Beta 018810001 Instructions For Use Manual Download Page 13

 

 

Anschließen des Druckrohrs 

•   Verwenden Sie ein Rohr von ½“ oder ¾“ nach DIN – SAE, das für den verwendeten Druck

    und die geförderte Flüssigkeit geeignet ist.

•   Das eine Ende des Rohrs 

T

 an den Ausgang

 

R

 

(Gewinde G ½”)

 der Pumpe anschließen. 

    (Buchstabe 

R

 nicht in der Zeichnung!)

•   An das freie Rohrende die Öl-Zapfpistole 

P

 

(als Zubehör erhältlich)

 anschließen.

Pneumatikanschluss 

•   Sich

er stellen, dass das Förderrohr gut befestigt und die Zapfpistole 

P

 geschlossen ist.

•   Verwenden Sie einen Druckluftanschluss mit folgenden Komponenten:

•   Filter und

 Kondensat-Ablassvorrichtung

•   Schmierung

•   Druckminderer, der den Druck auf 

max. 8 Bar

 begrenzt

•   Druckluft-Schnellverschlussventil für Funktionsstörungen und Notfälle

•   Der Drucklufteingang zum Pneumatikmotor ist mit einem Gewinde G1/4” ausgestattet. Falls die 

    Verbindung über eine Schnellkupplung hergestellt wird, sicherstellen, dass diese für den Gerät

    druck geeignet ist.

•   

Achtung! 

Bei geöffnetem Druckluft-Absperrventil

 

N

 

läuft der Motor sofort an, sobald 

    Druckluft angelegt wird.

Inbetriebnahme mit neuem Motor

Vor der Inbetriebnahme der Pumpe muss die schützende Fettschicht entfernt werden, die bei der 

Montage des Motors aufgebracht wird. Hierfür müssen zuvor folgende Schritte ausgeführt

werden:

•   Den Sprengring abnehmen, mit dem der Schalldämpfer befestigt ist.

•   Schalldämpfer aus seinem Sitz entnehmen.

•   Luft-Auslassöffnung mit einem undurchlässigen Tuch abdecken, um ein Spritzen des Restöls 

    zu vermeiden.

•   Wegen des hohen Geräuschpegels bei abgenommenem Schalldämpfer unbedingt mit Gehö

    schutz arbeiten.

•   Die Pumpe ca. 20–30 Sekunden lang laufen lassen.

•   Nach dem Arbeitsvorgang den Schalldämpfer wieder anbringen und mit dem zuvor gelösten

    Sprengring befestigen.

Ölförderung

Wenn alle genannten Arbeitsschritte ordnungsgemäß durchgeführt wurden und das 

Druckluft-Rückschlagventil geöffnet ist, wird die Ölförderung durch einfachen Druck auf den 

Hebel am Griff der Zapfpistole 

P

 gestartet.

Beim Loslassen des Pumphebels wird die Pumpe sofort gestoppt. 

ACHTUNG! Das Förderrohr steht ständig unter Druck.

 

13

Summary of Contents for 018810001

Page 1: ...PLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI I GB POMPA PNEUMATICA PER OLIO PNEUMATIC PUMPS FOR OIL DELIVERY POMPES PNEUMATIQUE POUR HUILE BOMBA NEUM TICA PARA ACEITE PN...

Page 2: ...incipali e Accessori Main components and accessories Principaux composants et Accessoires Bauteile und Zubeh r Partes Principales y accesorios Belangrijkste onderdelen en accessoires G wne cz ci i akc...

Page 3: ...tola P di erogazione in modo tale che non possa essere azionata accidentalmente Chiudere sempre l alimentazione dell aria compressa dopo l utilizzo In caso di rottura di componenti o tubazioni l olio...

Page 4: ...ettazione dell aria compressa sia aperto il motore entra subito in azione appena collegato all impianto di aria compressa Primo avviamento con motore nuovo Prima di mettere in funzione la pompa bisogn...

Page 5: ...e si devono indossare guanti antiolio e non operare in prossimit di fiamme libere L olio deve essere versato in un recipiente adatto e smaltito secondo le norme di legge in vigore Manutenzione Cambiar...

Page 6: ...ly so that it cannot be started accidentally Always switch off the compressed air feed after use In the case of breakage of components or pipes oil could be discharged into the environment To avoid co...

Page 7: ...g If the compressed air valve N is open the motor will start as soon as it has been connected to the compressed air system First start with a new motor Before starting the pump it is necessary to free...

Page 8: ...void accidental leakage during movement During this operation smoking is prohibited the use of protective gloves is advised Do not operate near naked flames The oil must be poured into a suitable cont...

Page 9: ...tre actionn accidentellement Toujours fermer l alimentation d air comprim apr s utilisation En cas de rupture de compo sants ou tuyauteries l huile pourrait se r pandre dans l environnement Ne modifi...

Page 10: ...oit adapt la pression de l installation Attention le moteur entre imm diatement en action d s qu il est raccord l installation d air comprim N Premi re mise en marche avec moteur neuf Avant de mettre...

Page 11: ...le accidentelles pendant la manutention Pendant cette op ration il est interdit de fumer il faut porter des gants anti huile et ne pas op rer proximit de flammes libres L huile doit tre vers e dans un...

Page 12: ...Zapfpistole P immer so aufbewahren dass sie nicht unbeabsichtigt bet tigt werden kann Nach Gebrauch stets die Druckluftzufuhr unterbrechen Bei Besch digung von Komponenten oder Rohrleitungen k nnte l...

Page 13: ...etem Druckluft Absperrventil N l uft der Motor sofort an sobald Druckluft angelegt wird Inbetriebnahme mit neuem Motor Vor der Inbetriebnahme der Pumpe muss die sch tzende Fettschicht entfernt werden...

Page 14: ...i Schutzhandschuhe tragen nicht rauchen und die Pumpe von Flammen und offenem Feuer fernhalten Das l in einen geeigneten Auffangbeh lter gie en und gem der geltenden Gesetze entsorgen Wartung Auslass...

Page 15: ...sito correcto Atencion No dirigir la bomba hacia personas u objetos fuentes de alimentaci n paneles el ctricos etc ya que tendriamos riesgo de electrocutarnos Colocar la pistola P siempre correctament...

Page 16: ...do esta conectada N la bomba empezara inmediata mente a trabajar una vez sea conectada pudiendo causar da os por favor colocar la bomba primero y luego accionar la linea de aire comprimido Primera vez...

Page 17: ...u interior vaciandola de aceite totalmente El aceite debera ser vaciado en un contenedor conforme a las normas y directivas vigentes Mantenimiento Cambiar el filtro de aire cuando este se vea taponado...

Page 18: ...As vloeistoffen op schakelkasten of elektrische onderdelen worden gespoten waar spanning op staat worden gespoten ontstaat er gevaar voor elektrocutie Berg spuitpistool P altijd zodanig op dat het nie...

Page 19: ...t een snelkoppeling verzekert u zich ervan dat deze geschikt is voor de druk van de installatie Let op Indien afsluitkraan N van de perslucht openstaat begint de motor meteen te werken zodra de instal...

Page 20: ...rboden te roken moeten oliehandschoenen worden gedr gen en mag niet in de buurt van vrije vlammen worden gewerkt De olie moet volgens de geldende wettelijke bepalingen in een geschikte ge mailleerde h...

Page 21: ...o u yciu nale y zawsze wy czy zasilanie spr onym powietrzem W przypadku uszkodzenia pompy lub przewod w olej mo e zosta uwolniony do rodowiska Aby unikn nara enia na szwank bezpiecze stwa u ytkownika...

Page 22: ...wietrza N jest otwarty silnik zacznie pracowa jak tylko zostanie pod czony do instalacji zasilania spr onym powietrzem Pierwsze uruchomienie z nowym silnikiem Przed uruchomieniem pompy konieczne jest...

Page 23: ...ronione jest palenie zalecane jest u ycie r kawic ochronnych Nie nale y jej wykonywa w pobli u otwartego ognia Olej musi zosta zlany do odpowiedniego zbiornika i nale y si go pozby zgodnie z obowi zuj...

Page 24: ...Diameter pompzuiger Di metro de la varilla de aspiraci n mm 42 Lunghezza pescante attacco Length of suction rod connection Longueur de le canne raccordement Saugschaftl nge Lengte van de pompzuiger ko...

Page 25: ...A mm 125 B mm C mm 75 D mm 243 E mm 940 F mm 42 G mm 1183 Dimensioni Ingombro Overall dimensions Dimensions et encombrements Ger teabmessungen Dimensiones Totales Afmetingen Wymiary 25...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...BETA UTENSILI S p A via Alessandro Volta 18 20050 Sovico MB ITALY Tel 39 039 2077 1 Fax 39 039 2010742 www beta tools com info beta tools com...

Reviews: