background image

A D V E R T E N C I A S

W A R N I N G S

A D V E R T I S S E M E N T S

INTENDED USE / INDICATIONS:

 

The Softgait Air Walker Tall provides support for stable 
injuries to the foot and/or ankle, soft tissue injuries, and/or 
post-operative use.

WARNINGS AND PRECAUTIONS:

 

Do not overinflate aircells. Improper aircell inflation may 
cause significant skin irritation, especially in people with 
diabetic neuropathy (a diabetic nerve condition). Check 
your skin frequently for “hot spots” and skin irritation. If 
you see any skin changes or feel discomfort, reduce the 
aircell compression. Do not use this device if you cannot feel 
sensations whether due to post-op anesthesia, or nerve, skin 
or other conditions.

This product is not intended to be used directly on open 
wounds or broken skin. If pain and/or numbness occurs, 
contact your medical professional immediately. Ask 
prescribing medical professional which footwear to use.

Use caution when walking on wet or slippery surfaces 
to avoid injury. At high altitudes, the aircells will expand 
beyond optimal level. Adjust aircell pressure by tightening or 
loosening straps.

Always consult with your medical professional before 
making changes to the brace. This product is to be used 
under the supervision of a medical professional. This device 
is not intended for unsupervised public use.

USO PREVISTO / INDICACIONES:

 

La férula Softgait Air Walker Tall proporciona soporte para 
lesiones estables en el pie y/o tobillo, lesiones en los tejidos 
blandos y/o para uso postoperatorio.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:

No infle excesivamente las celdas de aire. El inflado indebido 
de las celdas de aire puede causar irritación significativa de la 
piel, especialmente en personas con neuropatía diabética (una 
condición nerviosa diabética). Revise su piel con frecuencia 
para detectar “puntos calientes” e irritación de la piel. Si 
observa algún cambio en la piel o siente molestias, reduzca 
la compresión de la celda de aire. No use este dispositivo si 
no puede sentir sensaciones ya sea debido a la anestesia 
postoperatoria, a los nervios, a la piel o a otras condiciones.

Este producto no está destinado para ser utilizado directamente 
sobre heridas abiertas o piel lacerada. Si ocurre dolor y/o 
entumecimiento, comuníquese con su profesional médico 
inmediatamente. Pregúntele al profesional médico que le 
indique qué calzado usar.

Tenga cuidado al caminar sobre superficies mojadas o 
resbaladizas para evitar lesiones. A grandes altitudes, las celdas 
de aire se expandirán más allá del nivel óptimo. Ajuste la 
presión de la celda de aire apretando o aflojando las correas.

Siempre consulte con su profesional médico antes de hacer 
cambios en la férula. Este producto debe ser utilizado bajo la 
supervisión de un profesional médico. Este dispositivo no está 
diseñado para uso público no supervisado.

UTILISATION PRÉVUE ET INDICATIONS : 

 

Le Softgait Air Walker Tall offre un soutien pour les blessures 
stables au pied ou à la cheville, les blessures aux tissus mous ou 
pour une utilisation postopératoire.

AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS : 

 

Ne pas trop gonfler les cellules d’air. Un gonflage inadéquat des 
cellules d’air peut provoquer une irritation cutanée grave, en 
particulier chez les personnes atteintes de neuropathie diabétique 
(une affection du nerf diabétique). Examinez régulièrement 
votre peau pour détecter les lésions et les irritations cutanées. 
Si vous remarquez des changements quant à l’état de votre 
peau ou ressentez ou de l’inconfort, réduisez la compression des 
cellules de l’air. Il est déconseillé d’utiliser cette orthèse si vous 
ne ressentez aucune sensation, qu’elle soit due à une anesthésie 
postopératoire, à des troubles nerveux, cutanés ou autres.

Ce produit n’est pas destiné à être utilisé directement sur des 
plaies ouvertes ou une peau éraflée. En cas de douleur ou 
d’engourdissement, contactez immédiatement votre médecin. 
Demandez au médecin prescripteur de vous recommander les 
chaussures à utiliser.

Pour éviter de vous blesser, soyez prudent lorsque vous 
marchez sur des surfaces mouillées ou glissantes. Dans les 
zones de haute altitude, les cellules d’air se dilateront au-delà 
du niveau optimal. Réglez la pression des cellules d’air en 
serrant ou en desserrant les sangles.

Consultez votre médecin avant de procéder à toute modification 
de cette orthèse. Ce produit doit être utilisé sous la supervision 
d’un spécialiste de la santé. Cette orthèse n’est pas destinée à 
un usage non supervisé.

7

To remove,

 simply unfasten the straps without removing them 

completely from the assembled walker. Unfasten the soft liner and 
gently bring the foot and ankle forward and out of the walker. 

To reapply,

 place the foot and ankle into the liner and reattach the 

hook and loop straps (As per Fig. 5).

Para quitarse la férula,

 simplemente afloje las correas sin quitarlas 

completamente de la férula completamente ensamblada. Desabroche 
el forro blando y saque suavemente el pie y el tobillo con un 
movimiento hacia delante y hacia afuera de la férula. 

Para volver a colocársela,

 coloque el pie y el tobillo en el forro y 

vuelva a enganchar las correas de velcro (según la fig. 5).

Pour retirer l’orthèse,

 il vous suffit de détacher les sangles. Il n’est pas 

nécessaire de les retirer complètement. Détachez la doublure souple 
et sortez doucement le pied et la cheville vers l’avant de l’orthèse.

Pour remettre l’orthèse,

 placez le pied et la cheville dans la 

doublure et refixez les sangles autoagrippantes (voir figure 5).

6

To inflate

 air liner, press and release center air bulb until liner 

provides a comfortable cushion and support. Do NOT overinflate. 

To deflate

 or adjust compression, press down on smaller circular 

side button.

Para inflar

 el forro neumático, presione y suelte el bulbo de aire 

central hasta que el forro proporcione un acolchonamiento y 
soporte cómodos. NO infle excesivamente el forro. 

Para desinflar

 o ajustar la compresión, presione el botón lateral 

circular más pequeño.

Pour gonfler

 la doublure d’air, appuyez et relâchez la pompe à air 

centrale jusqu’à ce que la doublure soit suffisamment gonflée pour 
soutenir la jambe tout en étant confortable. NE PAS trop gonfler.

Si vous souhaitez

 dégonfler 

ou régler la compression, appuyez sur 

le petit bouton circulaire latéral.

INFLATE

DEFLATE

Reviews: