background image

17

Quick Start Guide

16

BUGERA BVV3000 INFINIUM

bugera-amps.com

bugera-amps.com

(EN)

  Step 2: Controls

(ES)

  Paso 2: Controles

(FR)

  Etape 2 : Réglages

(DE)

  Schritt 2: Regler

(PT)

  Passo 2: Controles

BUGERA BVV3000 INFINIUM Controls

0 dB INPUT

 jack accepts 

signals from instruments with 

normal output pickups.

La entrada 

0 dB INPUT

 acepta 

la señal de instrumentos con 

pastillas de salida normal.

L'entrée 

0 dB INPUT

 accepte 

les signaux des instruments 

avec des micros à niveau de 

sortie standard .

Die 

0 dB-INPUT

-Buchse 

akzeptiert Signale von 

Instrumenten mit Normal-

Output-Pickups.

Entrada de 

0 dB INPUT

 aceita 

sinais vindo de instrumentos 

com níveis normais de saída.

-15 dB INPUT

 jack accepts 

signals from instruments with 

high output pickups.

La entrada 

-15 dB INPUT

 

acepta la señal de 

instrumentos con pastillas de 

alto nivel de salida.

L'entrée 

-15 dB INPUT

 

accepte les signaux des 

instruments avec des micros à 

niveau de sortie élevé .

Die 

-15 dB-INPUT

-Buchse 

akzeptiert Signale von 

Instrumenten mit High-

Output-Pickups.

Entrada de 

-15 dB INPUT

 

aceita sinais vindo de 

instrumentos com alto níveis 

de saída.

ULTRA LOW

 switch enhances 

low frequencies.

El interruptor 

ULTRA 

LOW

 intensifica las 

bajas frecuencias.

Touche 

ULTRA LOW

 

permettant d'accentuer les 

basses fréquences.

Mit dem 

ULTRA LOW

-

Schalter werden die 

Tiefbässe angehoben.

ULTRA LOW

 melhora 

a definição de 

baixas frequências.

ULTRA HIGH

 switch enhances 

high frequencies.

El interruptor 

ULTRA 

HIGH

 intensifica las 

altas frecuencias.

Touche 

ULTRA HIGH

 

permettant d'accentuer les 

hautes fréquences.

Mit dem 

ULTRA HIGH

-

Schalter werden die 

Höhen angehoben.

ULTRA HIGH

 melhora a 

definição de altas frequências.

GAIN

 knob adjusts the 

preamp input level.

El mando 

GAIN

 le permite 

ajustar el nivel de entrada 

del previo.

Le bouton de 

GAIN

 règle 

le niveau d'entrée du 

préamplificateur.

Mit dem 

GAIN

-Regler wird 

die Eingangslautstärke 

eingestellt.

GAIN

 ajusta o nível de entrada 

do pré-amplificador

MID

 knob cuts or boosts the 

mid-range frequency selected 

by the VOICING knob.

El mando 

MID

 le permite 

cortar o realzar la frecuencia 

de rango medio elegida con el 

mando VOICING.

Le bouton 

MID

 atténue/

accentue les fréquences 

médium sélectionnées par le 

bouton VOICING.

Der 

MID

-Regler verstärkt 

oder bedämpft den mit dem 

VOICING-Regler eingestellten 

Frequenzbereich.

MID

 ativa ou desativa 

o alcance de freqüência 

selecionada pelo 

botão VOICING

BASS

 knob cuts or boosts 

low frequencies.

El mando 

BASS

 corta o realza 

las bajas frecuencias.

Le bouton 

BASS

 

atténue/accentue les 

basses fréquences.

Der 

BASS

-Regler betont oder 

schwächt tiefe Frequenzen ab.

BASS

 ativa ou desativa 

baixas frequências.

VOICING

 knob selects 

between five mid-range 

frequency bands for cut or 

boost by the MID knob.

El mando 

VOICING

 le permite 

elegir entre cinco bandas 

de frecuencias de rango 

medio sobre las que actuará 

el ajuste de realce/corte del 

mando MID.

Le bouton 

VOICING

 

sélectionne l'une des cinq 

plages de fréquences médium 

atténuées/accentuées par le 

bouton MID.

Der 

VOICING

-Regler 

legt einen von fünf 

Mittenbereichen fest, der mit 

dem MID-Regler angehoben 

oder abgeschwächt 

werden kann.

VOICING

 seleciona entre cinco 

níveis de freqüência para 

controle atravé do botão MID.

TREBLE

 knob cuts or boost 

high frequencies.

El mando 

TREBLE

 le 

permite cortar o realzar las 

frecuencias agudas.

Le bouton 

TREBLE

 

atténue/accentue les 

hautes fréquences.

Der 

TREBLE

-Regler betont 

oder schwächt hohe 

Frequenzen ab.

TREBLE

 ativa ou desativa 

altas frequências.

STANDBY/FAULT LED

 lights 

red in Standby mode or if a 

fault develops in the circuit. 

During normal operation, 

the LED lights amber.

El 

PILOTO STANDBY/FAULT

 

se ilumina en rojo en el modo 

de espera o standby o si se 

produce un fallo en el circuito. 

Durante el funcionamiento 

normal, este piloto se ilumina 

en ámbar.

La 

LED STANDBY/FAULT

 

brille rouge lorsque l’ampli 

est en veille (Standby) ou au 

cas d’un incident technique. 

Quand l’ampli  est en plein 

service elle brille ambre.

Die 

STANDBY/FAULT LED

 

leuchtet im Standby Mode 

oder im Fehlerfall rot. 

Im Normalbetrieb leuchtet 

sie orange.

LED STANBY/FAULT

 fica 

iluminado com cor vermelha 

no modo Standby ou se uma 

falha ocorre no circuito. 

Durante a operação normal, 

o LED fica iluminado com uma 

cor âmbar.

MASTER

 knob controls the 

overall amp volume.

El mando 

MASTER

 

controla el volumen global 

del amplificador.

Le bouton 

MASTER

 détermine 

le volume général de sortie 

de l'amplificateur.

Mit dem 

MASTER

-Drehknopf 

wird die Gesamtlautstärke des 

Verstärkers geregelt.

MASTER

 controla o volume 

geral do amplificador.

POWER LED

 lights amber 

when the amp is powered on.

El 

PILOTO POWER

 se ilumina 

en ámbar siempre que el 

amplificador esté encendido.

La 

LED POWER

 brille ambre 

lorsque l’ampli est allumé.

Die 

POWER LED

 leuchtet 

auf, wenn der Verstärker 

eingeschaltet wird. 

LED POWER

 fica iluminado 

com cor âmbar quando o 

amplificador está ligado.

POWER

 switch turns the 

amplifier on and off.

El interruptor 

POWER

 le 

permite encender y apagar 

el amplificador.

L'interrupteur 

POWER

 

place l'amplificateur 

sous/hors tension.

Mit dem 

POWER

-Schalter 

kann der Verstärker ein- bzw. 

ausgeschaltet werden.

POWER

 liga e desliga 

o amplificador.

STANDBY

 switch selects 

between full operation of the 

amplifier (“on” position) and 

Standby mode (“off” position). 

Standby mode heats 

and preserves the valves 

whenever the amp sits idle. 

To activate the amp from idle, 

move the STANDBY switch to 

the “on” position.

El interruptor 

STANDBY

 le 

permite elegir entre el modo 

operativo completo del 

amplificador (posición “on”) y 

el modo standby o de espera 

(posición “off”). El modo 

standby precalienta las 

válvulas y las deja en espera 

siempre que el amplificador 

queda en reposo. Para activar 

de nuevo el amplificador 

desde esa posición de reposo, 

coloque este interruptor 

STANDBY de nuevo en la 

posición “on”.

On recommande d’éteindre 

l’interrupteur 

STANDBY

 

pendant les pauses, 

pour maintenir la chauffe des 

lampes et placer l’ampli en 

veille. Pour utiliser l’ampli 

STANDBY doit être allumé. 

Wenn der Verstärker 

vorübergehend nicht benutzt 

wird sollte der 

STANDBY

-

Schalter ausgeschaltet 

werden. So bleiben die 

Endstufenröhren auf 

Betriebstemperatur, 

werden aber geschont. 

Um den Verstärker zu 

benutzen, muss STANDBY 

eingeschaltet sein.

O botão 

STANDBY

 

seleciona entre operação 

integral do amplificador 

na posição ligada “on” 

ou o modo Standby 

na posição desligada 

“off”. O modo Standby 

aquece e preserva as 

válvulas quando quer 

que o amplificador fique 

inativo. Para ativar 

este amplificador da 

posição inativo, mova o 

botão STANDBY para a 

posição “on”.

(EN)

 Attention!

To avoid damage to your amp, never use the Bugera valve 

amplifier without a loudspeaker connected!

(ES)

 Atencion!

Para evitar danos al aparato, .no utilices nunca el 

amplificador a valvulas Bugera sin tener conectada una 

caja acustica!

(FR)

  Attention !

N'utilisez jamais l'ampli !!A lampes Bugera sans y avoir 

raccorde de baffle ou de haut-parleur afin de lui eviter 

tout dommage !

(DE)

 Achtung!

Verwende den BUGERA-Röhrenverstärker niemals ohne 

angeschlossene Lautsprecher, um Schäden am Gerät 

zu vermeiden!

(PT)

 Atenção!

Para evitar danos no aparelho, nunca utilize o 

amplificador de válvulas Bugera sem que este esteja 

ligado a uma coluna de altifalantes!

Summary of Contents for BVV3000 INFINIUM

Page 1: ...Quick Start Guide bugera amps com BUGERA BVV3000 INFINIUM Vintage 300 Watt All Valve Bass Amplifier Head with INFINIUM Valve Life Multiplier...

Page 2: ...bugera amps com under Support andkindlyreadthetermsandconditions ofourlimitedwarrantycarefully Registeringyour purchaseandequipmentwithushelpsusprocess yourrepairclaimsquickerandmoreefficiently Thanky...

Page 3: ...istro online Despu sdelacompra noolvideregistrarsunuevo aparatoBUGERAdentrodelapartado Support denuestra p ginaweb bugera amps comyleercompletamente lost rminosycondicionesdenuestragarant alimitada El...

Page 4: ...y auclientavecle portpay parMUSICGroup 4 Toutedemandedegarantieautrequecelled finie parletexteci avantserarefus e CONSERVEZVOTRERE UD ACHAT ILESTVOTREPREUVE D ACHATETPREUVEDEGARANTIE CETTEGARANTIE LIM...

Page 5: ...IEORIGINALRECHNUNGBZW DENKASSENBELEGALSKAUFNACHWEISAUF DAMITSIE DIEEINGESCHR NKTENGARANTIELEISTUNGEN INANSPRUCHNEHMENK NNEN OHNEDIESEN KAUFNACHWEISBESTEHTKEINANSPRUCHAUFDIE EINGESCHR NKTEGARANTIE 2 On...

Page 6: ...oexpressamenteexclusas FAVORGUARDESEURECIBODECOMPRA ELE ASUA PROVADEAQUISI OCOBRINDOSUAGARANTIA LIMITADA ESTAGARANTIALIMITADAN OPOSSUI VALIDADELEGALSEMTALPROVADECOMPRA 2 Cadastro Online Favorlembre s...

Page 7: ...fiable Si l emballage est endommag inspectez imm diatement le produit Si l appareil est endommag ne nous le renvoyez PAS notifiez imm diatement votre revendeur et le transporteur Dans le cas contraire...

Page 8: ...S BB410 4 RACKTUNER BTR2000 MDX1600 ECHO MACHINE EM600 BASS CHORUS BCH100 SlavedamplifierandmixerDI MezcladordeDJyamplificadoresclavo Ampliesclaveetm langeurDI Slave Verst rkerundMixerDI Amplificadord...

Page 9: ...LED lights red in Standby mode or if a fault develops in the circuit During normal operation the LED lights amber El PILOTO STANDBY FAULT se ilumina en rojo en el modo de espera o standby o si se pro...

Page 10: ...DANCE schaltet zwischen 2 und 4 Ohm um IMPEDANCE faz a troca entre 2 e 4 ohms LOUDSPEAKERS section offers two speaker cable outputs and one twist locking professional speaker connector output all wire...

Page 11: ...e ein PT Ligue o amplificador pressionando o bot o POWER EN Set all controls as shown GAIN all the way down MASTER at 25 all others centered ES Ajuste todos los controles tal como le mostramos aqu GAI...

Page 12: ...en der BASS MID VOICING und TREBLE Regler ein PT Ajuste o seu som b sico atrav s dos controles BASS MID VOICING e TREBLE EN Make final adjustments to the output volume by turning the MASTER volume con...

Page 13: ...de forma continua el bias de la v lvula de salida para asegurarle un rendimiento optimo y un sonido consistente incluso conforme las v lvulas van envejeciendo Cuando una v lvula de salida deba ser su...

Page 14: ...enr hren und garantiert dadurch optimale Leistung sowie gleichbleibende Klangqualit t Auf diesem Wege kann die Lebenserwartung der Endstufenr hren um ein Vielfaches erh ht werden Falls eine R hre denn...

Page 15: ...mostrar que o amplificador por causa de problemas nas v lvulas n o trabalha Neste caso recomendamos para trocar imediatamente todas as v lvulas danificadas Perigo Alta Voltagem Perigo de Vida Mesmo a...

Page 16: ...V Consumo 350 W Entrada de corriente Recept culo IEC standard Dimensiones Peso Dimensiones A x L x P aproximadamente 11 5 x 23 6 x 12 5 290 x 598 x 318 mm Peso aproximadamente 74 5 lbs 33 8 kg Caract...

Page 17: ...IEC Standard Abmessungen Gewicht Abmessungen H he x Breite x Tiefe etwa 290 x 598 x 318 mm Gewicht etwa 33 8 kg Dados t cnicos Sa da de udio 0 dB Entrada de Instrumento Interruptor de mono desbalance...

Page 18: ...P ngaseencontactoconelcomercioenelque adquiri esteaparato Encasodequenopuedalocalizarun comercioBUGERAenlascercan as tambi npuedeponerse encontactoconcualquieradenuestrosdistribuidoreso empresassubsid...

Page 19: ......

Reviews: