1
2
3
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION
IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
Unfasten hook and loop straps and remove inner soft liner from boot.
ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE. LA APLICACIÓN
CORRECTA ES VITAL PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL
DISPOSITIVO.
Desabroche las correas de velcro y retire el forro blando interior de
la bota.
AVANT D’UTILISER L’ORTHÈSE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET
INTÉGRALEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. LE RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS EST INDISPENSABLE AU BON USAGE DE L’ORTHÈSE.
Détachez les sangles autoagrippantes, puis enlevez la doublure
intérieure souple de la botte.
Open the soft liner and place foot inside with the heel fitting snugly
into the back portion of the liner. Fasten and wrap foot flaps then
the leg portion of the liner. Ensure liner is snug but not constrictive.
Make sure pump is facing outward.
Abra el forro blando y coloque el pie en el interior con el talón
encajado en la parte posterior del forro. Sujete y enrolle las solapas
del pie y luego la parte del forro para las piernas. Asegúrese de
que el forro esté ajustado pero no constrictivo. Asegúrese de que la
bomba esté orientada hacia afuera.
Ouvrez la doublure souple et placez le pied à l’intérieur en vous
assurant de bien positionner le talon dans la partie arrière de la
doublure. Fixez et repliez la doublure du pied, puis la doublure de
la jambe. Veillez à ce qu’elle soit bien ajustée, sans trop la serrer.
Assurez-vous que la pompe est orientée vers l’extérieur.
With the pull tabs intact, gently spread the side struts and place
the lower leg into the brace. The ankle should be centered at the
struts with the foot and ankle at 90°.
Con las lengüetas de tiro intactas, extienda suavemente los
puntales laterales y coloque la parte inferior de la pierna dentro de
la férula. El tobillo debe estar centrado en los puntales con el pie y
el tobillo a 90°.
À l’aide des tirants, écartez doucement les tiges latérales et placez
le bas de la jambe dans l’orthèse. La cheville doit être bien centrée
sur les tiges et doit former un angle de 90°.
4
5
Once aligned correctly, remove the pull tabs and gently push the struts
toward the liner to engage the hook and loop on the walker liner.
Una vez alineadas correctamente, retire las lengüetas de tiro y
empuje suavemente los puntales hacia el forro para enganchar el
velcro en el forro de la férula.
Une fois la jambe correctement alignée, retirez les tirants et poussez
doucement les tiges contre la doublure pour attacher les sangles
autoagrippantes.
Fasten the hook and loop straps beginning at the toe then moving up
the leg. Do not overtighten. As swelling pattern changes throughout
the day due to activities, rest, etc., it may be necessary to adjust the
straps for comfort.
Sujete las correas con velcro (bucle y gancho) comenzando en
los dedos del pie y para luego subir por la pierna. No las apriete
excesivamente. Como el patrón de hinchazón cambia a lo largo del
día debido a las actividades, el descanso, etc., puede ser necesario
ajustar las correas para mayor comodidad.
Attachez les sangles autoagrippantes en commençant au niveau des
orteils, puis en remontant. Ne serrez pas trop fort. Comme l’enflure
peut varier tout au long de la journée selon les différentes activités,
le repos, etc., il peut être nécessaire de réajuster les sangles pour
maintenir le confort.
Softgait Air Walker Tall
Instructions for Use
Férula Neumática Softgait Alta
Instrucciones de uso
Chaussure de marche à air
longue Softgait
Instructions d’utilisation
AW-1.03640
REV A 04/19
90
°
Breg, Inc.
2885 Loker Ave. East
Carlsbad, CA 92010 USA
P: 1-800-321-0607 | +1-760-795-5440
F: +1-760-795-5295
www.breg.com
© 2019 Breg, Inc. All rights reserved.