background image

034221 MONTERINGSINSTRUKTION

1.

Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag bort
underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.

2.

Montera av stötfångaren. Röja undan 2 skruvar, från hjulbågarna på högre sidan, och på vänstra
sidan.  Röja undan 2 skruvar, från den övre delen av stötfångaren, och röja undan 2 syntetiska
skruvar, från den undre delen av stötfångaren.

3.

Lossa dom syntetiska skydds-huvarna — som är monterad vid den inre stötfångaren —, på högre
sidan, och på vänstra sidan.

4.

Montera av den inre stötfångaren. Den inre stötfångaren kommer ej att användas mer.
Montera tillbaka dom 2 innersta skruvarna av den inre stötfångaren.

5.

Montera behållaren „1”, vid hålen „A”, med hjälp av bärande armarna „3”, och M12x35 skruvarna,
inklusive dom fjädrande underläggen, och dom platta underläggs-ringarna, och montera den också
vid hålen „C”, med hjälp av M8x30 skruvan, inklusive det fjädrande underlägget, och den platta
underläggs-ringen.

6.

Montera behållaren „2”, vid hålen „A”, med hjälp av bärande armarna „3”, och M12x35 skruvarna,
inklusive dom fjädrande underläggen, och dom platta underläggs-ringarna, och montera den också vid
hålen „D”, med hjälp av M8x30 skruvan, inklusive det fjädrande underlägget, och den platta under
läggs-ringen.

7.

Montera fästjärn „4”, vid hålen „E” och „F”, med M12x35 skruvarna, inklusive dom fjädrande under
läggen, dom platta underläggs-ringarna, och skruv-muttrarna.

8.

Montera fästjärn „4”, vid drag-bojan, på hålen „G”, med hjälp av bärande armarna „5” och „6”, och
M12x60(10,9) skruvan, det fjädrande underlägget, den platta underläggs-ringen, och skruv-muttern.

9.

Sätta fast fästjärn, med hjälp av åtdragnings-nyckeln. Skruvarna måste monteras med det följande
vridmomentet: M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Göra en inristning i stötfångaren, enligt teckningen.
11. Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2, och 3.
12. Montera dragkulan, och skivan „7” (hålen „H”), som håller avläggaren, med hjälp av 2 st. M12x70

skruvarna, inklusive dom fjädrande underläggen, och skruvmuttrarna.

13. Sätta fast dragkulan, med hjälp av åtdragnings-nyckeln. Skruvarna måste monteras med det följande

vridmomentet: M12-79Nm

14. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser).
15. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom

omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185,
paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).

034221 ASENNUSOHJEET

1.

Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. Jos
tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.

2.

Pura puskuri. Poista 2 ruuvia vasemman ja oikean puolen pyöräkaarista.
Poista 2 ruuvia puskurin yläosasta ja 2 synteettistä ruuvia sen alaosasta.

3.

Löysää vasemman ja oikean puolen synteettiset sivusuojakupit, jotka on asennettu sisäiseen puskuriin.

4.

Pura sisäinen puskuri. Sisäistä puskuria ei tästedes tulla tarvitsemaan.
Asenna sisäisen puskurin 2 sisimpää ruuvia paikalleen.

5.

Liitä pidike ”1” reikiin ”A” käyttämällä pitotankoja ”3” ja M12x35–ruuvia, jousialuslevyjä ja litteitä
alusrenkaita sekä reikiin ”C” käyttämällä M8x30–ruuvia, jousialuslevyjä ja litteitä alusrenkaita.

6.

Liitä pidike ”2” reikiin ”B” käyttämällä pitotankoja ”3” ja M12x35–ruuvia, jousialuslevyjä ja litteitä
alusrenkaita sekä reikiin ”D” käyttämällä M8x30–ruuvia, jousialuslevyjä ja litteitä alusrenkaita.

7.

Asenna ristitanko ”4” pisteisiin ”E” ja ”F” käyttämällä M12x35-ruuveja, litteitä alusrenkaita ja
jousialuslevyä sekä muttereita mukaan lukien.

8.

Asenna ristitanko ”4” vetorautoihin reikään ”G”, käyttämällä pitotankoja ”5” ja ”6”, yhtä M12x60(10,9) –
ruuvia, jousialuslevyä, litteää alusrengasta ja mutteria.

9.

Kiinnitä vetotanko momenttiavaimen avulla. Käytä ruuveihin seuraavia momentteja:
M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Tee syvänne puskuriin kuvan mukaisesti.
11. Laita kaikki kohdissa 2 ja 3 poistetut osat paikalleen.
12. Asenna vetokuula ja pistokkeenpitolevy ”7” (reikä ”H”) käyttämällä 2 M12x70 –ruuvia, jousialuslevyjä ja

muttereita sekä muttereita mukaan lukien.

13. Kiinnitä vetokuula momenttiavaimen avulla. Käytä ruuveihin seuraavaa momenttia: M12-79Nm.
14. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
15. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine-  tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai

väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).

034221 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

1. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell’elenco componenti.

Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.

2. Smontare il paraurti. Rimuovere i 2 bulloni dall’arcata delle ruote sinistra e destra.

Rimuovere i 2 bulloni dalla parte superiore del paraurti e i 2 bulloni sintetici da quella inferiore.

3. Allentare i cappucci protettivi laterali sintetici di sinistra e di destra montati nel paraurti interno.
4. Smontare il paraurti interno. Del paraurti interno non vi sarà più bisogno.

Rimontare i 2 bulloni più interni del paraurti interno.

5. Montare il supporto „1” nei fori „A” utilizzando i bracci di supporto „3” e i bulloni M12x35, comprese le

rondelle a molla e le rondelle piatte, e nei fori „C” utilizzando bulloni M8x30, comprese le rondelle a
molla e le rondelle piatte.

6. Montare il supporto „2” nei fori „B” utilizzando i bracci di supporto „3” e i bulloni M12x35, comprese le

rondelle a molla e le rondelle piatte, e nei fori „D” utilizzando bulloni M8x30, comprese le rondelle a
molla e le rondelle piatte.

7. Montare la barra trasversale „4” nei fori „E” e „F” utilizzando bulloni M12x35 comprese le rondelle a

molla, le rondelle piatte e i dadi.

8. Montare la barra trasversale „4” all’anello di traino nei fori „G” utilizzando i bracci del supporto „5” e

„6”, un bullone M12x60(10,9), una rondella a molla, una rondella piatta e un dado.

9. Fissare la barra di traino utilizzando una chiave per stringere. Stringere i bulloni come segue:

M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Eseguire un intaglio nel paraurti conformemente al disegno.
11. Rimettere tutti i pezzi rimossi ai punti 2 e 3.
12. Montare la sfera di traino e la piastra della presa „7” (foro „H”) utilizzando 2 bulloni M12x70, comprese

le rondelle a molla e i dadi.

13. Fissare la sfera di traino utilizzando una chiave per stringere. Stringere i bulloni come segue:

M12- 79Nm

14. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
15. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come

pure per uso errato o improprio dello stesso.

034221 NÁVOD K MONTÁŽI

1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení.

Pokud je to nezbytné, odstranit  ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek.

2. Odmontujte nárazník.

Odstraňte 2 šrouby z oblouku kol na pravé i na levé straně.

Odstraňte 2 šrouby z horní části nárazníku a 2 syntetické ze spodní.

3. Uvolněte syntetický boční kryt na pravé i na levé straně, které jsou namontované u vložky nárazníku.

4. Odmontujte vložku nárazníku. Vložku nárazníku už v budoucnu nebudeme potřebovat.

Namontujte zpět 2 šrouby nejvíce vzadu od vložky nárazníku.

5. Namontujte konzolu číslo „1” k bodům s označením „A” použitím konzol číslo „3” a šroubů M12x35,

podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužky, a k bodům „C” použitím šroubů M8x30

podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužky.

6. Namontujte konzolu číslo „2” k bodům s označením „B” použitím konzol číslo „3” a šroubů M12x35,

podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužky, a k bodům „D” použitím šroubů M8x30

podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužky.

7. Namontujte příčnou tyč číslo „4” k bodům s označením „E” a „F“ M12x35, podložek listové pružiny a

ploché podložkové kroužků a šroubový matic.

8. Namontujte příčnou tyč číslo „4” u svorky k bodu s označením „G” a konzoly číslo „5“ a „6“,  použitím j

ednoho šroubu M12x60(10,9), podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužků a šroubových

matic.

9. Tažnou tyč připevněte použitím momentového klíče. U šroubů použijte následující kroutící momenty:

M 8 (10.9) – 34 Nm

M12 -  79 Nm

M12(10.9) – 79 Nm

10. Připravte nářez do nárazníku na základě obrázku.

11. Dejte zpět všechny součástky odstraněné v bodech číslo 2. a  3.

12. Namontujte tažnou kouli a plech pro zástrčku číslo „7” (díra „H”) použitím dvou šroubů

 

M12x70,

podložek listové pružiny a ploché podložkové kroužků a šroubový matic.

13. Tažnou kouli připevněte použitím momentového klíče. U šroubů použijte následující kroutící momenty:

M12-79Nm

14. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého

momentu.

15. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným

zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.

11(11)

Summary of Contents for 034221

Page 1: ... bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura fare riferimento al manuale d istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce EC 94 20 CZ I Montagehandleiding Fitt...

Page 2: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Page 3: ... te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten 3 11 x D kN Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast IhresAutos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich der Anhän...

Page 4: ...les instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire...

Page 5: ...s en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo pode mos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados D kN x E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal...

Page 6: ...pgitte tiltrekningsmomentene N D kN x Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Page 7: ...te di sostituzione esclusivamente con l etichetta di controllo peso Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km di traino D kN x I Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta Kysy myyjältäsi paljonko sinun autosi suurin sallittu vedetty paino on äläkä rasita vetokoukkua enem...

Page 8: ... výrobku způsobené jeho nesprávným použitím nebo použitím na jiné než určené účely včetně přetížení uživatelem nebo osobou za kterou je zodpovědný uživatel čl 185 2 NBW Vzorec pro výpočet hodnoty D Max hmotnost přívěsu kg x Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 9 81 Max hmotnost přívěsu kg Max přípustná celková hmotnost vozidla kg 1000 Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet Musí ...

Page 9: ...terlegscheiben an den Löchern B und mit Schraube M8x30 Federring und Unterlegscheibe an Loch D montieren 7 Den Querträger 4 mit Schrauben M12x35 Federringen und Unterlegscheiben und Muttern an den Löchern E und F montieren 8 Den Querträger 4 mit Platte 5 und 6 Schraube M12x60 10 9 Federring Unterlegscheibe und Mutter an die Abschleppöse Loch G montieren 2 Die Anhängevorrichtung ausrichten und alle...

Page 10: ...lizando llave dinamométrica Utilice en los tornillos la siguiente par de apriete M12 79Nm 14 Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados 15 Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad art 185 ...

Page 11: ...15 Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine tai henkilövahingoista jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä artikla 185 kohta 2 NBW 034221 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 Aprire l imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell elenco componenti Se necessario rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio 2 Smontare il paraurti Rimuovere...

Reviews: