Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes:
• Lire toutes les directives.
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
• Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, ne
pas immerger le cordon, la fiche ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide.
• Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant
ou près d’un enfant.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser l’appareil
refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de le nettoyer.
• Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour
un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un centre
de service autorisé.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
• Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
• Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
• Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.
• Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré
pendant les cycles d’infusion.
• Pour débrancher l’appareil, débrancher l’appareil de la prise de courant.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre
que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche
à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
1. Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2. Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il
faut s’en servir avec prudence.
3. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus
long, il faut s’assurer que:
a) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge
soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;
b) Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches, et;
c) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le
comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de
manière à provoquer un trébuchement.
Note:
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
•Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section
« ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
• Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
du maximum.
• Placer le filtre permanent dans le panier-filtre amovible. Placer le
panier-filtre dans le porte-panier.
• Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
• Effectuer un cycle d’infusion en suivant les instructions de la section
« INFUSION DE CAFÉ », mais sans ajouter de café moulu ou de dosettes
souples. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau qui se trouve dans la tasse.
UTILISATION (CONTINUER)
Remarque: Une fois le bouton « START » enfoncé, l’appareil ne peut
pas être éteint. Il doit compléter son cycle et vous pourrez commencer
l’infusion une fois le témoin à DEL éteint.
INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU
1. Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum
(à moins de suivre les directives dans la remarque ci-dessous).
Remarque:
Si désiré, avant de placer la tasse de voyage sur son socle, retirer
le couvercle et ajouter de l’édulcorant, de la crème ou du lait dans la tasse avant
l’infusion; remettre le couvercle avant de placer la tasse sur son socle. Dans
ce cas, ne pas remplir le réservoir jusqu’à la marque du maximum; laisser de
l’espace dans le réservoir pour que la tasse ne soit pas pleine après l’infusion.
2. Mettre le panier-filtre dans le porte-panier sur le dessus de la cafetière,
en plaçant la poignée à gauche et en appuyant bien la languette centrale
à l’arrière, au centre.
3. Mettre le filtre permanent dans le panier-filtre, en déplaçant la poignée vers
la droite jusqu’à ce qu’elle soit bien appuyée dans le panier-filtre.
4. Ajouter du café moulu (nous recommandons environ 80 ml (3 cuillères à
soupe). Refermer le couvercle.
5. Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son
socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.
6. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement
s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent
automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de
s’écouler de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage.
Remarque:
La quantité de café dans la tasse de voyage sera légèrement
inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir, car le café moulu
absorbe un peu de liquide.
Conseil:
La cafetière peut aussi servir à faire chauffer de l’eau pour préparer
des boissons chaudes comme du thé, du chocolat chaud, du gruau instantané
et des soupes. Pour faire chauffer de l’eau et éviter l’arôme de café, retirer
le filtre permanent et le panier-filtre, puis suivre les étapes du processus
d’infusion (sans ajouter de café moulu).
Mise en garde: Faire attention en ouvrant le couvercle après une
infusion, car cette zone est chaude et dégage de la vapeur. Se servir de
la languette située à l’avant du couvercle.
NFUSION DE CAFÉ AVEC DES DOSETTES SOUPLES
1
. Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum
dans le réservoir à eau (à moins de suivre les directives de la remarque
suivant l’étape 1 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU »).
2. Placer une dosette souple (70 mm) dans le panier-filtre. Placer la deuxième
dosette souple dans le filtre permanent; nous recommandons d’utiliser
deux dosettes souples pour 480 ml (16 oz) de café.
3. Placer le filtre permanent et le panier-filtre remplis dans la cafetière,
conformément aux directives des étapes 2 et 3 de la section « INFUSION
DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ». Refermer le couvercle.
4. Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son
socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.
5. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement
s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent
automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de s’écouler
de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage. Lire les renseignements sous
l’étape 5 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ».
Remarque:
Après avoir branché la cafetière, s’assurer que le témoin
rouge est éteint. Si le témoin rouge est allumé, laisser l’appareil branché et
attendre que le témoin s’éteigne. (Cela permet la finalisation du processus de
réinitialisation.) Appuyer ensuite sur « START » pour lancer le cycle d’infusion.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier
l’entretien á du personnel qualifié.
NETTOYAGE
1. S’assurer que la cafetière est éteinte et refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer
le filtre permanent et le panier-filtre (en les soulevant bien droit) et jeter
le marc de café ou les dosettes souples. Nettoyer de la façon suivante:
le panier-filtre, le filtre permanent, la tasse de voyage isotherme et le
couvercle de la tasse peuvent tous être lavés dans le panier supérieur du
lave-vaisselle, ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. L’extérieur de
la cafetière peut être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
Important: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le placer de
façon à ce qu’il reste en position ouverte. Tirer la douchette pour la dégager
de sous la languette et essuyer la surface à l’aide d’un linge humide. Après
le nettoyage, remettre la douchette en place.
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est
recommandé de le nettoyer une fois par mois. De la vapeur excessive ou un
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
(CONTINUER)
cycle d’infusion prolongé est un signe qu’un nettoyage est nécessaire.
1. Remplir la tasse environ au tiers avec du vinaigre blanc, puis remplir
jusqu’à la marque du maximum avec de l’eau froide. Verser ce mélange
dans le réservoir à eau.
2. Placer la tasse sur son socle.
3. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche et laisser infuser la solution
nettoyante jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement.
4. Recommencer la procédure avec une nouvelle solution; ne pas réutiliser la
première solution.
5. Remplir le réservoir d’eau froide à l’aide de la tasse et faire infuser l’eau
pure pour éliminer les résidus de solution nettoyante. Il faudra peut-être
recommencer le cycle d’infusion d’eau pure pour éliminer le goût de
vinaigre restant.
6. Laver et sécher le filtre permanent, le panier-filtre, le couvercle et la tasse,
conformément aux instructions de la section « NETTOYAGE ».
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de
la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1
800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
Código de fecha / Date Code
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
2012/4-25-101E/F/S
© 2012 Applica Consumer Products, Inc.
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Accessoires/Pièces 1-800-738-0245
inscrire votre produit en ligne, www.prodprotect.com/applica
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Mexíco 01-800-714-2503
Accessorios/Partes 1-800-738-0245
Registre su producto a www.prodprotect.com/applica
USA/Canada 1-800-231-9786
Accessories/Parts 1-800-738-0245
Register your product at www.prodprotect.com/applica
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 -
7296
servicios@rayovac.
com.ar
Chile
SERVICIO DE
MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS
LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 /
02-6341169
Email: servicio@
spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-
051
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-
09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800
7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 /
223-0136
Ecuador
Servicio Master de
Ecuador
Av. 6 de Diciembre
9276 y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882
El Salvador
Calle San Antonio
Abad 2936
San Salvador, El
Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 /
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa,
Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95
Local 109 y 112
Col. Centro,
Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de
portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Perú
Servicio Central Fast
Service
Av. Angamos Este
2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Panamá
Servicios Técnicos
CAPRI
Tumbamuerto
Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800
sin costo
(507) 2360-236 / 159
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica
Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza
Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
650 W
120 V~
60 Hz
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by: RAYOVAC
Argentina s.r.l. Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T
No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V KM.
14.5 Carretera Puente de Vigas. Col.
Lechería, Tultitlán. Estado de México.
C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior
marque sin costo 01 (800) 714 2503
Model/Modelo/ Modèle:
❍
CM618
❍
CM618S
❍
CM618C
❍
CM618SC
Customer Care Line:
1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente:
1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle
: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
1. Cover
†
2. Permanent filter
(Part # CM618-01)
†
3. Removable filter basket
(Part # CM618-02)
4. Water reservoir
5. Filter basket holder
6. Start switch
7. Power indicator light
8. Mug rest
†
9. Mug lid (Part # CM618T-04)
†
10. 16-oz. Thermal travel mug
Model CM618
(Part #CM618-03)
Model CM618S
(Part # CM618S-03)
Note:
†
indicates consumer
replaceable/removable parts
Product may vary slightly from what is illustrated.
CAFETER PERSONAL
1. Tapa
†
2. Filtro permanente
(Pieza No. CM618-01)
†
3. Cesto removible para el filtro
(Pieza No. CM618-02)
4. Tanque de agua
5. Compartimiento del cesto
6. Interruptor de funcionamiento
7. Luz indicadora de encendido
8. Base de la cafetera
†
9. Tapa de la taza
(Pieza No. CM618-04)
†
10. Taza térmica portátil de 16 oz.
Modelo CM618
(Pieza No.CM618-03)
ModeloCM618S
(Pieza No. CM618S-03)
Nota: †
reemplazable/removible
por el consumidor
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
10
9
1
2
3
6
4
7
5
8
1. Tapa
†
2. Filtre permanent
(Pièce n° CM618-01)
†
3. Panier-filtre amovible
(Pièce nº CM618-02)
4. Réservoir à eau
5. Porte-panier
6. Interrupteur de mise en marche
7. Témoin de fonctionnement
8. Socle pour la tasse
†
9. Couvercle de la tasse
(Pièce n° CM618T-04)
†
10. Tasse de voyage isotherme
de 480 ml (16 oz)
Modèle CM618C
(Pièce nº CM618-03)
Modèle CM618SC
(Pièce nº CM618S-03
Remarque:
Le symbole
†
indique
une pièce amovible/remplaçable
par l’utilisateur.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
CAFETIÈRE INDIVIDUELLE
CM618, CM618C
CM618S, CM618SC
10
9