background image

12/17 

(F) 045-272 Description du montage: 
1.  Séparer  les  différents  éléments  d'attelage.  Enlever  le  mastic  de  protection  autour  des 

points de fixation. 

2.  Démonter le pare-chocs et enlever le revêtement en plastic de deux côtés du pare-

chocs et desserrer les vis accessoires du pare-chocs.   

3.  Fixer  les  plaques  accessoires  (3-5,  4-6)  de  l’une  à  l’autre  au  point  « a »  par  les 

éléments de fixation livrés, selon le dessin.   

4.  Fixer les plaques accessoires à la poutre du châssis au point « » par les éléments 

de fixation livrés, selon le dessin.   

5.  Fixer  le  corps  de  l’attelage  (1)  aux  plaques  accessoires  au  point  « c »  par  les 

éléments de fixation livrés, selon le dessin.   

6.  Découper l’anse du pare-chocs selon le dessin.   
7.  Insérer la vis la plus intérieure au point « d » lâchement puis glisser le pare-chocs à 

sa place et après cela fixer les accessoires (3,4) et le pare-chocs par les éléments de 
fixation livrés, selon le dessin.   

8.  Serrer les vis desserrées sur le pare-chocs et remettre les éléments en plastique.   
9.  Monter la boule de l’attelage (2) au corps de l’attelage. 
10.  Régler l’attelage en position centrale et serrer toutes les vis fixes: 
 

 

M12 (8.8) 

  79 Nm 

 

 

M12x1,25 (8.8)   87 Nm 

 

 

M10x1,25 (8.8)   49 Nm 

                              M10 (8.8) 

  46 Nm 

11.  Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction. 
12.  Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui 

seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable. 

13.  Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(SF) 045-272 Asennusohjeet: 
1.  Pura  vetokoukku  pakka  us  ja  tarkista  listasta,  että  kaikki  asennuksessa  tarvittavat 

osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista. 

2.  Pura  puskuri  ja  poista  muovipeite  sen  molemmasta  sivusta,  sen  jälkeen  höllennä 

puskurin ruuvit. 

3.  Kiinnitä  ainesosalevyt  löysästi  toisiinsa  (3-5,  4-6)  pisteestä  „a”  oheisilla 

sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.  

4.  Kiinnitä ainesosalevyt alustatankoon pisteestä „b” oheisilla sitomaelementeillä kuvan 

mukaisesti.  

5.  Kiinnitä  vetokoukku  (1)  löysästi  ainesosalevyihin  pisteestä  „c”  oheisilla 

sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.  

6.  Leikkaa puskurin ripa kuvan mukaisesti. 
7.  Aseta  sisäruuvi  pisteeseen  „d”  löysästi,  sujauta  puskuri,  sen  jälkeen  kiinnitä 

ainesosat (3,4) ja puskuri oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.  

8.  Kiristä puskurin höllennetyt ruuvit ja aseta muovielementit takaisin paikalleen. 
9.  Asenna vetokuula (2) vetokoukkuun. 
10.  Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit. 
 

 

M12 (8.8) 

  79 Nm 

 

 

M12x1,25 (8.8)   87 Nm 

 

 

M10x1,25 (8.8)   49 Nm 

                              M10 (8.8) 

  46 Nm 

11.  Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava. 
12.  Bosalia  ei  voida  pitää  vastuullisena  aine-  tai  henkilövahingoista,  jotka  johtuvat 

väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW). 

13.  Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for 045272

Page 1: ...puede remolcar su vehículo Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria a...

Page 2: ...2 17 ...

Page 3: ...3 17 ...

Page 4: ...4 17 ...

Page 5: ...5 17 ...

Page 6: ...6 17 ...

Page 7: ...7 17 ...

Page 8: ...8 17 ...

Page 9: ...ругого лица за кого покупатель несет ответственность N B W Cтатья 185 абзац 2 Спецификация производителя автомобиля относительно буксирования и перпендикулярной нагрузки имеет решающее значение с точки зрения ходовых качеств Если хотите узнать автоприцеп какого максимального веса можно присоединить к Вашему автомобилю прочтите пожалуйста Правила эксплуатации автомобиля или типовую лизензию Запреща...

Page 10: ...být vykonané jen v odborné dílně D 045 272 Anbauanweisung 1 Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Den Stoßdämpfer abmontieren dann von beiden Seiten die Kunststoffverkleidung entfernen und die Schrauben des Stoßdämpferzubehörs lockern 3 Die Zubehörplatten am Punkt a lose aneinande...

Page 11: ...te en los puntos de sujección 2 Desmonte el parachoques después quite el revestimiento sintético de las dos partes laterales del mismo y afloje los tornillos del accesorio del parachoques 3 Fije con laxitud las láminas accesorias unas a las otras 3 5 4 6 en el punto a con los elementos de enlace adjunto según muestra la figura 4 Fije en el punto b las láminas accesorias a la barra del chasis con l...

Page 12: ...lité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 13 Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé SF 045 272 Asennusohjeet 1 Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista 2 Pur...

Page 13: ...r by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for sect 185 art 2 N B W 13 Only specialised services are authorised to install drawhooks H 045 272 Szerelési utasítás 1 Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat majd vizsgálja át minden darabját Ha szükséges a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el 2 Szerelje le a lökhárítót majd távolítsa el a két oldaláról...

Page 14: ...taggio del dispositivo di traino come pure per uso errato o improprio dello stesso 13 L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati N 045 272 Monteringsveiledning 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter støtfangeren fjern plastdekket fra begge sider og l...

Page 15: ...akelijk is art 185 lid 2 N B W 13 De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden PL 045 272 Instrukcija montażu 1 Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną 2 Należy zdemontować zderzak a następnie usunąć z dwóch stron plastikowe pokrycie i poluzować śruby elementów z...

Page 16: ...sinstruktion 1 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen 2 Montera av stötfångaten sedan ta bort den syntetiska beklädningen från båda sidorna efter detta lossa tillbehörs skruvarna av stötfångaren 3 Sätta fast endast lösligt tillbehörskivorna till varandra 3 5 4 6 vid ...

Page 17: ...17 17 ...

Reviews: