CAME CAT - 24 Manual Download Page 5

- 5 -

 CAT X 24

- Vite fissaggio calotta.
- Calotta asportabile in acciaio zincato con finitura di verni -

  ciatura.

- Fianchi asportabili.

- Quadro comando incorporato.

E

- Telaio in acciaio zincato con finitura di verniciatura.

F

- Motoriduttore 24V d.c. in esecuzione corazzata con calot-
  ta in alluminio pressofuso e protettore termico
  incorporato.

- Piastra di fissaggio a pavimento in acciaio zincato.

- Zanche di ancoraggio più bulloneria in acciaio zincato.

I

- Puleggia in nylon per scorrimento catena.

L

- Catena di servizio e morsetto di aggancio in acciaio zincato.

- Puleggia avvolgente in nylon.

- Sblocco a chiave.

CAT I - Pilastro con contrappeso

O  - Contrappeso di bilanciamento.

P

- Elemento fisso catena.

 

CAT X 24

- Cover fixer screw.
- Removable casing in galvanised steel with painted finish.

- Removable carter.

- Built-in control panel.

- Galvanised steel frame with painted finish.
F

- 24V d.c. gear motor armoured motor with cover in die
  cast aluminium and built in thermal circuit-breaker.

- Floor-level anchor plate in galvanised steel.

- Anchor bolts in galvanised steel nuts.

I

- Nylon pulley for chain.

L

- Service chain and clasp in galvanised steel.

- Nylon guide pulley.

N  -  Key-operated release.

 CAT I - Post with counterweight

- Balancing counterweight.

P  - Fixed chain element.

Technical description

 

ENGLISH

Description technique

 

FRANÇAIS

Descrizione tecnica

 

ITALIANO

Déscripcion técnica

 

ESPAÑOL

Technische Beschreibung

 

DEUTSCH

CAT X 24

- Vis de fixation calotte.
- Calotte amovible en acier zinguè avec vernissage de finition.

- Carter amovibles.

- Armoire de commande incorporée.

- Coffre en acier zingué avec vernissage de finition.
F

- Motoréducteur en 24V d.c., protégé par une calotte en
  aluminium moulé sous pression, protecteur thermique incor-
  poré.

- Plaque de fixation au sol en acier zingué.
- Agrafes de fixation avec boulonnerie en acier zingué.
I

- Poulie en nylon pour coulissement chaîne,

L

- Chaîne de service et crochet en acier zingué.

- Poulie d'enroulement en nylon.

N  -  Déblocage à clé.

CAT I - Pilier avec contrepoids

- Contrepoids d'equilibrage.
- Morceau de chaîne fixe.

CAT X 24

- Schraube für die Befestigung der Kappe.
- Abnehmbare Pfeilerkappe aus verzinktem Stahl mit Lack

  berzug.

- Entfernbare Seitenteile.

- Eingebaute Steuereinheit.

- Gestell aus verzinktem Stahl mit Lacküberzug.
F

- 24V-Gleichstrom Getriebemotor

- Bodenfestigungsplatte aud verzinktem Stahl.

- Fundamentanker mit verzinkten Stahlschrauben.

I

- Kettenführungsrolle aus nylon.

L

- Bedienungskette und kettenverbindungsglied aus verzink
  tem Stahl.

- Kettenaufrollscheibe aus Nylon.

- Schlüsselentriegelung.

CAT I - Pfeiler mit Gegenweicht

- Ausgleichsgewicht.

- Festsehender Kettenteil.

 CAT X 24

- Tornillo sujeción casquette.
- Casquete retirable de acero cincado con acabado por barniz.

- Lados extirpables.

- Cuadro de mandos incorporado.

- Estructura metálica en forma de pilar con acabado por barniz.
F

- Motorreductor a 24V d.c. en instalación blindada con ca-
   squete de aluminio fundido y protector termico incorporado.

- Placa de sujeción en el suelo de acero cincado.

- Grapas de sujeción con tornillos de acero cincado.

I

- Polea para el deslizamiento de la cadena de nylon.

L

- Cadena de servicio y gancho de acero cincado.

- Polea de envolver de nylon.

- Desbloqueo con llave.

CAT I - Poste con contrapeso

- Contrapeso de equilibrado.

- Elemento fijo cadena.

CAT - X 24

CAT - I

C

G

E

B

A

O

P

I

D

L

F

M

N

H

Summary of Contents for CAT - 24

Page 1: ...elévament Spire de relévament Spire de relévament Spire de relévament magnétique magnétique magnétique magnétique magnétique 9 9 9 9 9 Photocellule Photocellule Photocellule Photocellule Photocellule 10 10 10 10 10 Colonne pour le Colonne pour le Colonne pour le Colonne pour le Colonne pour le photocellule photocellule photocellule photocellule photocellule 11 11 11 11 11 Clignotant de mouvement C...

Page 2: ...tena interrata spezzoni da 2 m N B per tutte le parti verniciate sono usate vernici termoindurenti a base di resine poliesteri GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Description Chain barrier for controlling passageways up to 16 metres wide Designed and constructed entirely by CAME in compliance with current safety standards UNI 8612 and with an IP 54 protecting rating Guaranteed for 12 months unless tamp...

Page 3: ...ccès jusqu à 16 mètres Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME conformément aux normes de sécurité en vigueur NFP 25 362 conformément aux no...

Page 4: ...RC CE E D DE E T TR RA AC CT TI IO ON N ANTRIEBSKRAFT F FU UE ER RZ ZA A D DE E T TR RA AC CC CI IÓ ÓN N C CO ON ND DE EN NS SA AT TO OR RE E CAPACITOR C CO ON ND DE EN NS SA AT TE EU UR R KONDENSATOR C CO ON ND DE EN NS SA AD DO OR R T TE EM MP PO O D DI I M MA AN NO OV VR RA A MANOEUVRE TIME T TE EM MP PS S D DE E M MA AN NO OE EU UV VR RE E SCHALTZEIT T TI IE EM MP PO O D DE E M MA AN NI IO OB ...

Page 5: ...fre en acier zingué avec vernissage de finition F Motoréducteur en 24V d c protégé par une calotte en aluminium moulé sous pression protecteur thermique incor poré G Plaque de fixation au sol en acier zingué H Agrafes de fixation avec boulonnerie en acier zingué I Poulie en nylon pour coulissement chaîne L Chaîne de service et crochet en acier zingué M Poulie d enroulement en nylon N Déblocage à c...

Page 6: ... muB vollLommen aus dem Boden ragen und mittig zur Auflageflache der Elemente liegen Zum Schutz der Kette empfiehlt sich die Bodenlaufschiene CAR 2 oder die erdverlegte Schutzschiene CAR 4 zu verwenden Nach Einbau der Fundamentanker und derBoden Kettenschuizs chiene konnen die P f e i l e r e l e m e n t e montiert werden Descripción del montaje El montaje resulta muy simple por los dispositivos t...

Page 7: ...n y quitar el casquete 2 Retirar los laterales 3 Colocar y fi jor el grupo 4 Tras heber calculado la medida exacta la medida exacta de la cadena a utilizar es dada por la medida de la luz neta menos 500 mm se corta que sobra 5 Fijor un extremo de la cadena de la barrera en la cadena de servicio por medio del gancho especifico 6 Manteniendo el grupo en posición abierta fijar el otro extremo de la c...

Page 8: ...rlasensibilité du dispositif ampèrométrique régler le trimmer SENS dét 9 page 13 Une augmentaction de la sensibilité correspond à une plus forte tension de la chaîne Die Kettenposition in Schließstellung durch Regeln der Ansprechempfindlichkeit der am Steuergerät b e f i n d l i c h e n a m p e r o m e t r i s c h e n Vorrichtung einstellen Zur Änderüng der Ansprechempfindlichkeit der amperometris...

Page 9: ... 2 Introduire la clé de déblocage C dans le siège B prévu à cet effet et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre jusqu à obtenir le déblocage de la chaîne 3 Tirer la chaîne pour faciliter son déblocage Pour bloquer le motoréducteur tourner complètement la clé de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d une montre Die Entriegelung ist für den Notfall z B bei Sromausfall wenn die Ke...

Page 10: ...e batterie Attenzione Attenzione Attenzione Attenzione Attenzione prima di intervenire all in terno dell apparecchiatura togliere la tensionedilineaescollegarelebatterie se inserite Control panel for 24V d c gear motors powered by 230V a c at 50 60 Hz single phase Designed to control CAT X 24 gear motors Designed and built entirely by CAME to meet UNI 8612 safety standards at an IP 54 level of pro...

Page 11: ...nir à l intérieur de l appareillage couper la tension de ligne et débrancher les batteries si branchées Schalttafel für 24 V Gleichstrom Getriebemotoren mit 230 V Einphas enstromversorgung Frequenz 50 60 Hz Zur Steuerung von Getriebemotoren der Baureihen CAT X 24 Vollkommen von der CAME S p A den geltenden Sicherheitsnormen UNI 8612 entsprechend entwickelt und hergestellt Schutzgrad IP 54 ABS Gehä...

Page 12: ...onjunto se puede equipar con una tarjeta LB35 que consiente la alimentación del automatismo mediante baterías dicho dispositivo interviene automáticamente a falta de fluido eléc trico y recarga las baterías mismas al restablecerse la tensión de red Para el funcionamiento de este dispositivo es preciso inserir la tarjeta quitar los puentes conectar los hilos respetando las letras A B C D E por ej A...

Page 13: ...binder LB35 Steuerkarte Batterieladen 7 7 7 7 7 Steckverbinder zum Anschluß der Endanschlagsmikroschalter 8 8 8 8 8 Dip Switch Funktionswahl 9 9 9 9 9 Einstellung Amperometriche Vorrichtung Trimmer SENS 10 10 10 10 10 Klemmenleiste für Antenneanschluß 11 11 11 11 11 Steckverbinder für Funkempfänger 12 12 12 12 12 Trafo 13 13 13 13 13 Einstellung der Schließautomatik trimmer T C A 14 14 14 14 14 Sp...

Page 14: ...OFF Stop total sélectionée sélectionée sélectionée sélectionée sélectionée brancher le dispositif de sécurité 1 2 1 OFF 1 OFF 1 OFF 1 OFF 1 OFF Funktion zum sofortigen Schließen zugeschaltet zugeschaltet zugeschaltet zugeschaltet zugeschaltet Schutzvorrichtung einschalten 2 C5 Anmerkung Anmerkung Anmerkung Anmerkung Anmerkung in diesem Fall prüfen ob die Schliessautomatik abgeschaltet 3OFF 2 OFF 2...

Page 15: ...P N C Pulsante di STOP N C Pulsante di STOP N C Pushbutton STOP N C Bouton poussoir arrêt STOP N F Bouton poussoir arrêt STOP N F Bouton poussoir arrêt STOP N F Bouton poussoir arrêt STOP N F Bouton poussoir arrêt STOP N F STOP Taste Ruhekontakt Pulsador de STOP N C Pulsador de STOP N C Pulsador de STOP N C Pulsador de STOP N C Pulsador de STOP N C Pulsante apre N O Pulsante apre N O Pulsante apre...

Page 16: ... switch Funzione da attivare con il dip switch Funzione da attivare con il dip switch Funzione da attivare con il dip switch Contact N C for re opening during closure Function to be connected through dip switch Contact N F de réouverture pendant la fermeture Contact N F de réouverture pendant la fermeture Contact N F de réouverture pendant la fermeture Contact N F de réouverture pendant la fermetu...

Page 17: ...sur la plaque à bornes de la barrière B passage pour pietons introduire les diodes et brancher sèparement les dispositif de commande sur la plaque à bornes de la barrière B passage pour pietons introduire les diodes et brancher sèparement les dispositif de commande sur la plaque à bornes de la barrière B passage pour pietons introduire les diodes et brancher sèparement les dispositif de commande s...

Page 18: ...LOCIDAD CIERRE Vel 1 APERTURA Vel 2 Es velocità di apertura med velocità di chiusura max Es velocità di apertura med velocità di chiusura max Es velocità di apertura med velocità di chiusura max Es velocità di apertura med velocità di chiusura max Es velocità di apertura med velocità di chiusura max Ex med speed during opening max speed during closing Ex vitesse d ouverture moyenne vitesse de ferm...

Page 19: ...igura A la velocidad corresponde a la salida del cable Vel 1 si se prefiere la regulación de la misma ver el ejemplo arriba indicado la velocidad corresponde a la salida del cable Vel 1 si se prefiere la regulación de la misma ver el ejemplo arriba indicado la velocidad corresponde a la salida del cable Vel 1 si se prefiere la regulación de la misma ver el ejemplo arriba indicado la velocidad corr...

Page 20: ...eture Came rouge fermeture Came rouge fermeture Came rouge fermeture Came rouge fermeture Rote Noche Schließen Leva roja cierre Leva roja cierre Leva roja cierre Leva roja cierre Leva roja cierre Regolazione finecorsa Adjusting the limit switches Reglage des fins de course Einstellung der Endanschläge Regulacion de los finales de carrera Tutti i dati riportati nel presente Tutti i dati riportati n...

Reviews: