background image

- 17 -

ENGLISH

PROCEDURE

A. insert an

AF card.

B. encode

transmitter/s.

C. store code in the

motherboard.

FRANCAIS

PROCEDURE

A. placer une carte

AF.

B. codifier le/s

émetteur/s.

C. mémoriser la

codification sur la
carte base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A. Stecken Sie eine

Karte AF.

B. Codieren Sie den/

die Sender.

C. Speichern Sie die

Codierung auf der
Grundplatine.

ITALIANO

PROCEDURA

A. inserire una

scheda AF.

B. codificare il/i

trasmettitore/i.

C. memorizzare la

codifica sulla
scheda base.

ESPANOL

PROCEDIMIENTO

A. introducir una

tarjeta AF.

B. codificar el/los

transmisor/es.

C. memorizar la

codificación en la
tarjeta base.

A

INSTALLAZIONE

 

DEL

 

RADIOCOMANDO

 

RADIO

 

CONTROL

 

INSTALLATION

 - 

INSTALLATION

 

DE

 

LA

 

RADIOCOMMANDE

INSTALLATION

 

DER

 

RADIOSTEUERUNG

 - 

INSTALACIÓN

 

DEL

 

RADIOMANDO

INSERIMENTO SCHEDA AF 

AF BOARD INSERTION  - INSTALLATION DE LA CARTE AF

EINSTECKEN DER KARTE AF- MONTAJE DE LA TARJETA AF

SCHEDA BASE

MOTHERBOARD

CARTE DE BASE

BASISKARTE

TARJETA BASE

SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»

(

*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa

scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato

(

*) On AM transmitters operating at 433.9 MHz (TOP and TAM series), position the jumper

connection on circuit card AF43S as shown on the sheet.

(

*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner

le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.

(

*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.9 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf

der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu
positionieren.

(

*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la

tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica en la ilustración.

Frequenza / MHz 

Frequency / MHz  

Frequence / MHz

Frequenz / MHz 

Frecuencia / MHz

Scheda radiofrequenza

Rdiofrequency board  

Caret radiofréquence

Funkfrequenz-Platine

Tarjeta radiofrecuencia

Trasmettitore 

Transmitter  

Emetteur

Funksender 
Transmisor

FM 26.995

AF130

TFM

FM 30.900

AF150

TFM

AM 26.995

AF26

TOP

AM 30.900

AF30

TOP

AM 433.92

AF43S / AF43SM

TAM / TOP

AM 433.92

AF43SR

ATOMO

TAM

TOP

NS. -

- T.C.A. -

1

ON

2

3

4

5

6

7

8

9 10

La schedina AF deve essere inserita

OBBLIGATORIAMENTE in assenza di

tensione.

The AF board should ALWAYS be

inserted when the power is off.

La carte AF doit OBLIGATOIREMENT

être branchée en l’absence de

tension.

Vor Einschieben der Karte die

Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten.

La tarjeta AF se debe montar

OBLIGATORIAMENTE en caso de

falta de corriente.

Summary of Contents for G 6000

Page 1: ...anti choc 7 Lampe de mouvement 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique...

Page 2: ...er l applicazione del lampeggiatore su armadio ACCESSORI OPZIONALI Models G6000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal d...

Page 3: ...pplication d une photocellule sur l armoire G0469 Support pour l application du clignotant sur l armoire ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G6000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor...

Page 4: ...sforescente para las barras G0462 Apoyo fijo para las barras G0463 Apoyo m vil para las barras G0465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0601 G0468 Soporte pa...

Page 5: ...finition galvanis e Il permet un blocage rapide et s r de la lisse D Le d blocage du motor ducteur grace un cin matisme sp cial s effectue au moyen d une cl personnalis e E Moteur en courant continu...

Page 6: ...el equipo Regular el alineado vertical y horizontal del hasta actuando en el tope mec nico B y en la palanca de transmisi n C I GB F D E 1 Predisponer en funci n de las medidas del grupo una plataform...

Page 7: ...on B If the final configuration of your barrier requires a change in the position of the springs see illustrations unlock the gear motor and change the position of the springs do not throw away the sp...

Page 8: ...GB I F D E To balance the barrier rod precisely proceed as follows 1 Unlock the gear motor p 5 ref D 2 Loosen locknuts B on tension rods A 3 Manually adjust the springs to increase decrease their tens...

Page 9: ...della barriera Funzione slave nel caso di due motori abbinati vedi pag 22 Aumento dell azione frenante della sbarra Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by...

Page 10: ...n d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Fonctionnement slave en cas de deux moteurs associ s voir page 22 Augmentation de l action de freinage de la barri re DEU...

Page 11: ...Los dispositivos de mando son a baja tensi n 24V protegidos por fusible a 2A La potencia total de los accesorios a 24V no debe superar los 20W Seguridad Las fotoc lulas pueden estar conectadas y predi...

Page 12: ...keit 8 Code Speichertast 9 Schlie automatik Anzeige LED Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D...

Page 13: ...4V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion and in the barrier s closed position enabled 3 OFF 24V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion enabled 4 ON Ope...

Page 14: ...g der Klemmen 10 E bei Schrankenlauf zugeschaltet 4 ON Bedienung vom Steuerpult zugeschaltet 5 ON Vorblinker beim ffnen und Schlie en zugeschaltet 6 ON Hindemisaufnahme bei Motor am Endanschlag zugesc...

Page 15: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Page 16: ...ur ralentissement en ouverture Anschlu Microschalter verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswi...

Page 17: ...9 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la...

Page 18: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Page 19: ...dip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el ca...

Page 20: ...re simply repeat the procedure described above FRANCAIS Appuyer sur la touche PROG sur la carte de base le led de signalisation clignote voir fig 1 avec une touche du emetteur on envoie le code le led...

Page 21: ...max vedi disegno a lato I To adjust the motion speed move the A faston connector For slowdowns move the B faston connector Ex max speed during opening and closing max deceleration see drawing opposit...

Page 22: ...de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2 Nur auf der M...

Page 23: ...23 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Page 24: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AU...

Reviews: