background image

MANUEL D’INSTALLATION

FRANÇAIS

2) GENERALITES

Le système BOTTICELLI est indiqué pour motoriser des portes multi-lames (fig. 

3), des portes de garage débordantes à ressorts complètement escamotables (fig. 

2) et des portes de garage à contrepoids, au moyen d’un bras d’entraînement 

spécial (fig. 4).

La hauteur maximale de la porte de garage ne doit pas dépasser 3 mètres. L’instal-

lation, très facile à effectuer, permet un montage rapide sans aucune modification 

de la porte. Le blocage en fermeture est maintenu par le motoréducteur irréversible.

3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.1) Opérateur

Alimentation:....................................................230V

~

 ±10%, 50/60Hz Monophasée (*)

Tension du moteur:........................................................................................................24V

 

Puissance maxi absorbée par le réseau:.....................................................................180W

Lubrification: ..........................................................................................Graisse permanente

Force de traction et de poussée:....................................................................................600N

Course utile:.....................................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (**)

............................................................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (***)

Vitesse moyenne:..........................................................................................................5 m/min

Réaction à l’impact:.Limiteur de couple intégré sur centrale de commande

Manoeuvres en 24 heures:....................................................................................................20

Fin de course:............................................................................Électronique avec CODEUR

Lumière de courtoisie:.....................................................ampoule 24V

~

 25W maxi, E14

Température de fonctionnement:.................................................................-15°C / +60°C

Degré de protection:...........................................................................................................IPX0

Poids tête moteur:.................................................................................................................5 kg

Bruit:.................................................................................................................................<70dB(A)

Dimensions:...................................................................................................................Voir fig. 1

(*) Disponible dans toutes les tensions de réseau.

(**)En tournant la tête du moteur de 90° (Fig. 11), la course utile deviendra de 2580 mm.

(***)En tournant la tête du moteur de 90° (Fig. 11), la course utile deviendra de 

3180 mm.

4) INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR

4.1) Contrôles préliminaires:

•   Contrôler l’équilibrage de la porte.

•   Contrôler le coulissement de la porte tout au long de sa course.

•   Si la porte n’est pas de récente installation, contrôler l’état d’usure de tous les 

composants.

•   Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.

•   La  fiabilité  et  la  sécurité  de  la  motorisation  sont  directement  liées  à  l’état 

structural de la porte.

•   Avant d’installer le moteur, enlever les éventuels câbles ou chaînes superflus 

et désactiver tous les appareils qui ne non pas nécessaires. 

4.2) Montage

Après avoir ôté l’emballage, nous vous rappelons de mettre au rebut tous ses 

composants en séparant les différents types de matériau (carton, polystyrène, 

pvc etc.) selon les prescriptiond es normes nationales en vigueur.

1)  Enlever le verrou existant de la crémone de la porte.

2)  Monter la patte murale en métal avec les vis de série sur la patte porte-rail 

(Fig.12 Réf.E). Les vis ne doivent pas être fixées, la patte doit pouvoir pivoter.

3)  Afin que le rail soit fixé correctement, marquer la ligne médiane de la porte, 

placer le BIN au plafond et marquer les trous (Fig.6).

 

Faire attention à ce que la distance entre le rail et le tablier de la porte soit 

comprise entre 108 et 166 mm (voir Fig.14). Si cette hauteur n’est pas respec-

tée, utiliser les pattes fournies (Fig.10). Si la hauteur disponible est plus basse, 

il faut réduire le plateau d’entraînement.

 

Le tableau de la Fig. 14A illustre les 

différentes combinaisons permettant de fixer l’étrier sur le portail basculant.

4)  Percer le plafond avec une pointe D.10 en respectant les références mar-

quées précédemment et insérer les chevilles.

5)  En s’aidant d’un appui adapté, lever tout le moteur, visser les vis sur l’étrier 

porte-rail sans les visser au châssis de la porte (Fig.9A) ou si la hauteur le per-

met, monter l’étrier en le fixant au linteau en maçonnerie avec les chevilles 

(Fig.9B).

6)  Poser le moteur à terre (en faisant attention à ne pas l’abîmer) et fixer la patte 

articulée au châssis de la porte ou au plafond (Fig.9A-Fig.9B).  

7)  Lever la tête motorisée jusqu’à appuyer le tout au plafond et y insérer les vis 

de fixation qui bloquent le rail.

8)  Au cas où la fixation du moteur ne se ferait pas directement au plafond, mon-

ter les pattes comme indiqué dans la Fig.10 Réf.C en marquant et en perçant 

les trous près de ces dernières. 

9)  Voir la Fig.13 au cas où le rail serait en deux moitiés, voir les figures précé-

dentes pour les différents types de fixations.

10)  Débloquer le chariot et fixer les étriers d’ancrage au tablier de la porte 

(Fig.14). La distance entre le rail et la porte multilames peut aller de 108 à 

166 mm. Si la distance est plus grande, il faut utiliser les pattes et abaisser 

le moteur; si la distance est plus petite, il faut réduire le plateau d’entraîne-

ment.

11) Vérifier que les vis du chariot et de la patte d’ancrage permettent le jeu cor-

rect de la tige d’entraînement.

12) Appliquer les autocollants fournis près des points dangereux (Fig. 5).

5) REGLAGE DU TENDEUR DE CHAINE (BOTTICELLI)

L’automatisme est fourni déjà réglé et contrôlé. S’il faut régler la tension de la 

chaîne, procéder comme indiqué à la fig. 15.

ATTENTION: le caoutchouc anti-déchirure ne doit jamais être complètement 

comprimé. Vérifier scrupuleusement que le caoutchouc n’est pas totalement 

comprimé pendant le fonctionnement.
6) PREDISPOSITION DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE (Fig. 16)

M)    

Actionneur

Ft)   Cellule photoélectrique émettrice

Fr)   Cellule photoélectrique réceptrice

T)    Émetteur 1-2-4 canaux

Prédisposer l’arrivée des connexions des accessoires, des dispositifs de sécurité et 

de commande au groupe moteur en tenant nettement séparées les connexions 

à tension de réseau des connexions à très basse tension de sécurité (24V), en 

utilisant le passe-câble spécial (fig. 8 réf. 5P1). Effectuer la connexion comme 

indiqué dans le schéma électrique.

Les câbles de connexion accessoires doivent être protégés par une conduite à 

câbles (fig. 8 réf. 5C1).

7) Centrale de commande VENERE D (Fig. 17)

Alimentation des accessoires:............................................................24V~ (180mA maxi)

...........................................................................................................24V~ Vsafe (180mA maxi)

Réglage du limiteur de couple:......................................En fermeture et en ouverture

Temps de fermeture automatique:.........................................................................1 à 180s

Temps de travail:.....................................................................................................................60s

Connexion feu clignotant:..........................................................................24V~ maxi 25W

Temps d’allumage lumière de service:............................................................................90s

Radio récepteur Rolling-Code incorporé:...............................Fréquence 433.92 MHz

Codage:...........................................................................................Algorithme Rolling-Code

N° de combinaisons:.................................................................................................4 milliards

Impédance antenne:.......................................................................................50Ohm (RG58)

N° maxi de radiocommandes mémorisables:.................................................................10

Fusibles: ................................................................................................................. voir figure 17

7.1) Connexion au bornier (Fig. 17)

ATTENTION - Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux 

normes en vigueur et en tous les cas aux principes de bonne technique.

Les conducteurs alimentés à très basse tension de sécurité (24V) doivent être 

physiquement séparés des conducteurs à basse tension, ou alors ils doivent 

être adéquatement isolés avec une isolation supplémentaire d’au moins 1mm.

Les conducteurs doivent être fixés par une fixation supplémentaire à proximité 

des bornes, par exemple avec des colliers.

BORNE

DESCRIPTION

JP2

Câblage transformateur

JP10

Câblage moteur

1-2

Entrée antenne pour carte réceptrice intégrée 

(1:GAINE. 2: SIGNAL)

3-4

Entrée START (N.O.)

3-5

Entrée STOP (N.F.) Laisser le shunt inséré si elle n’est pas utilisée.

3-6

Entrée CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE (N.F.) Laisser le shunt inséré 

si elle n’est pas utilisée.

3-7

Entrée FAULT (N.O.)

Entrée pour cellules photoélectriques équipées de contact N.O. 

de vérification.

8-9

Sortie 24 V~ pour lumière clignotante (25 W maxi)

10-11

Sortie 24 V~ 180mA maxi – alimentation cellules photoélectriques 

ou autres dispositifs

12-13

Sortie 24 V~ Vsafe 180mA max – alimentation émetteur cellules 

photoélectriques avec vérification

16-17

Entrée OUVERTURE PARTIELLE 

8) PROGRAMMATON

Le tableau de commande muni de microprocesseur est vendu avec les paramètres 

de fonctionnement préconfigurés en usine, adaptés aux installations standard. 

Vous pouvez modifier les paramètres préétablis à l’aide du programmateur muni 

d’un afficheur intégré ou d’un programmateur palmaire universel. Si vous utilisez 

un programmateur palmaire universel, lisez attentivement le mode d’emploi 

d’un programmateur palmaire universel et procédez de la sorte. Connectez le 

programmateur palmaire universel sur la centrale à l’aide de l’accessoire UNI-

FLAT. Entrez dans le menu CENTRALE, dans le sous-menu PARAMÈTRES et faites 

défiler les captures d’écran de l’afficheur à l’aide des flèches directionnelles en 

configurant la valeur numérique des paramètres suivants. Pour les logiques de 

fonctionnement, allez dans le sous-menu LOGIQUE. Si vous utilisez le program-

mateur intégré consultez les Fig. A et B et le paragraphe « configuration ». Nous 

vous donnons ci-après le sens et les valeurs que peuvent prendre les paramètres. 

8.1) Configuration

Le programmateur muni d’afficheur permet de configurer toutes les fonctions du 

tableau de commande  VENERE D. Le programmateur dispose de trois touches 

pour naviguer dans les menus et configurer les paramètres de fonctionnement.

-  touche de défilement des menus/incrémentation des valeurs

-  touche de défilement des menus/réductions des valeurs OK

-  touche d’échappement (confirmation). Si vous appuyez en même temps sur les 

t et – vous sortez du menu dans lequel vous vous trouvez et vous passez 

au menu supérieur. Si vous appuyez en même temps sur les t et – alors 

que vous vous trouvez au niveau principal des menus (paramètres-logiques-ra-

dio-langue-défaut-autoréglage-fin de course), vous sortez de la programmation 

et l’afficheur s’éteint (le message FIN s’affiche).  Les changements apportés ne 

sont configurés que si vous appuyez sur la touche OK. En appuyant une fois sur 

la touche OK vous allez en mode de programmation. Les informations suivantes 

apparaissent sur l’afficheur:

-   Version du Logiciel de la centrale de commande   N o m b r e   t o t a l   d e 

manœuvres accomplies (la valeur étant exprimée en milliers pendant les mille 

premières manœuvres l’afficheur indique toujours 0000)

-  Nombre de manœuvres accomplies depuis le dernier entretien (la valeur étant 

exprimée en milliers pendant les mille premières manœuvres l’afficheur indique 

toujours 0000)

-   Nombre de radiocommandes mémorisées.

Si vous appuyez sur la touche OK pendant la présentation initiale vous passez 

directement au premier menu (paramètres-logiques-radio-langue-défaut-autoré-

glage-fin de course). Nous vous donnons ci-après la liste des menus principaux et 

de leurs sous-menus disponibles. Le paramètre prédéfini est contenu dans celui 

entre parenthèses carrées [ 0 ]. L’inscription apparaissant sur l’afficheur est entre 

parenthèses rondes. Consultez les figures A et B pour connaître la procédure de 

configuration de la centrale. 

22 -

 BOTTICELLI VENERE D

D811493 00100_02

Summary of Contents for Botticelli VENERE D

Page 1: ...CULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB F R SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL EN SECTIEDEUREN Attenzione Leggere attentame...

Page 2: ...se non stato sbloccato ilsistemadi blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell...

Page 3: ...hildren s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has not...

Page 4: ...s actionnements involontaires de la motori sation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bl...

Page 5: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Page 6: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Page 7: ...blokkeringssysteem niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon den met het wagentje fig 1 of indien de externe deblokkering geactiveerd is SM1 of SET S fig 2 fig 3 De...

Page 8: ...fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontanodapartimobili Inparticolareicomandiauomopresentedevonoessere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave...

Page 9: ...il motore se pi piccola necessario accorciare il piatto di trascinamento 12 Applicare gli adesivi forniti in prossimit dei punti pericolosi Fig 5 5 REGOLAZIONETENDICATENA BOTTICELLI L automazione vie...

Page 10: ...isimpegno della fotocellula Test fotocellule test phot OFF ON Attiva la verifica delle fotocellule vedi fig 17A OFF Disattiva la verifica delle fotocellule Spia cancello aperto o II canale radio SCA 2...

Page 11: ...are un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiun gendosi o sostituendo un particolare tras...

Page 12: ...li utilizzatori dell automazione devono essere istruiti al comando e all uso 15 ACCESSORI SM1 Sblocco esterno da applicare alla cremonese esistente della porta bascu lante fig 22 SET S Sblocco esterno...

Page 13: ...VENERE D OK 8888 ap parz zone vel ap vel ch spazio rall start open ped close master BOTTICELLI VENERE D 13 D811493 00100_02...

Page 14: ...o vk 14 BOTTICELLI VENERE D D811493 00100_02...

Page 15: ...l and mechanical parts must be suitably protected Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be posi...

Page 16: ...ll Fr Receiver photocells T 1 2 4 channel transmitter Arrange for the connections of accessories and safety and control devices to reach the motor unit keeping the mains voltage connections clearly se...

Page 17: ...en terminals 16 17 works as CLOSE OFF Input between terminals 16 17 works as PARTIAL OPENING Master Slave master OFF ON Control panel is set up as the Master unit in a centralized connection system OF...

Page 18: ...is required to subsequently clone the radio transmitters 9 4 CLONING RADIO TRANSMITTERS Cloning with rolling code Cloning with fixed code Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guid...

Page 19: ...Wait message enter value or function Simultaneously press the and keys Simultaneous pressure of the and keys allows you to exit the active menu and return to the preceding menu if this takes place at...

Page 20: ...P1 on radio control device ADD start hidden button release desired button 01 PRG READ OK OK OK ERASE 64 Press P1 pushbutton on radio control device Press the required T key on radio control device se...

Page 21: ...du d verrouillage manuel de l automatisation S assurer que soient vit s pendant la man uvre les risques m caniques et en particulier l crasement l entra nement et le cisaillement par la partie guid e...

Page 22: ...ssoires desdispositifsdes curit et de commande au groupe moteur en tenant nettement s par es les connexions tension de r seau des connexions tr s basse tension de s curit 24V en utilisant le passe c b...

Page 23: ...fonctionne comme CLOSE OFF L entr e entre les deux bornes 16 et 17 fonctionne comme APERTURA PRAZIALE Master Slave master OFF ON Le tableau de commande est configur comme Master Ma tre dans une connex...

Page 24: ...code fixe Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX 9 5 PROGRAMMATON AVANC E COMMUNAUT DE R CEPTEURS Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLON...

Page 25: ...RG Message Attente introduire la valeur ou la fonction Appuyer simultan ment sur les touches et L appui simultan sur les touches et permet de sortir du menu et de retourner au menu pr c dent si cela a...

Page 26: ...de la commande radio adjouter start touche cachee relacher touche desiree 01 PRG lire OK OK OK effacer 64 Appuyer sur P1 de la commande radio Appuyer sur T d sir de la commande radio voir Fig B2 Rel...

Page 27: ...ein Schild Achtung an der Struktur Bringen Sie einen Aufkleber der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt in der N he des Man verorgans an StellenSiesicher dassw hrend...

Page 28: ...oraggregat ankommenden Anschl sse der Zubeh rteile der Sicherheits und Steuervorrichtungen mit Hilfe geeigneter Kabelf hrungen so an da die Netzspannungsanschl sse und die Anschl sse mit sehr niedrige...

Page 29: ...e wird in einer zentralisierten Steuerung als Master eingestellt 8 4 MEN RADIO RADIO Hinzuf gen Gestattet das Hinzuf gen einer Taste einer Fernbedienung im Speicher des Empf ngers nach der Abspeicheru...

Page 30: ...CLONIX Bezug 9 5 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG EMPF NGERGRUPPEN Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen UNIRADIO und die Programmierunsan leitung CLONIX Bezug 9 6 FERN PROGRAMMIERUNG DER SENDER Abb 20 1 Dr...

Page 31: ...gano de maniobra Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mec nicos y en particular el impacto el aplastamiento arrastre corte entre la parte guiada y las partes fij...

Page 32: ...ingeben Gleichzeitig die Tasten und dr cken Die gleichzeitige Bet tigung der Tasten und gestattet das Verlassen des Men s mit dem man gerade arbeitet und die R ckkehr zum voranggehenden Men Werden die...

Page 33: ...uerung loslassen zufueg start verst taste loslassen 01 PRG lesen COD RX OK 1A9C OK 22FD OK 01 OK OK OK OK Loeschen 64 01 t1 gevUe TASTE Auf Fernsteuerung P1 dr cken Gew nschtes T auf Fernsteuerung dr...

Page 34: ...grupo motor manteniendo claramente separadas las conexiones con tensi n de red de las conexiones de baj sima ten si n de seguridad 24 V utilizando el pasa cables expresamente asignado fig 8 ref 5P1 S...

Page 35: ...radiomando en la memoria del receptor Despu s de la memorizaci n la pantalla visualiza la posici n de la memoria ha sido memorizado el radiomando de 01 a 64 A adir Tecla start Anad start asocia la tec...

Page 36: ...X 9 6 PROGRAMACI N DE LOS TRANSMISORES A DISTANCIA Fig 20 1 Pulsar en secuencia la tecla oculta P1 de un transmisor ya memorizado en modo est ndar a trav s de la programaci n manual 2 Pulsarlateclanor...

Page 37: ...PRG Mensaje Espera introducir valor o funci n Presione simult neamente las teclas y La presi n simult nea de las teclas y permite salir del men en el que se est operando y volver al anterior si se pr...

Page 38: ...g B2 Suelte P1 del radiomando ANADIR TECLA ESCONDIDA SUELTE TECLA DESEADA 01 PRG LEER OK OK OK CANCELAR 64 cod rx OK OK 01 t1 Presione P1 del radiomando Presione T deseada del radiomando v ase la Fig...

Page 39: ...gen Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico s vermeden en bevei ligd worden en dan met name de botsing de pletting het meeslepen het snijden tussen geleide deel en omliggende delen...

Page 40: ...2 4 kanalen De aankomst van de verbindingen van de accessoires van de veiligheids en bedieningsinrichtingen naar de motorgroep voorinstellen en hierbij de verbin dingen naar de netspanning goed gesche...

Page 41: ...Het bedieningsbord wordt ingesteld als Slave in een gecentraliseerde verbinding 8 4 RADIO MENU RADIO Voeg bij Staat toe een toets van een afstandsbediening bij te voegen in het geheu gen van de ontvan...

Page 42: ...radiotransmitters te kunnen uitvoeren 9 4 KLONERING VAN DE RADIOTRANSMITTERS Klonering met rolling code Klonering met vaste code Beroep doen op de instructies UNIRADIO en op de Gids programmering CLON...

Page 43: ...de of functie PRG Melding Wachttijd waarde of functie invoeren Gelijktijdig drukken op de toetsen en De gelijktijdige druk van de toetsen en staat toe het menu te verlaten waarin men aan het werken is...

Page 44: ...ning Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 P1 van de afstandsbed...

Page 45: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D 45 D811493 00100_02...

Page 46: ...template scale 1 1 Gabarit de coupage chelle 1 1 Schneidschablone Ma stab 1 1 Plantilla para corte escala 1 1 Kaliber voor snijden schaal 1 1 88 3 5 C1 P1 A 4 C C D D B A D Tassello Plug Cheville D b...

Page 47: ...erung Befestigung Configuraci n de fijaci n Configuratie van bevestiging 1 DFBBFD 2 DCFFCD 3 DCGGCD 4 FBBF 5 EAAE 6 EBBE 7 GBBG 2 4 3 1 300 mm Fig 14A E C B Tassello Plug Cheville D bel Taco Plug D A...

Page 48: ...Eventuele doorgangen voor kabels DIP TEST PHOT ON DIP TEST PHOT ON Fig 15 M Fr Ft T 17 24VSafe MAX 180mA SCA 2CH NO 24V MAX 180mA 3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ANT SHIELD JP2 JP10 Luce di...

Page 49: ...OSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA CIER...

Page 50: ...s gememoriseerde afstandsbediening Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Te memoriseren afstandsbedien...

Page 51: ...BOTTICELLI VENERE D 51 D811493 00100_02...

Page 52: ......

Reviews: