background image

4

Consequences are losses in capacity
and increased discharge temperature.
Check and replace the valve in this
case.

2.3 Integrated check valve

To protect against reverse rotation
(expansion operation) during standstill
a check valve is incorporated in the
discharge chamber.

If the compressor runs in reverse
direction for more than approx. 2-3
sec. after switch-off, the valve may be
damaged and should be replaced if
neccessary to protect the compressor.

Strong leakage of the oil soleno-
id valve can also lead to reverse
rotation.
Check the valve if necessary.

2.4 Oil solenoid valve

During standstill of the plant and with
closed oil solenoid valve an oil flow
must not be visible in the oil sight
glass.

In case of a leaking valve the dia-
phragm and the retaining ring have to
be checked regarding deformations.
Max. height of retaining ring is 2.0mm.

A deformation of the diaphragm and /
or the retaining ring indicates hydrau-
lic overload. The reason could be e. g.
oil or refrigerant flooding to the com-
pressor during standstill periods.

Reason must be found and elimi-
nated.

2.5 Oil flow switch

• Operational check:

Disconnect power to the oil sole-
noid valve. For this test the com-
pressor should already be in opera-
tion for more than one minute.

• After max. 5 sec the oil flow control

must switch off the compressor.

Reason for the malfunction could be
damaged electrical control compo-
nents as well.

Carry out an adequate examination.

de service anormales. Une capacité
réduite et une température du gaz de
refoulement élevée sont des conse-
quences. Contrôler la soupape et la rem-
placer en cas utile.

2.3 Clapet de retenue intégré

Un clapet de retenue est monté dans la
chambre haute pression afin de protéger
le compresseur à l'arrêt de toute rotation
inverse (fonctionnement d'expansion).

Si après le déclenchement, le compres-
seur tourne plus de 2-3 secondes environ
en sens inverse, ce clapet peut être
défectueux et doit être remplacé en cas
utile.

Une fuite importante de la vanne
magnétique d'huile peut aussi pro-
voquer une rotation inverse.
Contrôler la vanne en cas utile.

2.4 Vanne magnétique d'huile

A l'arrêt, quand la vanne magnétique
d'huile est fermée, aucun débit d'huile ne
doit être visible dans le voyant d'huile.

En cas de fuite, il faut vérifier que la
membrane et la bague d'appui ne sont
pas déformées. Hauteur de la bague
d'appui: 2,0 mm max.

Une déformation de la membrane et / ou
de la bague d'appui laisse supposer une
surcharge hydraulique. Le compresseur
noyé durant les arrêts (huile / fluide frigo-
rigène) peut en être la cause.

A vérifier et faire le nécessaire pour y
remédier.

2.5 Contrôleur de débit d'huile

• Contrôle du fonctionnement:

Couper l'alimentation électrique de la
vanne magnétique d'huile après que le
compresseur a déjà fonctionné plus
d'une minute.

• Après 5 secondes max., le contrôleur

de débit d'huile doit déclencher le com-
presseur.

Des composants défectueux de la com-
mande électrique peuvent également être
à l'origine d'un mauvais fonctionnement.

Effectuer les contrôles en conséquence.

Folgen sind Minderleistung und er-
höhte Druckgastemperatur. Ventil prü-
fen und ggf. austauschen.

2.3 Integriertes Rückschlagventil

Zum Schutz des Verdichters gegen
Rückwärtslauf (Expansionsbetrieb) im
Stillstand ist in die Druckkammer ein
Rückschlagventil eingebaut.

Wenn der Verdichter nach dem Ab-
schalten länger als ca. 2-3 sec. rück-
wärts dreht ist dieses Ventil mögli-
cherweise schadhaft und muss gege-
benenfalls ausgetauscht werden.

Starke Leckage des Öl-Magnet-
ventils kann ebenfalls zu
Rückwärtslauf führen.
Ventil bei Bedarf prüfen.

2.4 Ölmagnetventil

Im Stillstand der Anlage darf bei
geschlossenem Ölmagnetventil kein
Ölfluss im Ölschauglas sichtbar sein.

Bei Leckage müssen Membran und
Stützring auf Verformungen hin über-
prüft werden. Höhe des Stützrings
max. 2,0 mm.

Eine Verformung der Membran und /
oder des Stützrings deutet hin auf
hydraulische Überlastung. Die Ursa-
che kann z. B. Öl- oder Kältemittel-
Überflutung des Verdichters während
Stillstands-Zeiten sein.

Ursache feststellen und beseitigen.

2.5 Öldurchfluss-Wächter

• Funktion prüfen:

Stromzufuhr zum Ölmagnetventil
unterbrechen. Dazu sollte der Ver-
dichter bereits mehr als eine
Minute in Betrieb sein.

• Nach max. 5 sec muss der

Öldurchfluss-Wächter den Verdich-
ter abgeschalten.

Ursache für Fehlfunktion können auch
schadhafte elektrische Steuerungs-
Komponenten sein.

Entsprechende Prüfung durchführen.

SW-110-1

Summary of Contents for SW-110-1

Page 1: ...atements on inspection and replacement intervals are only possi ble with restrictions since the lifetimes of the working parts are determined by several influences Main influences Operating conditions...

Page 2: ...pi ces La dur e de vie et les intervalles de rem placement des pi ces d usure ne peuvent tre d termin s de fa on relativement exacte que pour des syst mes assembl s en usine ou pour des syst mes quip...

Page 3: ...que celui ci est adapt au fluide frigorig ne concern 2 2 Soupape de surpression La soupape de surpression r agit quand la diff rence de pression atteint 28 bar Cette soupape n exige aucun entretien C...

Page 4: ...agn tique d huile A l arr t quand la vanne magn tique d huile est ferm e aucun d bit d huile ne doit tre visible dans le voyant d huile En cas de fuite il faut v rifier que la membrane et la bague d a...

Page 5: ...hin the operating limits relea sed by BITZER Checking the roller bearing Bearing wear detection is to be car ried out by a sound analysis For recommended inspection intervals see table below For a pre...

Page 6: ...pft Durch gelegentliche Abweichungen vom normalen Betrieb wie lmangel lverd nnung durch Nassbetrieb zu geringe Sauggas berhitzung oder thermische berlastung kann ein Austausch der Lager erforderlich w...

Page 7: ...7 SW 110 1...

Page 8: ...behalten Subject to change Toutes modifications r s rv es 05 01 Bitzer K hlmaschinenbau GmbH P O Box 240 D 71044 Sindelfingen Germany Tel 49 0 7031 932 0 Fax 49 0 7031 932 146 147 http www bitzer de m...

Reviews: