar
Max.

10,34 bar

o mayor

9,5mm (3/8”) I.D.

Operating The Nailer

(Continued)

LOADING/UNLOADING THE NAILER

1. Always 

connect

the tool to the air

supply before 

loading

fasteners.

2. Pull pusher (B) back until the nail

follower falls behind the nails. Insert
strip of nails into rear of magazine
(A).

3. Do not load with the safety or trig-

ger depressed.

4. Always unload all fasteners before

removing tool from service.

Unloading

is the reverse of loading,

except always 

disconnect

the air

hose before unloading.

ADJUSTING THE NAIL PENETRATION

The MXN20100 is equipped with an
adjustable depth of drive feature. This
allows the user to determine how deep
a fastener will be driven into the work
surface.

1. Adjust operating pressure so nails

are driven consistently. Do not
exceed 110 psi.

2. To drive the nail shallower, turn the

wheel (C) to right to the extent
desired.

3. To sink a nail deeper, turn the

wheel (C) to left to the extent
desired.

4. Make sure trigger

and work contact ele-
ment (WCE) move
freely up and down
without binding or
sticking after each
adjustment.

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE
EXHAUST

The MXN20100 is
equipped with an
adjustable direc-
tion exhaust
deflector. This is
intended to allow the user to change
the direction of the exhaust. Simply
twist the deflector to any direction
desired.

CLEARING A JAM FROM THE NAILER

1. Disconnect the

air supply from
the nailer.

2. Remove all

nails from the
magazine (see
Loading/
Unloading).

3. Undo hook by

pushing down
on the button
on the side of
the magazine.
The button will disengage the hook
from the nose.

4. The door can

now be rotat-
ed, exposing
the jammed
fastener.

5. Remove the

jammed fas-
tener, using
pliers or a
screwdriver if
required.

Model MXN20100

Operating Instructions

5

BUILT TO LAST

www.chpower.com

(B)

(A)

(C)

BUILT TO LAST

BUILT TO LAST

Rotate

BUILT TO LAST

BUILT TO LAST

6

Rotate door back
into the closed
position.

7. Push button

down again to
lift the hook.
Close the door
and release
the button to reengage the hook
with the nose..

8. Make sure the trig-

ger and work con-
tact element (WCE)
move freely up and
down without stick-
ing or binding.

Technical Support

Please call our Nailer Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this nailer or
for additional copies of this manual.

Fastener And Replacement
Parts

Use only
genuine Campbell

Hausfeld 16 gauge fasteners (or equiv-
alent - see Fastener Interchange
Information). Tool performance, safety
and durability could be reduced if
improper fasteners are used. When
ordering replacement parts or fasten-
ers, specify by part number.

Nailer Repair

Only qualified personnel should repair
the tool and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and acces-
sories which perform equivalently.

Assembly Procedure For
Seals

When repairing a nailer, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W non-
detergent oil or equivalent, must be
added through the air line before 
testing.

!

WARNING

BUILT TO LAST

BUILT TO LAST

movement

1

2

1

2

Summary of Contents for Maxus MXN20100

Page 1: ...tas o accesorios neumáticos suplementarios suministrados o fabricados por el Garante 5 COBERTURA DE LA GARANTIA Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía 6 LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA A LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR TAL COMO SE ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE D...

Page 2: ...xygen and combustible gases as a power source Use filtered lubricated regulated com pressed air only Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury Use only a pressure regulated compressed air source to limit the air pressure supplied to the tool The regu lated pressure must not exceed 110 psi If the regulator fails...

Page 3: ...tro aceite similar en las líneas de aire Recommended Hookup Quick Plug Quick Coupler Air Hose Quick Plug Optional Quick Coupler Optional Regulator Filter 3 General Safety Information Continued Always assume the nailer contains nails Respect the tool as a working implement no horseplay Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails Do not point the...

Page 4: ...nadequate air supply can cause a loss of power and inconsis tent driving 2 Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pres sure from the power source if a reg ulator fails or 150 psi whichever is greater Use 3 8 air hose for runs up to 50 Use 1 2 air hoses for 50 run or longer For better perfor mance install a 3 8 quick plug 1 4 NPT threads with...

Page 5: ...uministro de aire PRECAUCION Modelo MXN20100 Manual de Instrucciones 4 Sp movemiento 4 83 bar Min 7 58 bar Max 10 34 bar o mayor 9 5mm 3 8 I D Operating The Nailer Continued LOADING UNLOADING THE NAILER 1 Always connect the tool to the air supply before loading fasteners 2 Pull pusher B back until the nail follower falls behind the nails Insert strip of nails into rear of magazine A 3 Do not load ...

Page 6: ...No opere la clavadora ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la clavadora No deje que la herramienta se caiga ni la tire Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar En caso de que la herramienta se haya caido o la hayan tirado revísela con cuidado a ver si está doblada o rota si tiene alguna p...

Page 7: ...de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la clavadora Se puede producir la muerte o lesiones personales graves ADVERTENCIA Modelo MXN20100 Manual de Instrucciones REQUIRE 0 05 m3 min para clavar 10 clavo...

Page 8: ...chaser other than for purposes of resale of the Maxus product 4 WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY Any Maxus air compressor air tool or supplementary air accessory supplied or manufactured by Warrantor 5 WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below 6 WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY A Implied warranties including those o...

Page 9: ...presseur d air outil pneumatique ou accessoire pneumatique supplémentaire Maxus qui est fourni par ou fabriqué par le Garant 5 COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE Défauts de matière et de fabrication avec les exceptions indiquées ci dessous 6 LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS A Les garanties implicites y compris celles de commercialisabilité et D ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES ...

Page 10: ...mprimé à pression pour limiter la pression d air fournie à l outil La pression contrôlée ne doit pas dépasser 758 kPa S il y a une défaillance du régulateur la pression livrée à l outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa La cloueuse pourrait exploser ce qui pourrait mener à la mort ou à des blessures graves Ne jamais utiliser de l essence ni les fluides inflammables pour le nettoyage de 2 Fr la cloueu...

Page 11: ...sements ou les étiquettes d avertissement situés sur le chargeur et corps de la cloueuse ne sont pas lisibles Modèle MXN20100 Pour éviter l expulsion d une attache débrancher la source d air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage Sinon il y a risque de blessures graves Avis indique de l information importante pour éviter le dommage de l équipement Éviter d utiliser la cl...

Page 12: ...ÉTRATION DES CLOUS Le modèle MXN20100 est muni d un réglage de pénétration des clous Ceci permet de déterminer à quel profondeur les clous doivent être enfoncés 1 Régler la pression de fonctionnement de manière à ce que la force d éjection des clous soit constante Ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximum de 758 kPa 2 Pour faire pénétrer un clou moins profondément tourner la roue C ver...

Reviews: