13
7
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro posizioni mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
8
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the different main menu items. ENTER: Selecting items in the sub-menu. Confirming operating modes, program selection and
value changes. UP and DOWN: Selecting an operating mode, a program and changing the DMX address.
DE
MODE: Auswählen der verschiedenen Hauptmenüpunkte. ENTER: Punkte im Untermenü anwählen. Bestätigen von Betriebsart, Programmaus-
wahl und Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl der Betriebsart, eines Programms und Ändern der DMX-Adresse.
FR
MODE : Sert à choisir les différents principaux du menu. ENTER : Sélection des éléments de sous-menu. Validation des modes de fonctionne-
ment, du choix des programmes et des modifications de valeurs. UP et DOWN : Sélection du mode de fonctionnement, d’un Programme et
modification de l’adresse DMX.
ES
MODE: permite seleccionar entre las distintas opciones del menú principal. ENTER: permite seleccionar opciones del submenú; permite
confirmar el modo de funcionamiento, la selección de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar el modo de
funcionamiento, un programa y cambiar la dirección DMX.
PL
MODE: Wybór różnych pozycji menu głównego. ENTER: Wybór pozycji w podmenu. Potwierdzanie wyboru trybu pracy, programu i zmiany
wartości. UP i DOWN: Wybór trybu pracy, programu i zmiana adresu DMX.
IT
MODE: selezione delle diverse voci del menu principale. ENTER: selezione delle voci del sottomenu. Conferma della modalità di funzionamento,
della selezione del programma e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione della modalità di funzionamento e di un programma e modifica
dell’indirizzo DMX.
9
MIC
EN
Microphone for music control mode.
DE
Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung.
FR
Microphone intégré pour pilotage par la musique
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon do trybu pracy „sterowanie muzyką”.
IT
Microfono per la modalità di funzionamento Controllo tramite musica.
10
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The projector must be secured with an appropriate safety cable to prevent
falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage au-dessus des têtes du public ne doit être effectué que par un personnel spécialement formé. La barre doit alors être sécurisée
par une élingue de sécurité, empêchant toute chute accidentelle.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. El foco debe asegurarse mediante un cable de seguridad adecuado
para evitar su caída.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy tym zabezpieczyć przed
upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej.
IT
Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro con una
corda di sicurezza adatta per prevenirne la caduta.