background image

[email protected] 

www.bmspower.com

© Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen

Seite 27 von 32

BMS

 

energy

®

FR

SS-45

Betriebsempfehlungen

Operating tips

Consigli per la messa in funzione

Recommandations d’emploi

Recomendaciones para el funcionamiento

30

Rinçage et remplissage

Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non-

ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est

nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé de 60 % d'eau et de 40 % d'antigel. L'installation solaire

doit être remplie et mise en service dans la semaine suivant son montage, car la formation de chaleur dans les

(champs de) capteurs d'installations vides peut endommager les joints plans. Si toutefois cela n'est pas possible,

il est recommandé de remplacer les joints plans avant la mise en service de l'installation pour prévenir tout risque

de fuite.

Attention: 

Pensez à mélanger l'antigel pur à l'eau avant de procéder au remplissage!

Antigels recommandés pour les capteurs plans: TYFOCOR-L

40 % d'antigel (60%/eau) - Point de congélation: - 22° C / Point de solidification: - 26° C

50 % d'antigel (50%/eau) - Point de congélation: - 32° C / Point de solidification: - 44° C

Il est possible que des capteurs une fois remplis ne puissent plus être entièrement vidés. Pour cette raison, si le

gel est un facteur à prendre en compte, veuillez ne remplir les capteurs qu'avec un mélange eau-antigel et ce,

même pour effectuer les contrôles de pression et de fonctionnement. Le contrôle de pression peut également être

effectué avec de l'air comprimé ou un vaporisateur de détection des fuites de gaz.

Montage du capteur de température

Montez le capteur de température sur la douille la plus proche de la canalisation du champ de capteurs. Afin

d'assurer un contact optimal, comblez l'espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d'une

pâte thermoconductrice appropriée. Pour le montage, utilisez uniquement des matériaux résistants à des

températures extrêmes allant jusqu'à 250° C (capteur de température, pâte de contact, câbles, matériaux

d'étanchéité, isolation).

Pression de service

La pression de service maximale est de 10 bars.

Purge d’air

Il est nécessaire de purger le système de l’air qui pourrait s’y trouver:

-  lors de la mise en service (après le remplissage)

-  4 semaines après la mise en service

-  si besoin est, par ex. en cas de dysfonctionnement

Avertissement: 

Vapeur et fluide caloporteur brûlant ! Risque d'échaudure!

N'activez la soupape de purge d’air que lorsque la température du fluide caloporteur est de 

< 60° C

.

Les capteurs ne doivent pas être chauds lors du vidage de l'installation! Recouvrez les capteurs et videz 

l'installation le matin de préférence.

Contrôle du fluide caloporteur

Il est nécessaire de procéder tous les deux ans à un contrôle du fluide caloporteur pour vérifier l'antigel et la valeur 

pH.

-  Vérifiez l'antigel au moyen d'un contrôleur antigel ; remplacez l'antigel ou rajoutez de l'antigel le cas 

échéant! Valeur de référence approx. - 25° C à - 30° C ou selon les conditions climatiques.

-  Vérifiez la valeur pH au moyen d'un indicateur de pH (valeur de référence approx. pH 7,5): 

si la valeur descend en dessous de la valeur limite de 

 pH 7, veuillez changer le fluide caloporteur.

Maintenance du capteur solaire

Le capteur solaire ou le champ de capteurs solaires doit être soumis à un contrôle optique annuel relatif à des

dommages divers, à l'étanchéité et à des encrassements.

Vous trouverez d'autres recommandations concernant le fonctionnement et la maintenance dans les documents

et les instructions relatives à la mise en service et à la maintenance de votre fournisseur.

Betriebsempfehlungen

Operating tips

Consigli per la messa in funzione

Recommandations d'emploi

Recomendaciones para el funcionamiento

D

I

GB

E

F

All manuals and user guides at all-guides.com

Summary of Contents for BMS-FK2000

Page 1: ...n 32 BMS energy Handbuch Rahmenkollektor BMS FK2000 Boden Wandmontage 45 D E F I GB Handbuch Boden Wandmontage 45 Manual ground and wall mounting 45 Manuale montaggio su terra e al muro 45 Manuel montage sur terre et au mur 45 Manual montaje en el suelo y en pared 45 All manuals and user guides at all guides com ...

Page 2: ...lich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 2 von 32 2011 05 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com All manuals and user guides at all guides com ...

Page 3: ...y 31 Avvertenze per la sicurezza 6 Indicazioni per il trasporto 9 Istruzioni di montaggio 12 Panoramica dei materiali 15 Possibili punti di fissaggio 17 Montaggio 18 Dati tecnici 23 Consigli per la messa in funzione 26 Flusso collettore Perdita di pressione 30 Garanzia 31 Instructions de sécurite 7 Indications pour le transport 9 Instructions de montage 13 Vue d ensemble du matériel 15 Proposition...

Page 4: ...gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 4 von 32 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad D E F I GB All manuals and user guides at all guides com ...

Page 5: ... ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladders not properly secured ...

Page 6: ...io usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appoggio possono verificarsi...

Page 7: ... p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par des barrages dans...

Page 8: ... el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utilizan escaleras de mano pue...

Page 9: ...en Anschlüssen hochgehoben werden Caution The collector must not be lifted at the connections Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Attention Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires Precaución No se deberá levantar el colector tirando de los puntos de conexión Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour ...

Page 10: ...bahnen Für größere Kollektorfelder wird empfohlen die Kollektoren auf eine eigene Tra gekonstruktion aus Stahlprofilen zu montieren Die Befestigungsvariante mittels Betonballastblöcken und Seilverspannungen ermöglicht eine Montage ohne Durchdringung der Dachhaut Die Kollektoren werden auf Be tonblöcke montiert Um die Haftreibung zwischen Dach und Betonballastblöcken zu erhöhen sowie um Beschädi gu...

Page 11: ...rger collector arrays we recommend installing the collectors on a special supporting structure made of steel channels Alternatively it is possible to install the collectors without perforating the roof membrane by using concrete ballast with guys The collectors are mounted on concrete blocks Rubber mats should be used if necessary to protect the roof membrane against damage and to increase the fri...

Page 12: ...ontare i collettori su un apposita struttura portante in pro fili d acciaio La variante di fissaggio mediante blocchi di zavorra in cemento e corde permette di installare i col lettori senza perforare la copertura I collettori vengono assemblati su blocchi di cemento Per aumentare l aderenza fra il tetto e i blocchi di cemento ed evitare danni alla copertura si raccomanda l impiego di tappetini di...

Page 13: ... la plupart des cas de monter les capteurs solaires sur des supports de montage en profilés d acier Cette variante de fixation au moyen de blocs de lest en betón et de suspentes permet un montage qui laisse la couverture du toit intacte Les capteurs solaires sont montés sur des blocs en béton Nous recommandons d utiliser des nattes inférieures en caoutchouc pour renforcer le frottement statique en...

Page 14: ... presión del viento y o nevadas Si se trata de campos de colectores más grandes el montaje de los colectores sobre una construcción portadora propia de perfiles de acero supone una gran ventaja La fijación mediante bloques de carga de hormigón y ar riostramientos de cable hace posible un montaje sin penetrar la cubierta del tejado Se montan los colectores sobre bloques de hormigón Para aumentar la...

Page 15: ...xtension de la bride de serrage Prolongación pieza de apriete Befestigungsteil oben Mounting part top Elemento di fissaggio alto Pièce de fixation supérieur Pieza de fijación arriba Befestigungsteil Erweiterung Mounting part extension Elemento di fissaggio estensione Pièce de fixation de serrage Pieza de fijación de apriete Unterlegscheibe M8 M8 washer Rondella M8 Rondelle M8 Arandela M8 Hammerkop...

Page 16: ... Support bracket Montante di supporto collettore Angle de support Ángulo escuadra de apoyo Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Montagelehre Mounting jig Calibro di montaggio Gabarit de montage Calibre de montaje Flachdichtung Flat gasket Guarnizione piana Joint plat Junta plana Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vu...

Page 17: ...ón Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 200 cm 4 2 406 cm 8 3 612 cm 12 4 818 cm 16 Befestigungspunkte Attachment points Punti di fissaggio Points de fixation Puntos de fijación e 0 A 80 110 cm 0 2 182 cm DE IT FR ...

Page 18: ... de fixation Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Introducir el tornillo con cabeza de martillo en la ranura inferior de la regleta y atornillarlo con la ar andela y la tuerca hexagonal a la pieza de fijación Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 8 Obere Trageschiene gemäß Punkt 7 montieren Attach upper mountin...

Page 19: ...ent dans un premier temps Ordre rail de support supérieur vis à tête marteau bride de serrage ron DE IT FR ES 21 6d 7 8 Reihenfolge Schraube Befestigungswinkel Stützwinkel Scheibe Mutter Screw the support bracket to the attachment bracket on the back C Order screw attachment bracket support bracket washer nut Avvitare dietro il montante di supporto collettore alla squadretta di fissaggio C Sequenz...

Page 20: ...é à douille Dar una vuelta de 90 º véase figura 13 a la pieza de apriete y atornillar con la llave de tubo larga 16 Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweiterung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren With clashing mounting rails insert and position the mounting part in the upper mounting rail Quando le barre portanti si toccano inserire l elemento di fissaggi...

Page 21: ... 6a 6c 7 Hammerkopfschraube in die untere Nut der Trageschiene einschieben und mit Unterlegscheibe und Sechskantmutter am Befestigungsteil verbinden Reihenfolge Trageschiene Hammerkopfschraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Slit T head bolt into the lower groove of the mounting rail and screw it to the mounting part using a washer and hexagon nut Sequence mounting rail hammer head bolt mounting p...

Page 22: ...ite du champ de capteurs Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Montar la pieza de fijación en los extremos izquierdo y derecho superior del campo de colectores Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 19 Kollektoren mit angemessenem Drehmoment verbinden Schneidring Verschraubungen Ø 22 mm Screw the collectors into ...

Page 23: ...llector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 26 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 2...

Page 24: ...chsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wär meleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck beträgt ...

Page 25: ...tor array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure...

Page 26: ...lettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 bar Ventila...

Page 27: ...tact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air I...

Page 28: ...res A fin de garantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire ...

Page 29: ...Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento D E F I GB DE IT FR ES SS 45 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento 32 Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der nachfolgenden Skizze ent...

Page 30: ...ollettore deve essere scelto una portata di fluido termovettore specifica di 30 l m h per campi collettori di dimensioni dimensioni fino a 25 m Débit massique Afin de garantir une rendement de capteur optimale il faudra prévoir un débit spécifique de 30 l m h pour un champ de capteurs d une surface allant jusqu à 25 m Caudal másico Para garantizar un buen rendimiento de los colectores se deberá el...

Page 31: ...la mancata osservanza delle istruzioni per il mon taggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresenta zioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stam...

Page 32: ...esslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 32 von 32 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com All manuals and user guides at all guides com ...

Reviews: