10
GB
F
NL
Fertigstellung und Funktionsprüfung:
Befestigen Sie die beiden Halter für die
Verriegelungs stifte wie abgebildet mit je 2
Schrauben/Scheiben/Mut tern. Prüfen Sie die Funk-
tion des Zylinderschlosses und des Verriegelungs stiftes.
Ölen Sie das Zylinder schloss mit einem dünnflüssigen Öl.
Ziehen Sie nun alle Schrauben und Muttern gefühlvoll
fest und bringen Sie auf den überstehenden Schrau-
benenden die weißen Abdeckkappen an.
Stellen Sie Ihren „StoreMax 160“ waagerecht und
rechtwinkelig auf einen ebenen Untergrund und
prüfen Sie die Leichtgängigkeit der Rollläden. Die
Rollladenführungen sind aus einem speziellen, gleit-
fähigen Kunststoff gefertigt. Zum Einfetten liegt eine
kleine Dose Vaseline bei. Die Rollladenführungen
müssen regelmäßig gereinigt und anschließend mit
Vaseline nachgefettet werden. Die Federstopper
sind so berechnet, dass sie ein sanftes, kindersicheres
Abstoppen der Rollläden gewährleisten und gleich-
zeitig das Öffnen bzw. Schließen er leich tern. Der
Gleitstab des Feder stoppers (auf der Rück seite) kann
bei Bedarf geölt werden.
C
ompletion and function check:
Fasten the two holders for the bolting pins with 2 screws/washers/nuts
on both sides (see photos). Check the operation of the cylinder locks
and bolting pin. Oil the cylinder lock with a thin, liquid oil.
Then, tighten up all the screws and nuts and cover the screw ends
with the white caps.
Place your “StoreMax 160” horizontally and orthogonally on to an
even ground and check the smooth running of the roller shutter. The
shutter guides are made of special, easy-gliding plastic. For greasing
the shutter guides you may find enclosed a small tin of Vaseline. The
shutter guides must be cleaned regularly and should be greased
with Vaseline afterwards.
The spring stoppers are made so that the roller shutters are guaran-
teed to come to a stop in a smooth, child-proof way while at the
same time, the opening and closing made easier.
The gliding rod of the spring-stopper (on the back) can be oiled
when needed.
Finissage et contrôle de fonctionnalité:
Fixez les deux porte-tiges pour les tiges de verrouillage avec 2 vis/
rondelles/écrous de chaque côté (voir dessin). Contrôlez le fonc-
tionnement de la serrure cylindrique et des tiges de verrouillage.
Graissez la serrure cylindrique avec une huile fluide. Serrez main-
tenant doucement toutes les vis à fond et mettez les capuchons
blancs de protections sur les vis saillantes.
Mettez votre « StoreMax 160 » horizontalement et rectangulaire sur
une surface plane et contrôlez la facilité d’utilisation des volets rou-
lants. Les glissières du volet roulant sont en plastique spécial ayant la
propriété de glisser. Pour graisser les glissières du volet roulant vous
trouvez une boîte à vaseline ci-joint. Nettoyez les glissières régulière-
ment et graissez-les ensuite avec la vaseline.
Les arrêt-ressorts sont calculés de telle façon qu’un arrêt du volet
roulant est assuré en douceur et pour la sécurité des enfants, ils faci-
litent également ouverture et fermeture. Le pied coulissant des arrêt-
ressorts peut être huilé si nécessaire.
Afwerken en testen:
Bevestig beide houders voor de vergendelingspennen met 2 schro-
even/ringen/moeren. Controleer de werking van het cylinderslot en
de vergrendeling. Olie het cylinderslot met een dunne olie.
Zet nu alle schroeven en moeren met gevoel vast en breng op de
moertjes de witte afdekkapjes aan.
Zet uw “Storemax 160“ loodrecht en in een rechte hoek op een
effen ondergrond en test de lichte bediening van de roldeuren.
Voor het invetten van de geleiders wordt een busje vaseline mee-
geleverd. De roldeur geleiders moeten regelmatig schoon gemaakt
worden en daarna met vaseline worden ingevet.
De veerstoppers zijn zodanig berekend dat een zacht en kindvri-
endelijk afstoppen van de roldeur gewaarborgd is en tegelijkertijd
het openen en sluiten vergemakkelijkt wordt.
De glijstaaf van de veerstopper (aan de achterkant) kan zonodig
geolied worden.
6.
Verriegelung rechts
locking right
verrouillage droit
Verriegelung links
locking left
verrouillage gauche
5.
6.
1.
2.
3.
4.