background image

Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation. 

IMPORTANTES CONSIGNES  

DE SÉCURITÉ

Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines 

règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes:

•  Lire toutes les directives.

•   Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.

•   Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, ne 

pas immerger le cordon, la fiche ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout 

autre liquide.

•   Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant 

ou près d’un enfant.

•   Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser l’appareil 

refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de le nettoyer.

•  Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui 

fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour 

un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un centre 

de service autorisé.

•  L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil 

présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.

•  Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

•   Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni 

le laisser entrer en contact avec une surface chaude.

•   Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant 

électrique ou à gaz ni dans un four chaud.

•   Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.

•  Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé. 

•  Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré 

pendant les cycles d’infusion. 

•  Pour débrancher l’appareil, débrancher l’appareil de la prise de courant.

CONSERVER CES MESURES.

L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.

FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin 

de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre 

que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche 

à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de 

côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un 

électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.

VIS INDESSERRABLE

Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant 

l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou 

de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. 

L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la 

réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.

CORDON

1. Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de 

minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.

2. Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il 

faut s’en servir avec prudence.

3. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus 

long, il faut s’assurer que:

a) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge 

soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;

b) Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de 

rallonge mis à la terre à trois broches, et;

c) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le 

comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de 

manière à provoquer un trébuchement.

Note: 

Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire 

remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel 

d’un centre de service autorisé.

UTILISATION

Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement. 

POUR COMMENCER

•Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section  

« ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».

•  Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque  

du maximum.

•  Placer le filtre permanent dans le panier-filtre amovible. Placer le  

panier-filtre dans le porte-panier.

•  Brancher le cordon dans une prise de courant standard.

•  Effectuer un cycle d’infusion en suivant les instructions de la section  

« INFUSION DE CAFÉ », mais sans ajouter de café moulu ou de dosettes 

souples. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau qui se trouve dans la tasse.

UTILISATION (CONTINUER)

Remarque: Une fois le bouton « START » enfoncé, l’appareil ne peut 

pas être éteint. Il doit compléter son cycle et vous pourrez commencer 

l’infusion une fois le témoin à DEL éteint.

INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU

1. Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum 

(à moins de suivre les directives dans la remarque ci-dessous).

Remarque:

 Si désiré, avant de placer la tasse de voyage sur son socle, retirer 

le couvercle et ajouter de l’édulcorant, de la crème ou du lait dans la tasse avant 

l’infusion; remettre le couvercle avant de placer la tasse sur son socle. Dans 

ce cas, ne pas remplir le réservoir jusqu’à la marque du maximum; laisser de 

l’espace dans le réservoir pour que la tasse ne soit pas pleine après l’infusion.

2. Mettre le panier-filtre dans le porte-panier sur le dessus de la cafetière,  

en plaçant la poignée à gauche et en appuyant bien la languette centrale  

à l’arrière, au centre.

3. Mettre le filtre permanent dans le panier-filtre, en déplaçant la poignée vers 

la droite jusqu’à ce qu’elle soit bien appuyée dans le panier-filtre. 

4. Ajouter du café moulu (nous recommandons environ 80 ml (3 cuillères à 

soupe). Refermer le couvercle.

5. Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son 

socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.

6. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement 

s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent 

automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de 

s’écouler de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage.

Remarque: 

La quantité de café dans la tasse de voyage sera légèrement 

inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir, car le café moulu 

absorbe un peu de liquide.

Conseil:

 La cafetière peut aussi servir à faire chauffer de l’eau pour préparer 

des boissons chaudes comme du thé, du chocolat chaud, du gruau instantané 

et des soupes. Pour faire chauffer de l’eau et éviter l’arôme de café, retirer 

le filtre permanent et le panier-filtre, puis suivre les étapes du processus 

d’infusion (sans ajouter de café moulu).

Mise en garde: Faire attention en ouvrant le couvercle après une 

infusion, car cette zone est chaude et dégage de la vapeur. Se servir de 

la languette située à l’avant du couvercle. 

NFUSION DE CAFÉ AVEC DES DOSETTES SOUPLES

1

. Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum   

 dans le réservoir à eau (à moins de suivre les directives de la remarque  

 suivant l’étape 1 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU »).

2. Placer une dosette souple (70 mm) dans le panier-filtre. Placer la deuxième 

dosette souple dans le filtre permanent; nous recommandons d’utiliser 

deux dosettes souples pour 480 ml (16 oz) de café.

3. Placer le filtre permanent et le panier-filtre remplis dans la cafetière, 

conformément aux directives des étapes 2 et 3 de la section « INFUSION 

DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ». Refermer le couvercle.

4. Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son 

socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.

5. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement 

s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent 

automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de s’écouler 

de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage. Lire les renseignements sous 

l’étape 5 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ».

Remarque: 

Après avoir branché la cafetière, s’assurer que le témoin 

rouge est éteint. Si le témoin rouge est allumé, laisser l’appareil branché et 

attendre que le témoin s’éteigne. (Cela permet la finalisation du processus de 

réinitialisation.) Appuyer ensuite sur « START » pour lancer le cycle d’infusion.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier 

l’entretien á du personnel qualifié.

NETTOYAGE

1. S’assurer que la cafetière est éteinte et refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer 

le filtre permanent et le panier-filtre (en les soulevant bien droit) et jeter 

le marc de café ou les dosettes souples. Nettoyer de la façon suivante: 

le panier-filtre, le filtre permanent, la tasse de voyage isotherme et le 

couvercle de la tasse peuvent tous être lavés dans le panier supérieur du 

lave-vaisselle, ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. L’extérieur de 

la cafetière peut être nettoyé à l’aide d’un linge humide.

Important: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à 

récurer. Ne jamais immerger la cafetière.

2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le placer de 

façon à ce qu’il reste en position ouverte. Tirer la douchette pour la dégager 

de sous la languette et essuyer la surface à l’aide d’un linge humide. Après 

le nettoyage, remettre la douchette en place.

NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE

Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est 

recommandé de le nettoyer une fois par mois. De la vapeur excessive ou un 

ENTRETIEN ET NETTOYAGE 

(CONTINUER)

    cycle d’infusion prolongé est un signe qu’un nettoyage est nécessaire. 

1. Remplir la tasse environ au tiers avec du vinaigre blanc, puis remplir   

 jusqu’à la marque du maximum avec de l’eau froide. Verser ce mélange   

 dans le réservoir à eau. 

2.  Placer la tasse sur son socle.

3.  Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche et laisser infuser la solution    

 nettoyante jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement. 

4.  Recommencer la procédure avec une nouvelle solution; ne pas réutiliser la   

 première solution.

5.  Remplir le réservoir d’eau froide à l’aide de la tasse et faire infuser l’eau     

 pure pour éliminer les résidus de solution nettoyante. Il faudra peut-être  

 recommencer le cycle d’infusion d’eau pure pour éliminer le goût de  

 vinaigre restant.

6.  Laver et sécher le filtre permanent, le panier-filtre, le couvercle et la tasse,        

 conformément aux instructions de la section « NETTOYAGE ».

BESOIN D’AIDE?

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour 

adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais 

approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a 

été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de 

service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS  

(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)

Quelle est la couverture?

•  Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de 

la société Applica se limite au prix d’achat du produit.

Quelle est la durée?

•  Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.

Quelle aide offrons nous?

•  Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

Comment se prévaut-on du service?

•  Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.

•  Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 

800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. 

•  On peut également communiquer avec le service des pièces et des 

accessoires au 1 800 738-0245.

Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?

•  Des dommages dus à une utilisation commerciale.

•  Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.

• Des produits qui ont été modifiés.

•  Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.

•  Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.

•  Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.

•  Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne 

permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). 

Quelles lois régissent la garantie?

•  Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. 

L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la 

province qu’il habite.

Código de fecha / Date Code

Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:

2012/4-25-101E/F/S

© 2012 Applica Consumer Products, Inc.

is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,  

Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,  

Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & 

Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.

Made and Printed in People’s Republic of China 

Fabricado e Impreso en la República Popular de China  

Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.

EE.UU/Canadá 1-800-231-9786

Accessoires/Pièces 1-800-738-0245

inscrire votre produit en ligne, www.prodprotect.com/applica

EE.UU/Canadá 1-800-231-9786

Mexíco 01-800-714-2503

Accessorios/Partes 1-800-738-0245

Registre su producto a www.prodprotect.com/applica

USA/Canada 1-800-231-9786

Accessories/Parts 1-800-738-0245

Register your product at www.prodprotect.com/applica

Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación 

para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar 

servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.

Argentina 

Servicio Técnico 

Monroe 3351 

CABA Argentina 

Tel: 0800 – 444 - 

7296 

servicios@rayovac.

com.ar

Chile 

SERVICIO DE 

MAQUINAS Y 

HERRAMIENTAS 

LTDA. 

Portugal Nº 644 

Santiago – Chile 

Fonos: 02-6355208 / 

02-6341169 

Email: servicio@

spectrumbrands.cl 

Call center: 800-171-

051

Colombia

 

PLINARES 

Avenida Quito # 88A-

09 

Bogotá, Colombia 

Tel. sin costo 01 800 

7001870

Costa Rica 

Aplicaciones 

Electromecanicas, 

S.A. 

Calle 26 Bis y Ave. 3 

San Jose, Costa Rica 

Tel.: (506) 257-5716 / 

223-0136

Ecuador

 

Servicio Master de 

Ecuador 

Av. 6 de Diciembre 

9276 y los Alamos 

Tel. (593) 2281-3882

El Salvador 

Calle San Antonio 

Abad 2936 

San Salvador, El 

Salvador 

Tel. (503) 2284-8374

Guatemala 

MacPartes SA 

3ª Calle 414 Zona 9 

Frente a Tecun 

Tel. (502) 2331-5020 / 

2332-2101

Honduras

 

ServiTotal 

Contigua a Telecentro 

Tegucigalpa, 

Honduras, 

Tel. (504) 235-6271

México 

Articulo 123 # 95 

Local 109 y 112 

Col. Centro, 

Cuauhtemoc, 

México, D.F. 

Tel. 01 800 714 2503

Nicaragua 

ServiTotal 

De semáforo de 

portezuelo 

500 metros al sur. 

Managua, Nicaragua, 

Tel. (505) 248-7001

Perú

 

Servicio Central Fast 

Service 

Av. Angamos Este 

2431 

San Borja, Lima Perú 

Tel. (511) 2251 388

Panamá 

Servicios Técnicos 

CAPRI 

Tumbamuerto 

Boulevard 

El Dorado Panamá 

500 metros al sur. 

Tel. 3020-480-800  

sin costo 

(507) 2360-236 / 159

Puerto Rico 

Buckeye Service 

Jesús P. Piñero #1013 

Puerto Nuevo, SJ PR 

00920 

Tel.: (787) 782-6175

Republica 

Dominicana 

Plaza Lama, S.A. 

Av, Duarte #94 

Santo Domingo, 

República Dominicana 

Tel.: (809) 687-9171

Venezuela

 

Inversiones BDR CA 

Av. Casanova C.C. 

City Market Nivel Plaza 

Local 153 

Diagonal Hotel Melia, 

Caracas. 

Tel. (582) 324-0969

www.applicaservice.com 

[email protected]

 

650 W 

120 V~ 

60 Hz 

Comercializado por: 

Rayovac de México SA de C.V 

KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. 

Col. Lechería, Tultitlán.   

Estado de México. C.P. 54940  

México 

Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95  

Col. Centro, C.P. 06050 

Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,

Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by: RAYOVAC 

Argentina s.r.l. Humboldt 2495 Piso# 3 

(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T 

No.  30-70706168-1
Importado por / Imported by: 

Rayovac de México SA de C.V KM. 

14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. 

Lechería, Tultitlán. Estado de México. 

C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior 

marque sin costo 01 (800) 714 2503

Model/Modelo/ Modèle: 

CM618 

CM618S 

CM618C 

CM618SC

Customer Care Line:

 1-800-231-9786

For online customer service: www.prodprotect.com/applica

Línea de Atención del Cliente:

 1-800-231-9786

Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica

Ligne Service à la Clientèle

: 1-800-231-9786

Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica

SINGLE-SERVE COFFEEMAKER

1. Cover

 2.  Permanent filter  

(Part # CM618-01)

 3.  Removable filter basket  

(Part # CM618-02)

4.  Water reservoir 

5.  Filter basket holder

6.  Start switch

7.  Power indicator light

  8.   Mug rest

 9.   Mug lid (Part # CM618T-04)  

† 

10. 16-oz. Thermal travel mug  

         Model CM618  

         (Part #CM618-03) 

         Model CM618S  

         (Part # CM618S-03)  

Note:

 

 indicates consumer 

replaceable/removable parts

Product may vary slightly from what is illustrated.

CAFETER PERSONAL

1. Tapa

 2.  Filtro permanente  

(Pieza No. CM618-01)

 3.  Cesto removible para el filtro 

(Pieza No. CM618-02)

4.  Tanque de agua  

5.  Compartimiento del cesto

6.  Interruptor de funcionamiento

7.  Luz indicadora de encendido

 

   8.    Base de la cafetera

 

 9.   Tapa de la taza   

(Pieza No. CM618-04) 

† 

10.  Taza  térmica  portátil  de  16  oz.            

         Modelo CM618  

         (Pieza No.CM618-03) 

         ModeloCM618S  

         (Pieza No. CM618S-03)  

Nota: †

 reemplazable/removible  

por el consumidor

El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.

10

9

1

2

3

6

4

7

5

8

1. Tapa

 2.  Filtre permanent  

(Pièce n° CM618-01)

 3.  Panier-filtre amovible  

(Pièce nº CM618-02)

4.  Réservoir à eau   

5. Porte-panier

6.  Interrupteur de mise en marche

7.  Témoin de fonctionnement 

8.     Socle pour la tasse

 9.   Couvercle de la tasse  

(Pièce n° CM618T-04) 

† 

10. Tasse de voyage isotherme  

         de 480 ml (16 oz)       

         Modèle CM618C  

        (Pièce nº CM618-03) 

        Modèle CM618SC  

        (Pièce nº CM618S-03 

Remarque: 

Le symbole 

 indique 

une pièce amovible/remplaçable  

par l’utilisateur.

Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

CAFETIÈRE INDIVIDUELLE

CM618, CM618C

CM618S, CM618SC

10

9

Reviews: