background image

034221 DESCRIPTION DU MONTAGE

1. Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation.
2. Enlever 2 vis  dans le logement de roue  à gauche et à droite.

Enlever 2 vis au dessus  et 2 vis synthétiques au dessous du pare-chocs.

3. Défaire les caches latéraux à gauche et à droite, qui sont fixes au pare-chocs intérieur.
4. Démonter le pare-chocs intérieur. Il ne sera pas remonté.

Monter les 2 boulons les plus intérieures du pare-chocs intérieur.

5. Monter le support “1” au niveau des trous “A” à l’aide des plaques “3”, des boulons M12x35, des

rondelles grower et des rondelles plates et au niveau du trou “C” à l’aide d’un boulon M8x30, d’une
rondelle grower et d’une rondelle plate.

6. Monter le support “2” au niveau des trous “B” à l’aide des plaques “3”, des boulons M12x35, des

rondelles grower et des rondelles plates et au niveau du trou “C” à l’aide d’un boulon M8x30, d’une
rondelle grower et d’une rondelle plate.

7. Monter la traverse “4” au niveau des trous “E” et “F” à l’aide des boulons M12x35, des rondelles

grower, des rondelles plates et des écrous.

8. Monter la traverse “4” avec la plaque “5” et “6”  à l’anneau de remorquage au niveau du trou “G”  à

l’aide d’un boulon M12x60 (10.9), d’une rondelle grower, des rondelles plates et de l’écrou.

9. Fixer l’attelage. Bloquer l’ensemble de la boulonnerie aux couples de serrage suivants:

M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Découper le pare-chocs suivant le detail.
11. Remonter toutes les parties enlevées dans point 2 et 3.
12. Monter la boule et le support de prise “7” (trou “H”) à l’aide des boulons M12x70, des rondelles

grower et des écrous.

13. Bloquer la boule suivant le couple de serrage: M12-79 Nm
14. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
15. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient

causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.

034221 INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el

pegamento existente en los puntos de sujección.

2. Desmonte el parachoques.

Quite los 2 tornillos que se encuentran en los pasos de las ruedas de la parte izquierda y en el de la
derecha.
Quite 2 tornillos de la parte superior del parachoques y 2 tornillos sintéticos de la parte inferior.

3. Afloje la tapa protectora lateral sintética de la parte izquierda y la de la derecha, las cuales están

montadas en el parachoques interior.

4. Desmonte el parachoques interior. El parachoques interior ya no lo vamos a necesitar.

Restituya los 2 tornillos más interiores del parachoques interior.

5. Monte el soporte «1» en los huecos «A» utilizando las pletinas «3», tornillos M12x35, arandelas de

fijación y también arandelas planas, y a los huecos «C» utilizando tornillos M8x30, arandelas de
fijación y también arandelas planas .

6. Monte el soporte «2» a los huecos «B» utilizando las pletinas «3», tornillos M12x35, arandelas de

fijación y también arandelas planas , y a los huecos «D» utilizando tornillos M8x30, arandelas de
fijación y también arandelas planas.

7. Monte la traversa «4» a los huecos «E» y «F» utilizando tornillos M12x35, arandelas de fijación,

arandelas planas y tuercas autoblocantes también.

8. Monte la traversa «4» junto a la anilla de remolque en los huecos «G» y a las pletinas «5» y «6»

utilizando un tornillo M12x60(10,9), arandela de fijación, arandela plana y tuerca autoblocante.

9. Fije la palanca de remolque utilizando llave dinamométrica. Utilice en los tornillos la siguiente par de

apriete: M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Recorte el parachoques según muestra la figura.
11. Sustituya todos los accesorios que quitó en los puntos 2. y 3.
12. Monte la bola de remolque y la lámina de soporte del enchufe «7» (hueco «H») utilizando 2 tornillos

M12x70, arandelas de fijación y tuercas autoblocantes también.

13. Fije la bola de remolque utilizando llave dinamométrica. Utilice en los tornillos la siguiente par de

apriete: M12-79Nm.

14. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete

dados).

15. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a

un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art.
185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).

034221 MONTAGEVEJLEDNING

1.

Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne
fjernes.

2.

Fjern kofangeren. Fjern de to skruer fra venstre og højre hjulkasse.
Fjern de 2 stk. skruer fra kofangernes overdel og de 2 stk. syntetiske skruer fra kofangerens underdel.

3.

Løsn venstre og højre syntetiske beskyttelsehætter, som er monteret ved inderkofangeren.

4.

Fjern inderkofangeren. Den skal ikke bruges mere.  Sæt inderkofangerens inderste skruer, 2 stk. på
plads.

5.

Monter beslag „1” og „3” i hullerne „A” vha. M12x35 bolte inkl. fjeder- og planskiver, samt i hullerne „C”
vha. M8x30 bolte inkl. fjeder- og planskiver.

6.

Monter beslag „2” og „3” i hullerne „B” vha. M12x35 bolte inkl. fjeder- og planskiver, samt i hullerne „D”
vha. 1 stk. M8x30 bolte inkl. fjeder- og planskive.

7.

Monter tværvangen „4” i hullerne „E” og „F” vha. M12x35 bolte inkl. fjederskiver, planskiver og møtrikker.

8.

Monter tværvangen „4”, beslag „5” og „6” i hul „G” vha. 1 stk. M12x60(10,9) bolte, inkl. fjederskive,
planskive og møtrik.

9.

Spænd trækstangen med momentnøgle. Følgende værdier skal iagttages:

 M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Lav en indskæring i kofangeren iflg. tegning.
11. Sæt alle dele på plads, som er blevet fjernet i punkterne 2. og 3.
12. Monter trækkuglen og stikdåsepladen „7” (i hul „H”) vha. 2 stk. M12x70 bolte, inkl. fjederskiver og

møtrikker.

13. Spænd trækkuglen med momentnøgle. Følgende værdier skal iagttages: M12-79Nm
14. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
15. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig

anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk
privatret)).

034221 MONTERINGSVEILEDNING

1.

Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på
festepunktene.

2.

Demonter støtfangeren. Fjern de 2 boltene fra de venstre og høyre hjulbuene.
Fjern de 2 boltene fra den øverste delen av støtfangeren og de 2 kunststoffboltene fra undersiden.

3.

Løsne på de venstre og høyre kunststoffdekslene montert ved den indre støtfangeren.

4.

Demonter den indre støtfangeren. Den indre støtfangeren trenger du ikke lenger.
Remonter den indre støtfangerens 2 bolter.

5.

Monter støtteplaten ”1” til hullene ”A” ved hjelp av braketter ”3” og M12x35 bolter samt sprengskiver og
flate tetnigsskiver, og til hullene ”C” ved hjelp av en M8x30 bolt samt sprengskiver og flate tetnigsskiver.

6.

Monter støtteplaten ”2” til hullene ”B” ved hjelp av braketter ”3” og M12x35 bolter samt sprengskiver og
flate tetnigsskiver, og til hullene ”D” ved hjelp av en M8x30 bolt samt sprengskiver og flate tetnigsskiver.

7.

Monter tverrbjelken”4” til hullene ”E” og ”F” ved hjelp av og M12x35 bolter samt sprengskiver og flate
tetnigsskiver og muttere.

8.

Monter tverrbjelken”4” ved slepekroken

 

til hullet ”G” ved hjelp av braketter ”5” og ”6”, en M12x60(10,9)

bolt, en sprengskive, en flat tetningsskive og en mutter.

9.

Fest tilhengerfestet ved hjelp av en momentnøkkel. Følgende moment anvendes for boltene:
M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

11. Sett alle delene som ble fjernt under punkt 2 og 3 tilbake på plass.
12. Monter kuledelen og kontaktholderen ”7” (hull ”H”) ved hjelp av 2 stykker M12x70 bolter samt sprengskiver

og muttere.

13. Fest kuledelen ved hjelp av en momentnøkkel. Følgende moment anvendes for boltene: M12 – 79 Nm.
14. Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte

tiltrekningsmomentene).

15. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller

ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige
lovboken).

10(11)

Summary of Contents for 034221

Page 1: ... bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura fare riferimento al manuale d istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce EC 94 20 CZ I Montagehandleiding Fitt...

Page 2: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Page 3: ... te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten 3 11 x D kN Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast IhresAutos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich der Anhän...

Page 4: ...les instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire...

Page 5: ...s en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo pode mos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados D kN x E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal...

Page 6: ...pgitte tiltrekningsmomentene N D kN x Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Page 7: ...te di sostituzione esclusivamente con l etichetta di controllo peso Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km di traino D kN x I Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta Kysy myyjältäsi paljonko sinun autosi suurin sallittu vedetty paino on äläkä rasita vetokoukkua enem...

Page 8: ... výrobku způsobené jeho nesprávným použitím nebo použitím na jiné než určené účely včetně přetížení uživatelem nebo osobou za kterou je zodpovědný uživatel čl 185 2 NBW Vzorec pro výpočet hodnoty D Max hmotnost přívěsu kg x Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 9 81 Max hmotnost přívěsu kg Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 1000 Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet Musí ...

Page 9: ...terlegscheiben an den Löchern B und mit Schraube M8x30 Federring und Unterlegscheibe an Loch D montieren 7 Den Querträger 4 mit Schrauben M12x35 Federringen und Unterlegscheiben und Muttern an den Löchern E und F montieren 8 Den Querträger 4 mit Platte 5 und 6 Schraube M12x60 10 9 Federring Unterlegscheibe und Mutter an die Abschleppöse Loch G montieren 2 Die Anhängevorrichtung ausrichten und alle...

Page 10: ...lizando llave dinamométrica Utilice en los tornillos la siguiente par de apriete M12 79Nm 14 Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados 15 Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad art 185 ...

Page 11: ...15 Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine tai henkilövahingoista jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä artikla 185 kohta 2 NBW 034221 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 Aprire l imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell elenco componenti Se necessario rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio 2 Smontare il paraurti Rimuovere...

Reviews: