background image

10

Il disaeratore-defangatore deve essere installato da un installatore qualificato in

accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.

Se i disaeratori-defangatori non sono installati, messi in servizio e mantenuti

correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non

funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.

Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.

Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non

sovrasollecitare meccanicamente il corpo valvola. Nel tempo si possono produrre

rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.

Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni.

Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione dei disaeratori-defangatori,

adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo

per le persone.

Sicurezza
Safety
Sicherheit
Sécurité
Seguridad
Segurança
Veiligheid

Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente

Der Mikroblasen-Schlammabscheider muss von einem qualifizierten Installateur

unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und/oder der örtlich geltenden

Bestimmungen installiert werden.

Sollte

die

Mikroblasenabscheider

nicht

gemäß

der

Vorschriften

dieser

Bedienungsanleitung installiert, benutzt und gewartet werden, besteht die

Möglichkeit von Fehlfunktionen zum Schaden des Benutzers. Stellen Sie sicher, dass

das komplette System dicht ist.

Bitte achten Sie bei der Montage der hydraulischen Anschlüsse darauf, dass der

Ventilkörper nicht mechanisch überlastet wird.

Bei dauerhafter Überbelastung könnte es zu Rissen oder Brüchen kommen, die

sowohl Sach- als auch Personenschäden verursachen können. assertemperaturen

über 50°C können schwere Verbrennungen verursachen.

Bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung der uft- und Schlammabscheider ist

Sorgfalt anzuwenden, damit die erhöhten Temperaturen keine Gefahr für Leib und

Leben darstellen.

Die vorliegende Produktanleitung ist dem Benutzer zu übergeben

Le séparateur d’air-pot de décantation DISCALDIRT

®

doit être monté par un monteur

qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux.

Les séparateurs d’air-pots de décantation DISCALDIRT

®

qui ne sont pas montés,

mises en service et entretenus correctement, conformément aux instructions

contenues dans ce manuel, risquent de ne pas fonctionner correctement et de mettre

en péril l’utilisateur.

Vérifiez si tous les raccords sont étanches.

Les raccordements hydrauliques doivent être réalisés en évitant soigneusement de

trop solliciter mécaniquement le corps de l'appareil.

The deaerator-dirt separator must be installed by a licensed plumber in accordance

with national regulations and/or relevant local requirements.

If separators are not correctly fitted, used and maintained according to the

instructions contained in this manual they may not function properly and may place

users in danger.

Make sure that all connecting joints are water tight.

When making pipe connections take care not to damage the thread in the body of

the valve by over tightening. Take care not to apply too much force to the body of the

valve when making pipe connections.

Water temperatures greater than 50°C may cause serious burns. When installing,

using and maintaining deaerators-dirt separators take appropriate measure to ensure

that these temperatures do not cause harm to persons.

Leave this manual at the service of users for their use

Summary of Contents for 546 Series

Page 1: ...Klimaanlagen befinden w hrend des Betriebes ab Die Luftabscheideleistung dieser Ger te ist sehr hoch Sie sind in der Lage automatisch Luft und Mikroblasen aus dem System zu entfernen Gleichzeitig sche...

Page 2: ...separadores de sujidade s o utilizados para eliminar de modo cont nuo o ar e as impurezas existentes nos circuitos hidr ulicos das instala es de climatiza o A capacidade de descarga destes dispositivo...

Page 3: ...ar Temperature range 0 110 C Particle separation capacity to 5 m Connections main PN 16 DN 50 DN 150 PN 10 DN 200 DN 300 temperature probe 1 2 inlet outlet DN 200 DN 300 drain 1 F DN 50 DN 150 2 F DN...

Page 4: ...bedraagt 1 2 m s Hiermee rekening houdend geeft de onderstaande tabel de maximale toelaatbare debieten weer DN Cn l min m3 h DN 50 141 20 8 47 DN 65 238 72 14 32 DN 80 361 5 21 69 DN 100 564 8 33 89 D...

Page 5: ...angatori flangiati e a saldare sono dotati di un rubinetto A con la duplice funzione di scaricare grandi quantit d aria durante il riempimento dell impianto e di eliminare eventuali impurit che galleg...

Page 6: ...by opening the ball shut off cock B with the special key C Procedura di scarico fanghi serie 5461 Procedure for draining off dirt 5461 series Entfernung der magnetischen Schlammpartikel Serie 5461 Pr...

Page 7: ...to y limpieza sin desmontarlo de la instalaci n en especial Para acceder a los rganos m viles que efect an la purga del aire se debe desmontar s lo la tapa superior Para las operaciones de limpieza es...

Page 8: ...age 8 Per l eventuale manutenzione del disaeratore defangatore filettato sufficiente svitare la camera accumulo fanghi con una chiave esagono 26 mm 1 alla quale l elemento interno risulta fissato in m...

Page 9: ...sivo aplicado anteriormente 4 Ensamblar las dos mitades de la carcasa aislante 5 Reforzar la uni n con la tira que se suministra en la caja Nota Sellador aconsejado Masylla muy clara Caleffi c d 61550...

Page 10: ...berbelastung k nnte es zu Rissen oder Br chen kommen die sowohl Sach als auch Personensch den verursachen k nnen assertemperaturen ber 50 C k nnen schwere Verbrennungen verursachen Bei der Montage Inb...

Page 11: ...r danos materiais e ou pessoais Temperaturas da gua superior a 50 podem causar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em fun o e manuten o do separador de ar e part culas adoptar as precau es...

Page 12: ...12...

Reviews: