background image

6

5)    Fissare  il  motori-
duttore  alla  flangia 
mediante le quattro viti 
in dotazione.

- Fissare la calotta su-

periore.

5) Using the four screws 
provided  with  the  unit, 
install the gear motor on 
the flange.
- Fix the upper cap.

5) Fixer  le 
motoréducteur à la 
bride à l’aide des 
quatre vis fournies.
- Fixer la calotte 

supérieure.

5)  Den  Getriebemotor 
mit  den  vier  zum 
Lieferumfang gehörenden 
Schrauben  am  Flansch 
befestigen.
-  Die  obere  Gehäuse-

hälfte Befestigen.

5)      Fijar  el  motor-re-
ductor  a  la  brida  me-
diante los quatro tornil-
los suministrados.
- Fije la tapa superior.

6)  Assemblare il brac-

cio  snodato  (A)  alla 

boccola  intermedia 

solidale  all’albero  del 

motoriduttore;

-   Fissare la staffa sul 

cancello  con  l’appo-

sita bulloneria;

-  Eseguire  il  collega-

mento  elettrico,  dare 

tensione  al  motori-

duttore  in  chiusura  e 

fissare  il  braccio  tra-

mite il grano M6 (B); 

-  Fissare  la  calotta  in-

feriore.

6)

 

Assemble  the  articu-

lated  arm  (A)  onto  the 
intermediate bush which 
is all in one with the ratio-
motor shaft;

-      Using  the  hardware 

provided  with  the  unit, 

install  the  bracket  on 

the gate;

- Make the electrical con-

nection, supply voltage 
to the ratio-motor during 
closure and secure the 
arm  with  the  M6  (B) 
grub screw; 

6)  Assembler  le  bras 
articulé (A) à la douille 
intermédiaire  solidai-
re  de  l’arbre  du  mo-
toréducteur;

-      Fixer  l’étrier  sur  le 

portail  avec  la  bou-

lon-nerie prévue à cet 

effet ;

-  Effectuer  le  bran-

chement  électrique, 
donner  de  la  tension 
au  motoréducteur  en 
fermeture  et  fixer  le 
bras à l’aide du boulon 
sans tête M6 (B);

- Fixer la calotte infé-

rieure.

6)  Den  Gelenkarm  (A) 
an  der  mittleren  Buchse 
anbringen, die fest mit der 
Welle vom Getriebemotor 
verbun-den ist.

- Den Bügel mit den ents-

prechenden Schrauben 

am Tor befestigen.

-  Den  Stromanschluß 

durchführen, den Strom 
am Getriebemotor beim 
Schließen  einschalten 
und  den  Arm  mit  dem 
Zapfen  M6  (B)  befes-
tigen.

-  Die  untere  Gehäuse-

hälfte Befestigen.

6)    Ensamble  el  bra-
zo  articulado  (A)  al 
casquillo  intermedio 
integrado  con  el  árbol 
del motorreductor;

-      Fijar  el  estribo  a  la 

puerta  con  los  tornil-

los  correspondien-

tes;

- Haga la conexión eléc-

trica, ponga bajo ten-
sión el motorreductor 
durante  el  cierre  y 
fije  el  brazo  con  el 
pasador M6 (B); 

- Fije la tapa inferior.

B

F 500

ø 3,5 x 9,5

A

ø 3,9 x 13

Summary of Contents for F500

Page 1: ... L AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E O CARRABILI A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1 60 m PER ANTA GEARMOTOR FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVING WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 m EACH MOTORÉDUCTEUR POUR L AUTOMATISATION DE PORTAILS A BATTANT POUR PIETONS ET OU VOITURES AYANT UNE LARGEUR MAXIMALE DE 1 60 m CHACUN GETRIEBEMOTOR FÜR DEN ANTRIEB EINGANGS UND ODER EINFAHRTSTOREN...

Page 2: ... WING WIDTH GATE WING WEIGHT LARGEUR VANTAIL POIDS VANTAIL TORFLÜGELBREITE TORFLÜGELGEWICHT ANCHO PUERTA PESO PUERTA m Kg 0 80 150 1 20 125 1 60 100 A C 40 100 0 150 B 210 C min Disassamento minimo Minimum misalignment Excentration minimum Min Fluchtabweichung Desalineado mínimo cor sa 350 C max Disassamento max Maximum misalignment Excentration maximum Max Fluchtabweichung Desalineado máximo cors...

Page 3: ...otorbefestigungs Flansch Brida anclaje motorreductor F510 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR MOTORÉDUCTEUR GETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR GRADO DI PROTEZIONE PROTECTION RATING DEGRÉ DE PROTECTION SCHUTZGRAD GRADO DE PROTECCION PESO WEIGHT POIDS GEWICHT PESO ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION STROM VERSORGUNG ALIMENTACION CORRENTE MASSIMA MAXIMUM CURRENT COURANT MAXIMALE MAXIMAL STROM CORRIENTE MAXIMA POTEN...

Page 4: ...n Dar stellungen auf Seite 2 und 3 aufreißen und dann den Getriebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del conjunto tenendo en cuenta los esquemas de pág 2 y 3 poste riormente fijar la brida del motorreductor a la pared o al pilar y para el moto...

Page 5: ...sque te inferior de la puerta 4 Die untere Getriebe motor Schutzabdeckung entfernen 4 Remove the cover at the bottom of the gear motor 3 Secure the runner to the wing and insert the straight arm 3 Fixer le rail de guidage au vantail et monter le bras droit 3 Die Laufschiene am Türflügel befestigen und den geraden Arm einführen 3 Fije la guía de deslizamiento a la hoja e introduzca el brazo recto ...

Page 6: ...ided with the unit install the bracket on the gate Make the electrical con nection supply voltage to the ratio motor during closure and secure the arm with the M6 B grub screw 6 Assembler le bras articulé A à la douille intermédiaire solidai re de l arbre du mo toréducteur Fixer l étrier sur le portail avec la bou lon nerie prévue à cet effet Effectuer le bran chement électrique donner de la tensi...

Page 7: ...the ratio motor shaft Make the electrical con nection supply voltage to the ratio motor during closure and secure the arm with the M6 C grub screws Fix the lower cap 7 Assembler le bras articulé D à la douille intermédiaire solidai re de l arbre du mo toréducteur Effectuer le bran chement électrique donner de la tension au motoréducteur en fermeture et fixer le bras à l aide des bou lons sans tête...

Page 8: ...zione tecnologica dei prodotti All data mentioned in the present booklet are for information only CAME SPA reserves the right to introduce changes relating to technological improvements of the products Toutes les données mentionnées dans lelivretsontindicatives CAMEseréser veledroitd apporterdesmodifications éventuelles par rapport à l évolution téchnologique des produits Todos los datos de este l...

Reviews: