background image

20

 

S-S-001716

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cm

 

F

e

lf

ú

s

-s

z

a

b

á

ly

o

z

á

s

 

FIGYELMEZTETÉS: A csónak megsérülésének elkerülése és az utasok testi épségének a 
meg

őrzése érdekében az információs táblán megadott adatokat tartsa be.

 

 

M

űszaki adatok

 

 

Cikkszám

 

Méret felfújás után

 

Javasolt üzemi nyomás

 

Maximális teherbírás

 

Szállítható személyek 

maximális száma

 

65019

 

2.80 m x 75 cm

 

110 po x 30 po

 

0.0351 bar

 

0.509 psi

 

100 kg (220 Ibs.)

 

1 feln

őtt

 

65020

 

3.57 m x 77 cm

 

141 po x 30 po

 

0.0351 bar

 

0.509 psi

 

160 kg (350 Ibs.)

 

1 feln

őtt + 1 gyermek

 

 

Figyelmeztetés

 

FONTOS BIZTONSÁGI  UTASÍTÁSOK

 

Tartsa be a biztonságra és m

űködtetésre vonatkozó összes utasítást. Abban az esetben, ha azokat nem 

tartja be, a csónak felborulhat, kidurranhat és elsüllyedhet.

 

1. Ne lépje túl a megengedett maximális utasszámot. Függetlenül a megengedett utasszámtól, a 

csónakban található személyek és felszerelési tárgyak összsúlya sohasem haladhatja meg a 
megengedett maximális súlyterhelést. Mindig a termékhez tartozó üléseket / padokat használja.

 

2. A csónak rakodásakor sohasem haladja meg a megengedett maximális súlyterhelés értékét: A csónakot 

mindig óvatosan rakodja meg és a terhelést egyenletesen ossza el rajta, hogy biztosítsa a csónak 
egyensúlyát (többé-kevésbé vízszintes állapotát). Ne tegye a nehéz tárgyakat egymásra a csónakban. 

FIGYELEM: 

A megengedett maximális terhelés magában foglalja a csónakban tartózkodó személyek 

együttes testsúlyát, valamint az összes személyes holmi és felszerelési tárgy súlyát, a csónak 
tartozékainak, a rakománynak (ha van ilyen) és bármilyen fogyasztásra szánt vagy más folyadéknak 
(víz, üzemanyag, stb.) a súlyát viszont nem tartalmazza.

 

3. A csónak használatakor végezze el az életment

ő eszközök, mint pl. mentőmellények, bóják előzetes 

ellen

őrzését és minden esetben használja őket.

 

4. Minden egyes használat el

őtt alaposan ellenőrizze a csónak összes alkotórészét, mint a légkamrákat, a 

tartózsinórokat, evez

őket, felfújó szelepeket, és győződjön meg, hogy mindegyik jó állapotban van-e és 

biztonságosan van-e felszerelve. Ha bármelyikük is sérült, a csónakot a javítás elvégzése céljából 
állítsa le.

 

5. Az esetleges szivárgás vagy a vízbeáramlás esetére a csónakban mindig tartson vödröt, mer

őkanalat 

és légpumpát.

 

6. A csónak mozgása közben a kiesések elkerülése végett az utasoknak mindvégig ül

ő helyzetben kell 

maradniuk. Tartsa egyensúlyban a csónakot. A személyek vagy a teher egyenetlen megoszlása a 
csónak felborulását és elsüllyedését okozhatja.

 

7. A csónakot a vízpart közelében, 300m (984 láb) távolságon belül használja. Tartsa szem el

őtt a 

környezeti tényez

őket, mint pl. szél, apály-dagály és az általuk okozott hullámok. 

ÜGYELJEN A 

PARTMENTI SZELEKRE ÉS ÁRAMLATOKRA. Mindig viseljen ment

őmellényt!

 

8. A csónak elsüllyedésének az elkerülése céljából szükséges lehet a többi kamra teljes mérték

ű felfújása.

 

9. A partraszállásnál nagyon vigyázzon. Az éles és hegyes tárgyak mint kövek, betondarabok, kagylók, 

üvegdarabok stb. A csónakot kilyukaszthatják. A csónak megsérülésének az elkerülése végett ne húzza 
azt egyenletlen felületen.

 

10. A hajó strandi használatra, rövid id

őtartamú és rövidtávú hajózásra lett tervezve.

 

11. Ne feledje, hogy a folyadékok (pl. akkumulátorsav, olaj, benzin) káros hatásokkal rendelkezhetnek. A 

folyadékok tönkretehetik a hajót.

 

12. A légkamrákat a számozásuk és a csónakon feltüntetett névleges nyomás szerint pumpálja fel, mert a 

túlnyomás a csónak kidurranásához vezethet. A teljesítménytáblán megadott értékek túllépése a hajó 
sérüléséhez, felborulásához, illetve fulladáshoz vezethet.

 

13. Ha a húzókarikát használja a csónak vontatásához, lassan haladjon, mivel a túlterhelése a sérüléséhez 

vezethet.

 

14. Ismerkedjen meg a csónak kezelési utasításival. Próbáljon meg a környéken információt szerezni arról 

is, hogy nincs-e esetleg szükség a használatát illet

ő oktatásra. Ismerkedjen meg a helyi előírásokkal 

valamint a csónak használatával és/vagy más vízi sportok 

űzésével kapcsolatos veszélyekkel.

 

 

ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT!

 

 

Felfújás

 

SOHA NE HASZNÁLJON S

ŰRÍTETT LEVEGŐT A FELFÚJHATÓ CIKKEK FELFÚJÁSÁRA. EZ 

MEGSÉRTHETI A TERMÉKET ÉS TÖNKRETEHETI A GARANCIÁT

 

1. Csavaros szelep

 

Csavarozza fel a csavaros szelepet a hajó leveg

őbemeneti szelepjére. Nyissa ki a csavaros szelep 

sapkáját, majd a felfújótöml

ő beillesztése után végezze el a felfújást. A felfújás befejeztével zárja vissza a 

sapkát a csavaros szelepre.

 

Túlfújás esetén nyissa ki a csavaros szelep sapkáját, és a mellékelt leereszt

őcső segítségével egyszerűen 

óvatosan eressze ki a leveg

őt. A kívánt nyomás eléréséig tartsa benn a csövet, aztán zárja vissza a 

csavaros szelep sapkáját.

 

 
 
 
 

 

2. Biztonsági szelep

 

Nyissa ki a biztonsági szelepeket, és fújja föl. A felfújást követ

ően zárja vissza a biztonsági szelepeket, és 

nyomja be 

őket a légkamrákba.

 

A hajó felfújásakor soha ne hagyja, hogy arra bárki is ráüljön, ráálljon vagy rátámaszkodjon.

 

 

 
 
 
 
 

A leveg

ő leeresztése

 

1. Csavarszelep

 

Csavarja ki a csavaros szelepet a hajóból.

 

 

 
 
 
 
 

2. Biztonsági szelep

 

Húzza ki a biztonsági szelepeket a légkamrákból. 2. Nyissa ki a biztonsági szelepeket, és a leeresztéshez 
csípje meg 

őket az aljuknál.

 

 

A csónak összeszerelése

 

SOHA NE HASZNÁLJON S

ŰRÍTETT LEVEGŐJŰ KÉSZÜLÉKET A FELFÚJÁSHOZ

 

• Vízszintes, egyenletes terepen terítse ki a hajót.

 

• Fújja föl a légkamrákat 

KÉZI 

leveg

őpumpával.

 

• A felfújáskor nagyon figyeljen oda a felfújási nyomásmérőre. Nyomásmérő (a csomag nem 

tartalmazza 

– javasoljuk, hogy vegyen P5C320 termékkódú Bestway nyomásmérőt) használata 

esetén a nyomás meg kell egyezzen a fenti 

„Műszaki specifikáció” részben található táblázatban 

feltüntetett értékkel.  A termékhez mellékelt felfújásszabályzó (lásd alábbi ábra) használata esetén a 
hajót addig fújja, hogy a hajóra nyomtatott skála (lásd a 7. pozíciót a 2. oldalon) a mellékelt skálával 
egyez

ő méretre nőjön. (Lásd: alábbi táblázat és ábra)

 

Figyelem: 

A hajó alulfújása és túlfújása biztonsági kockázatot jelent. Jobb, ha minden használat el

őtt 

ellen

őrzi a hajó nyomását.

 

• Felfújás közben ne álljon a csónakra, és ne helyezzen rá semmit.

 

• Fújja fel az alsó kamrát és az egyéb tartozékokat (pl. ülés) addig, amíg azok érintésre feszesek, de

 

NEM 

kemények.

 

 

Cikkszám

 

A termék felfújási mérete

 

Mérete leereszett 

állapotban

 

Felfújás utáni méret

 

2. Légkamra

 

Felfújás utáni méret

 

3. Légkamra

 

65019

 

2.80 m x 75 cm (110 po x 30 po)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

65020

 

3.57 m x 77 cm (141 po x 30 po)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FIGYELEM: Az ábrák csak illusztrációs célokat szolgálnak. Nem feltétlenül az eredeti terméket 
mutatják be.

 

 

A biztonsági kötél felszereléseAz

 

Az látottaknak megfelel

ően húzza át a kötelet a gyűrűk nyílásán, majd húzza szorosra a kötelet.

 

Figyelem: 

1. A biztonsági kötelet a csónak orr- és farokrésze mindkét oldalához kell rögzíteni úgy, hogy 

az ne nehezítse meg a csónak normális m

űködését.

 

2. Ellen

őrizze alaposan a mentőkötél rögzítését.

 

 

Háttámla- (csak a 65020-as típus esetén) és lábtartóegység

 

Miután felfújta a háttámaszt, húzza meg szorosra a háttámasz alján, illetve a csónak alján található 
gy

űrűket.

 

Tegye a felfújt lábtartót a csónak elejére, ellen

őrizze, hogy a csónak utasai ne akadjanak be a 

lábtartóba, ha a csónak felborulna.

 

 

Az evez

ők összeszerelése

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Tárolás

 

1. Enyhén szappanos tiszta vízzel alaposan tisztítsa le a csónakot.

 

Figyelem: 

Ne használjon acetont, savas és/vagy lúgos oldatot.

 

2. Ronggyal finoman törölje szárazra az összes felületet.

 

Figyelem: 

A terméket ne szárítsa a napon. Ne szárítsa a terméket elektromos kompresszoros 

szárítóval sem. Az ilyen szárítás a termék sérülését és élettartamának a csökkenését okozza.

 

3. Eressze le a törzs kamráit. Eressze ki egyidej

űleg a levegőt a csónaktest összes légkamrájából, 

hogy a bennük uralkodó légnyomás egyforma mértékben csökkenjen. Ez megakadályozza a csónak 
bels

ő szerkezetének a sérülését.

 

4. Ezután eressze le a leveg

őt a Keel-ből.

 

5. Hajtsa össze a csónakot az elejét

ől kezdve a hátsó része felé haladva, hogy a maradék levegő is 

távozzon. Szivattyú is használható a leveg

őmaradék eltávolítására.

 

6. A kés

őbbi felhasználás céljából minden tartozékot őrizzen meg.

 

 

Javítások

 

1. Kis szúrt lyuk esetén a javítótapaszon található utasítás szerint végezze el a javítást.

 

2. Ha a lyuk túl nagy ahhoz, hogy a mellékelt tapasszal meg lehessen javítani, vásároljon Bestway 

javítókészletet, vagy javíttatásra küldje el a hajót az egyik márkaboltnak.

 

 

Regisztráció (Csak az USA/Kanadai vásárlókra vonatkozik)

 

Ha regisztrálni szeretné a csónakját, írja fel magának a Csónaktest Azonosító Számát valamint a 
modell nevét és látogassa meg a www. bestway-service.com weboldalt, ahol kérheti a Származási 
bizonyítványt, vagy a Származási bizonyítvány iránti kérelmét küldje el e-mailen keresztül az 
[email protected] címre.

 

 

ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EGY BIZTONSÁGOS HELYEN ÉS ADJA ÁT A 
CSÓNAK ÚJ TULAJDONOSÁNAK, HA A CSÓNAKOT ELADJA.

 

Summary of Contents for 65019

Page 1: ...MODEL 65019 65020 WAVE LINE KAYAK OWNER S MANUAL www bestway global com S S 001716 ...

Page 2: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Page 3: ...t Components Repair Patch Deflation Pipe 1 Inflation Control 7 Rope 8 If one chamber is punctured when the boat is in the water it may be necessary to fully inflate the other air chamber to prevent the boat from sinking 9 Be careful when landing on the shore Sharp and rough objects such as rocks cement shells glass etc may punctured the boat To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces 1...

Page 4: ...tern areas only and shall not impede the normal operation of the craft 2 Do check carefully if the safety rope is tightened well Backrest only for 65020 and footrest assembly After inflating the backrest tighten the grommets on the bottom of the backrest and the grommets on the bottom of the boat by rope Put the inflated footrest into the front of the boat make sure the footrest not entangle the f...

Page 5: ...la parafuso utilize simplesmente o tubo de esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente Segure a mangueira até alcançar a pressão pretendida e depois aperte a tampa superior da válvula parafuso 2 Válvula de segurança Abra as válvulas de segurança e encha Feche as válvulas de segurança e pressione as para dentro das câmaras de ar Quando encher o seu barco nunca deixe ninguém sentar se caminhar...

Page 6: ... m 984 pies Preste atención a factores naturales como el viento la marea y las olas PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS Utilice un salvavidas en todo momento 8 Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda 9 Tenga cuidado al ir a la orilla Los objetos afilados y duros como rocas cemento conchas vidrio etc pueden pinchar la barca Para evitar ...

Page 7: ...i la cuerda de seguridad están bien ajustada Montaje de respaldo solo para 65020 y reposapiés Después de hinchar el respaldo introduzca las arandelas en la parte inferior del respaldo y las arandelas en la parte inferior de la barca con una cuerda Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca asegúrese de que el reposapiés no supone una molestia para los pies de los ocupantes si l...

Page 8: ...e das Rohr fest bis der gewünschte Druck erreicht ist und befestigen Sie anschließend wieder die obere Abdeckung auf dem Schraubventil 2 Sicherheitsventil Öffnen Sie die Sicherheitsventile und blasen Sie das Produkt auf Schließen Sie die Sicherheitsventile nach dem Aufblasen und drücken Sie sie in die Luftkammern Während des Aufblasens darf niemals jemand auf dem Boot sitzen darauf treten oder sic...

Page 9: ...lla rannikkoalueilla enintään 300 m 984 jalkaa rannalta Muista varoa ilmaston ja luonnon ilmiöitä kuten tuuli vuorivesi ja virrat OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA Osat Pakkaus Sisältää Paikkatarran Tyhjennysputki 1 65020 6 Täyttöohjain 7 Köysi 4 2 VIRTAUKSISTA Käytä aina pelastusliiviä 8 Voi olla tarpeen täyttää toinen ilmaontelo täysin jotta vene ei uppoa 9 Laske vene varovasti maihin Terävät ja karke...

Page 10: ...iritä aluksen normaalia toimintaa 2 Tarkista huolellisesti että turvaköysi on kiristetty kunnolla Selkänoja vain tuotteeseen 65020 ja jalkatuki Kun olet täyttänyt selkänojan kiristä renkaat selkänojan takana ja veneen pohjassa köydellä Laita täytetty jalkatuki veneen etuosaan varmistaen että se ei sotkeudu henkilöiden jalkoihin mikäli vene kaatuu Airojen asennus 6 1 65020 4 2 3 Säilytys 1 Puhdista...

Page 11: ...t ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste deksel van de schroefklep 2 Veiligheidsventiel Open de veiligheidskleppen en blaas op Sluit de veiligheidskleppen na inflatie en druk ze in de luchtkamers Laat tijdens het opblazen van uw boot niemand op de boot zitten stappen of zelfs er tegenaan leunen Aflaten 1 Schroe...

Page 12: ...7 Utilizzare il gommone in acque protette entro 300 metri dalla riva Prestare particolare attenzione a fattori naturali quali vento acque basse e maree FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO Indossare sempre un giubbotto salvagente 8 Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l altra camera per evitare l affondamento 9 Quando si sbarca sulla riva fare attenzione agli oggetti appu...

Page 13: ... Verificare che le corde siano ben fissate Schienale e poggiapiedi solo per n 65020 Dopo aver gonfiato lo schienale fissare gli anelli di tenuta nella parte inferiore e quelli sul fondo dell imbarcazione mediante una corda Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca assicurandosi che gli occupanti 6 possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento Installa...

Page 14: ...e excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dégonfler légèrement Maintenez le tuyau jusqu à ce que la pression souhaitée soit atteinte puis fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis 2 Soupapes de sécurité Ouvrez les soupapes de sécurité et gonflez Fermez les soupapes de sécurité après le gonflage et appuyez les dans les c...

Page 15: ...Σ Ο ΑΝΕΜΟΣ Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΣΧΟΙΝΙ ΚΥΜΑΤΑ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ 8 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ 7 1 65020 6 ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 9 ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH...

Page 16: ...ΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 2 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΑΝ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΓΜΕΝΟ ΚΑΛΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΑ ΠΛΑΤΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ ΤΟ 65020 ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ AΦOY ΦOYΣKΩΣETE TO ΣTHPIΓMA ΠΛATHΣ ΣΦIΞTE TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ TOY ΣTHPIΓMATOΣ ΠΛATHΣ KAI TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ THΣ BAPKAΣ ME ΣXOINI TOΠOΘETHΣTE TO ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO ΣTHPIΓMA Π...

Page 17: ...рубки спускания выпустите немного воздуха Держите трубку до тех пор пока не установится нужное давление затем плотно закройте верхнюю крышку винтового клапана 2 Предохранительный клапан Откройте предохранительные клапаны и накачайте воздух По завершении накачивания закройте предохранительные клапаны и с усилием вставьте их в воздушные камеры При накачивании воздуха в лодку не позволяйте сидеть нас...

Page 18: ... fale pływowe UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE WIATRY I PRĄDY WODNE Zawsze noś kamizelkę ratunkową Wykaz elementów Łatka Naprawcza Wskaźnik Napompowania Lina 8 Gdy ponton znajduje się na wodzie by nie dopuścić do jego zatonięcia pełne nadmuchiwanie drugiej komory może okazać się niezbędne Rurka do spuszczania powietrza 7 1 65020 6 9 Zachowaj wszelką ostrożność przy wychodzeniu na brzeg Ostre i wystające prze...

Page 19: ...e czy linka ratownicza jest dobrze przymocowana Montaż oparcia tylko dla 65020 i podnóżka Po napompowaniu oparcia tylnego za pomocą liny naciągnij zaczepy na spodzie oparcia oraz zaczepy znajdujące się na spodzie pontonu Umieść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź czy stopy pasażerów nie zahaczą o podnóżek w przypadku przewrócenia się pontonu 6 Montaż wioseł 1 65020 4 2 3 Przechowywanie 1 ...

Page 20: ...jást A felfújás befejeztével zárja vissza a sapkát a csavaros szelepre Túlfújás esetén nyissa ki a csavaros szelep sapkáját és a mellékelt leeresztőcső segítségével egyszerűen óvatosan eressze ki a levegőt A kívánt nyomás eléréséig tartsa benn a csövet aztán zárja vissza a csavaros szelep sapkáját 2 Biztonsági szelep Nyissa ki a biztonsági szelepeket és fújja föl A felfújást követően zárja vissza ...

Page 21: ...d naturliga faktorer såsom vind tidvatten och tidvågor UPPMÄRKSAMMA FRÅNLANDSVINDAR OCH STRÖMMAR Bär alltid flytväst 8 Kan du behöva blåsa upp den andra luftkammaren helt för att förhindra att båten sjunker 9 Var försiktig då du ska iland Vassa och sträva föremål som klippor cement snäckor glasbitar etc kan punktera båten För att undvika skada ska du inte dra båten på sträva ytor 10 Båten är avsed...

Page 22: ...ntrollera noggrant att säkerhetslinan är ordentligt fastsatt Montera ryggstöd endast för 65020 och fotstöd Efter att ha blåst upp ryggstödet dra åt öglorna nertill på ryggstödet och dem nertill på båtenmed repet Placera det uppblåsta fotstödet fram i båten och se till att det inte finns någon risk att personer i båten fastnar i fotstödet om båten skulle tippa över Installation av årorna Förvaring ...

Page 23: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Page 24: ...ited States Tel 1 480 838 3888 Fax 1 480 838 1888 E mail info bestway northamerica com Bestway Central South America Ltda Salar Acostan 1282 Parque Enea Pudahuel Santiago Chile Tel 56 2 2365 0315 Fax 56 2 2365 0323 E mail info bestway southamerica com Bestway Inflatables Material Corp No 3065 Cao An Road Shanghai 201812 China Tel 86 21 6913 5588 Fax 86 21 5913 8383 E mail info bestway shanghai com...

Reviews: