
12
11
DE
DE
BE FR
IT
GB
BE NL
DK
ES
SI
PT
f
C
D
E
VC 14 ECO
6
8
VC 14 HEPA ECO
VC 14 ECO
C.
Neuen Papierbeutel ent-
falten und Gummiflansch
über den Saugstutzen
ziehen.
D.
Filterkorb mit Mikrofaser-
filter (
(
f) wieder einlegen
VC 14 ECO
E.
Oberteil (
8
) wieder auf-
setzen und Verschlussgriff
(
6
) schließen.
C.
Déplier le sac à poussière neuf
et enfiler sa collerette sur le
manchon d’aspiration.
D.
Remettre en place le panier-
filtre avec le filtre à micro-
fibres (
f
).
VC 14 ECO
E.
Remettre la partie supérieure
de l’aspirateur sur la cuve et
presser le levier fermeture
(
8
)jusqu’à ce qu’on l’entende
encliqueter.
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en
schuif de rubber rand over de
slangaansluiting.
D.
Plaats de filterkorf opnieuw
met microfiberfilter (
f
).
VC 14 ECO
E.
Plaats de stofzuigerkop op de
ketel, druk de handgreep (
8
)
naar beneden tot de ketelklem
(
6
) hoorbaar dichtklikt.
C.
Spiegare un nuovo sacchetto
di carta e sistemare il collare
di gomma sulla bocchetta di
aspirazione.
D.
Reinserire il cestello del filtro
con il filtro microfibra (
f
).
VC 14 ECO
E.
Rimettere la parte superiore.
Spingere in basso il manico
dell’apparecchio (
8
) finché il
gancio di chiusura si sente
C.
Unfold the new paper dust
bag and pull the rubber flange
over the hose socket.
D.
Re-install filter basket with
microfiber filter (
f
).
VC 14 ECO
E.
Attach the vac cap, press
down on the carrying handle
(
8
) until the snap handle (
6
)
audibly clicks into position.
C.
Fold den nye papirpose ud og
skub gummipakningen ind
over studsen indvendig i
kedlen.
D.
Geninstaller filterkurv med
mikrofiberfilter (
f
).
VC 14 ECO
E.
Montér støvsugerens top.
Tryk ned på bærehåndtaget
(
8
), til der høres et tydeligt
klik fra lukkeklipsen (
6
).
C.
Desdobre o novo saco de pa-
pel e puxe a parte de borracha
de modo que o conector entre
dentro do saco.
D.
Coloque o cesto e o saco de
pano (
f
).
VC 14 ECO
E.
Coloque a tampa do aspira-
dor, e pressione na pega de
transporte (
8
) até ouvir o
«click» do fecho (
6
).
C.
Desplegar la nueva bolsa de
papel y tensar la brida de
goma sobre el codo de empal-
me de aspiración.
D.
Vuelva a instalar la cesta del
filtro con el filtro de microfibra
(
f
).
VC 14 ECO
E.
Colocar otra vez la parte su-
perior. Presionar hacia abajo
el asa de transporte (
8
) hasta
que se oiga el engatillado del
asa de ciere (
6
).
C.
Papir vrečko upogniti, gumi
tesnilo potisniti preko sesal-
nega vratu.
D.
Ponovno namestite košarico
filtrov z mikrovlakenskim
filtrom (
f
).
VC 14 ECO
E.
Zgornji del sesalnika postaviti
na rezervorar, ročaj (
8
) pri-
tisniti navzdol tako, da
slisimo zvok zapirala (
6
), ko
zaskoči.
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
č
ke / Como trocar o saco
☞
Vor allen Unterhalts- und War-
tungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen.
☞
Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebrauch mit einem feuchten
Lappen reinigen.
☞
Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen
der Saugleistung bemerkbar)
sofort den Motor abstellen.
Gefüllten Papierbeutel entnehmen
und entsorgen. Neuen Papier-
beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
☞
Always disconnect the mains cord
from the electrical outlet before
undertaking any maintenance/
service work.
☞
Wipe the vac body, accessories
and mains cord clean with a
damp cloth after use.
☞
Immediately switch off the vac if
an obstruction is noticed (gene-
rally indicated by reduced suction
power). Full paper bag take and
decontaminate. New paper bag
use.
Check nozzle, suction tubes.
and suction hose for blockage.
☞
Trek te allen tijde de steker uit
het stopcontact, voordat enig
onderhoud plaatsvindt.
☞
Reinig, na gebruik, de stofzuiger,
de accessoires en het snoer met
een vochtige doek.
☞
Wanneer een verstopping opge-
merkt wordt (merkbaar door het
afnemen van de zuigkracht),
onmiddellijk de stofzuiger uit-
zetten. Gevuld zakje en gooi ze
weg.Nieuwe papieren zak te
gebruiken.
Controleer de zuig-
mond, zuigbuizen en zuigslang op
verstoppingen.
☞
Før rengøring og vedligeholdelse af
m a s k i n e n , s l u k k e s p å s t i k-
kontaten, og stikket tages ud.
☞
Aftør støvsuger, udstyr og ledning
efter endt arbejde Kontrollér
ledningen for evt. skader.
☞
Sluk omgående for støvsugeren,
hvis der er mistanke om tilstop-
ning i rør eller slange. Normalt
viser det sig ved reduceret suges-
tyrke. Kontrollér slange, rør og
mundstykke. Rens om nødvendigt.
Fyldt papir pose og smides væk.
Ny papirsæk brug.
☞
Antes de proceder a cualquier trabajo
de mantenimiento o reparación hay
q u e d e s e n c h u f a r e l c a b l e d e
alimentación eléctrica.
☞
Después de su utilización se deben
limpiar con un paño húmedo tanto
los aparatos como los accesorios y
los cables.
☞
Si se observa una obstrucción (fácil-
mente reconocible por la dismi-
nución de la fuerza de aspiración) se
debe desconectar inmediatamente
el motor.
Controlar asimismo si la boquilla, el
tubo de aspiración o el tubo flexible
de aspiración están obstruidos.
☞
D e s l i q u e s e m p r e o c a b o d a i
tomada, antes de fazer qualquer
manutenção.
☞
Depois de cada utilização limpe
sempre o aspirador, acessórios e o
cabo eléctrico com um pano húmido.
☞
Sembre que notar alguma abstrução
(redução do poder de aspiração)
desligue o equipamento. Verfique o
saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i
wyrzucić. Nowy papier używać
worka. Verifique também se a tamba
está bem fechada.
☞
Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à tout
travail d’entretien ou de nettoyage
de l’appareil.
☞
Le travail terminé, nettoyer l’aspi-
rateur, les accessoires utilisés et
le câble électrique avec un
chiffon humide.
☞
Si le système d’aspiration est
bouché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement
l’aspirateur.
Pochette papier
re m p l i e t l e j e t e r. N o u ve l l e
utilisation sac en papier.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspi-
pas obstrués.
☞
Staccare sempre il cavo d’alimen-
tazione dalla presa prima di ese-
guire lavori di manutenzione e di
assistenza.
☞
Pulire con un panno umido l’appa-
rechio, gli accessori ed il cavo
d’alimentazione.
☞
Se si vertifica un intasamento (si
rivela grazie alla minore potenza
di aspirazione), spegnere imme-
diatamente il motore. sacchetto
di carta riempito e scartare.
Nuovo sacchetto di carta uso.
Controllare il succhiatore, il tubo
flessible d’aspirazione l’esta d’as-
pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
☞
Pred vsakim posegom v sesalnik
izklopiti el. kabel.
☞
Sesalnik, pribor in el. kabel po
končanem delu očistiti z vlažno
krpo.
☞
P r i z a m a
š
i t v i s e s a l n i k a , s e
zmanj
š
a sesalna moč, takoj
ugasniti motor. Filled papir
torbica in ga zavrzite.
New papirnato vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto
cev in
š
obo za prah, da ni zama-
š
ena.
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
BE FR
IT
GB
BE NL
DK
ES
SI
PT