background image

19

 

S-S-001716

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Artyku

ł

 

Wielko

ść Produktu 

po Napompowaniu

 

Odpompowany 

Rozmiar

 

Rozmiar po napompowaniu 

Komora 2

 

Rozmiar po napompowaniu 

Komora 3

 

65019

 

2.80 m x 75 cm (1

10” x 30”)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

65020

 

3.57 m x 77 

cm (141” x 30”)

 

10cm

 

11.1cm

 

10.4cm

 

 

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

Kényelmes 

háttámasz

 

Felfújható ülés

 

Felfújható alj

 

Felfújó szelep

 

Biztonsági kötél

 

Lábtartó

 

Nyomtatott skála

 

 

cm

 

W

s

k

a

źn

ik

 

p

o

m

p

o

w

a

n

ia

 

Montowanie pontonu

 

DO POMPOWANIA NIGDY NIE U

ŻYWAJ KOMPRESORA

 

• Rozciągnij łódkę na równym obszarze.

 

• Napompuj komory powietrza przy użyciu 

R

ĘCZNEJ 

pompki powietrza.

 

• Podczas pompowania zwracaj uwagę na ciśnieniomierz. W przypadku korzystania z ciśnieniomierza 

(nie zawarty w zestawie, proponujemy zakupi

ć Ciśnieniomierz Bestway, kod produktu P5C320), 

ci

śnienie powinno być takie same, jak określono w tabeli w powyższym rozdziale ze Specyfikacjami 

Technicznymi. W przypadku korzystania ze wska

źnika napompowania (patrz rysunek poniżej), 

dostarczonego z produktem, nale

ży napompować produkt do nadrukowanej na łódce skali (patrz 

pozycja 7, strona 2), a

ż osiągnie ten sam poziom co dołączona skala. (Patrz poniższa tabela i 

rysunek)

 

Uwaga: 

Niewystarczaj

ące lub nadmierne napompowanie łódki może spowodować zagrożenie 

bezpiecze

ństwa. Zaleca się sprawdzać ciśnienie w łódce przed każdym użyciem.

 

• Podczas pompowania nie wolno na pontonie stawać ani umieszczać żadnych przedmiotów.

 

• Napompuj komorę dolną i inne akcesoria, jak np. siedzenie, do momentu aż będą sztywne, ale 

NIE

 

twarde.

 

 

#65019

 

 
 
 

 

Csónak

 

 

2 db evez

őlapát

 

 

1 db nyél

 

 

2 db összeköt

őelem 

Evez

ő

 

 

cm

 

Felfújás-szabályozás

 

 
 
 
 

 

Biztonsági kötél

 

 

 
 

11              12               13              14              15

 

Tartozékok:

 

• Öntapadós Javítófolt

 

• Leeresztőcső

 

• Felfújásszabályzó

 

 

 

#65020

 

 

4 db evez

őlapát

 

 

2 db nyél

 

 

 

 

Csónak

 

 
 

Evez

ő

 

4 db összeköt

őelem

 

 

Biztonsági kötél

 

 

 

cm

 

Felfújás-szabályozás

 

11              12               13              14              15

 

 

 

Tartozékok:

 

• Öntapadós Javítófolt

 

• Leeresztőcső

 

 

• Felfújásszabályzó

 

Kötél

 

 

 
 

7

 

UWAGA: Rysunki maj

ą tylko charakter ilustracyjny. Mogą odbiegać od właściwego produktu.

 

 

Instalacja liny bezpiecze

ństwa

 

W

łóż linę po kolei do zaczepów, następnie naciągnij ją.

 

Uwaga: 

1. Linki bezpiecze

ństwa powinny być przymocowane do obu stron pontonu, ale tylko przy 

dziobie i rufie, tak, aby nie utrudnia

ły normalnego funkcjonowania pontonu.

 

2. Sprawd

ź dokładnie, czy linka ratownicza jest dobrze przymocowana.

 

 

Monta

ż oparcia (tylko dla #65020) i podnóżka

 

Po napompowaniu oparcia tylnego za pomoc

ą liny naciągnij zaczepy na spodzie oparcia oraz zaczepy 

znajduj

ące się na spodzie pontonu.

 

Umie

ść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź, czy stopy pasażerów nie zahaczą o

 

podnó

żek w przypadku przewrócenia się pontonu.

  

6

 

Monta

ż wioseł

 

 

 

1

 

(#65020) 

4

 

 
 
 
 

 

2

 

 

 
 
 
 

3

 

 

 
 
 

 

Przechowywanie

 

1. Starannie umyj ponton czyst

ą wodą, używając łagodnego mydła.

 

Uwaga: 

Do czyszczenia nie u

żywaj acetonu, roztworów kwasowych i/lub alkalicznych.

 

2. U

żyj szmatki, aby delikatnie osuszyć wszystkie powierzchnie.

 

Uwaga: 

Nie susz produktu na s

łońcu. Nigdy nie susz również za pomocą dmuchawy elektrycznej. W 

przeciwnym razie mo

żna doprowadzić do uszkodzenia I skrócenia jego żywotności.

 

3. Wypu

ść powietrze z komór kadłuba. Spuść powietrze ze wszystkich komór kadłuba jednocześnie, 

żeby ciśnienie spadało równomiernie. W ten sposób zapobiega się uszkodzeniu wewnętrznej 
budowy pontonu.

 

4. Nast

ępnie spuść powietrze z Kilu.

 

5. Z

łóż ponton zaczynając od jego tylnej strony i usuń z niego resztę powietrza. Można korzystać 

równie

ż z pompy do spuszczenia reszty powietrza.

 

6. Zachowaj akcesoria do ich wykorzystania w przysz

łości.

 

5

 

 

 
 
 
 

FIGYELEM: 

Az összes ábra csak illusztrációs célokat szolgál. Azok nem feltétlenül az eredeti terméket 

mutatják be. A méretarányok a valóditól eltérhetnek.

 

 

Naprawy

 

1. W przypadku niewielkiego przebicia, napraw je zgodnie z instrukcjami znajduj

ącymi się na łatce.

 

2. Je

śli dziura jest zbyt duża do naprawienia przy mocy dołączonej do zestawu łatki, należy kupić 

zestaw naprawczy Bestway lub wys

łać łódkę do specjalistycznego sklepu zlecając naprawę.

 

 

Rejestracja produktu (Tylko w przypadku klientów z USA/Kanady)

 

Je

śli chcesz zarejestrować swój ponton, zapisz sobie Numer Identyfikacyjny Kadłuba oraz nazwę 

modelu, a nast

ępnie odwiedź stronę internetową www. bestway-service.com, aby uzyskać Świadectwo 

pochodzenia, lub wy

ślij je e-mailem na adres [email protected] , aby otrzymać 

Świadectwo pochodzenia.

 

 

EN ISO 6185 - 1 

III. TÍPUS

 

 

0.0351 bar

 

=  

0.509 psi 

=  1 

=  0

 

 
 

=  100 kg  (220.0 lb)

 

 

300m

 

 

EN ISO 6185 - 1 

III. TÍPUS

 

 

0.0351 bar

 

=  

0.509 psi 

=  1 

=  1

 

 
 

=  160 kg  (350.0 lb)

 

 

300m

 

PRZECHOWUJ INSTRUKCJE OBS

ŁUGI W BEZPIECZNYM MIEJSCU, I PRZEKAŻ JE NOWEMU 

W

ŁAŚCICIELOWI PO SPRZEDAŻY SPRZĘTU.

 

 

VÉDETT VIZEK 

VÉDETT VIZEK

 

 

MODELL SZÁMA:       65019 

SZÁRMAZÁSI HELY:   KÍNA

 

 

GYÁRTÓ:

 

MODELL SZÁMA:       65020 

SZÁRMAZÁSI HELY:   KÍNA

 

 

GYÁRTÓ:

 

Summary of Contents for 65019

Page 1: ...MODEL 65019 65020 WAVE LINE KAYAK OWNER S MANUAL www bestway global com S S 001716 ...

Page 2: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Page 3: ...t Components Repair Patch Deflation Pipe 1 Inflation Control 7 Rope 8 If one chamber is punctured when the boat is in the water it may be necessary to fully inflate the other air chamber to prevent the boat from sinking 9 Be careful when landing on the shore Sharp and rough objects such as rocks cement shells glass etc may punctured the boat To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces 1...

Page 4: ...tern areas only and shall not impede the normal operation of the craft 2 Do check carefully if the safety rope is tightened well Backrest only for 65020 and footrest assembly After inflating the backrest tighten the grommets on the bottom of the backrest and the grommets on the bottom of the boat by rope Put the inflated footrest into the front of the boat make sure the footrest not entangle the f...

Page 5: ...la parafuso utilize simplesmente o tubo de esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente Segure a mangueira até alcançar a pressão pretendida e depois aperte a tampa superior da válvula parafuso 2 Válvula de segurança Abra as válvulas de segurança e encha Feche as válvulas de segurança e pressione as para dentro das câmaras de ar Quando encher o seu barco nunca deixe ninguém sentar se caminhar...

Page 6: ... m 984 pies Preste atención a factores naturales como el viento la marea y las olas PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS Utilice un salvavidas en todo momento 8 Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda 9 Tenga cuidado al ir a la orilla Los objetos afilados y duros como rocas cemento conchas vidrio etc pueden pinchar la barca Para evitar ...

Page 7: ...i la cuerda de seguridad están bien ajustada Montaje de respaldo solo para 65020 y reposapiés Después de hinchar el respaldo introduzca las arandelas en la parte inferior del respaldo y las arandelas en la parte inferior de la barca con una cuerda Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca asegúrese de que el reposapiés no supone una molestia para los pies de los ocupantes si l...

Page 8: ...e das Rohr fest bis der gewünschte Druck erreicht ist und befestigen Sie anschließend wieder die obere Abdeckung auf dem Schraubventil 2 Sicherheitsventil Öffnen Sie die Sicherheitsventile und blasen Sie das Produkt auf Schließen Sie die Sicherheitsventile nach dem Aufblasen und drücken Sie sie in die Luftkammern Während des Aufblasens darf niemals jemand auf dem Boot sitzen darauf treten oder sic...

Page 9: ...lla rannikkoalueilla enintään 300 m 984 jalkaa rannalta Muista varoa ilmaston ja luonnon ilmiöitä kuten tuuli vuorivesi ja virrat OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA Osat Pakkaus Sisältää Paikkatarran Tyhjennysputki 1 65020 6 Täyttöohjain 7 Köysi 4 2 VIRTAUKSISTA Käytä aina pelastusliiviä 8 Voi olla tarpeen täyttää toinen ilmaontelo täysin jotta vene ei uppoa 9 Laske vene varovasti maihin Terävät ja karke...

Page 10: ...iritä aluksen normaalia toimintaa 2 Tarkista huolellisesti että turvaköysi on kiristetty kunnolla Selkänoja vain tuotteeseen 65020 ja jalkatuki Kun olet täyttänyt selkänojan kiristä renkaat selkänojan takana ja veneen pohjassa köydellä Laita täytetty jalkatuki veneen etuosaan varmistaen että se ei sotkeudu henkilöiden jalkoihin mikäli vene kaatuu Airojen asennus 6 1 65020 4 2 3 Säilytys 1 Puhdista...

Page 11: ...t ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste deksel van de schroefklep 2 Veiligheidsventiel Open de veiligheidskleppen en blaas op Sluit de veiligheidskleppen na inflatie en druk ze in de luchtkamers Laat tijdens het opblazen van uw boot niemand op de boot zitten stappen of zelfs er tegenaan leunen Aflaten 1 Schroe...

Page 12: ...7 Utilizzare il gommone in acque protette entro 300 metri dalla riva Prestare particolare attenzione a fattori naturali quali vento acque basse e maree FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO Indossare sempre un giubbotto salvagente 8 Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l altra camera per evitare l affondamento 9 Quando si sbarca sulla riva fare attenzione agli oggetti appu...

Page 13: ... Verificare che le corde siano ben fissate Schienale e poggiapiedi solo per n 65020 Dopo aver gonfiato lo schienale fissare gli anelli di tenuta nella parte inferiore e quelli sul fondo dell imbarcazione mediante una corda Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca assicurandosi che gli occupanti 6 possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento Installa...

Page 14: ...e excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dégonfler légèrement Maintenez le tuyau jusqu à ce que la pression souhaitée soit atteinte puis fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis 2 Soupapes de sécurité Ouvrez les soupapes de sécurité et gonflez Fermez les soupapes de sécurité après le gonflage et appuyez les dans les c...

Page 15: ...Σ Ο ΑΝΕΜΟΣ Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΣΧΟΙΝΙ ΚΥΜΑΤΑ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ 8 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ 7 1 65020 6 ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 9 ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH...

Page 16: ...ΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ 2 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΑΝ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΓΜΕΝΟ ΚΑΛΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΑ ΠΛΑΤΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ ΤΟ 65020 ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ AΦOY ΦOYΣKΩΣETE TO ΣTHPIΓMA ΠΛATHΣ ΣΦIΞTE TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ TOY ΣTHPIΓMATOΣ ΠΛATHΣ KAI TOYΣ ΔAKTYΛIOYΣ ΣTO KATΩ MEPOΣ THΣ BAPKAΣ ME ΣXOINI TOΠOΘETHΣTE TO ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO ΣTHPIΓMA Π...

Page 17: ...рубки спускания выпустите немного воздуха Держите трубку до тех пор пока не установится нужное давление затем плотно закройте верхнюю крышку винтового клапана 2 Предохранительный клапан Откройте предохранительные клапаны и накачайте воздух По завершении накачивания закройте предохранительные клапаны и с усилием вставьте их в воздушные камеры При накачивании воздуха в лодку не позволяйте сидеть нас...

Page 18: ... fale pływowe UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE WIATRY I PRĄDY WODNE Zawsze noś kamizelkę ratunkową Wykaz elementów Łatka Naprawcza Wskaźnik Napompowania Lina 8 Gdy ponton znajduje się na wodzie by nie dopuścić do jego zatonięcia pełne nadmuchiwanie drugiej komory może okazać się niezbędne Rurka do spuszczania powietrza 7 1 65020 6 9 Zachowaj wszelką ostrożność przy wychodzeniu na brzeg Ostre i wystające prze...

Page 19: ...e czy linka ratownicza jest dobrze przymocowana Montaż oparcia tylko dla 65020 i podnóżka Po napompowaniu oparcia tylnego za pomocą liny naciągnij zaczepy na spodzie oparcia oraz zaczepy znajdujące się na spodzie pontonu Umieść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź czy stopy pasażerów nie zahaczą o podnóżek w przypadku przewrócenia się pontonu 6 Montaż wioseł 1 65020 4 2 3 Przechowywanie 1 ...

Page 20: ...jást A felfújás befejeztével zárja vissza a sapkát a csavaros szelepre Túlfújás esetén nyissa ki a csavaros szelep sapkáját és a mellékelt leeresztőcső segítségével egyszerűen óvatosan eressze ki a levegőt A kívánt nyomás eléréséig tartsa benn a csövet aztán zárja vissza a csavaros szelep sapkáját 2 Biztonsági szelep Nyissa ki a biztonsági szelepeket és fújja föl A felfújást követően zárja vissza ...

Page 21: ...d naturliga faktorer såsom vind tidvatten och tidvågor UPPMÄRKSAMMA FRÅNLANDSVINDAR OCH STRÖMMAR Bär alltid flytväst 8 Kan du behöva blåsa upp den andra luftkammaren helt för att förhindra att båten sjunker 9 Var försiktig då du ska iland Vassa och sträva föremål som klippor cement snäckor glasbitar etc kan punktera båten För att undvika skada ska du inte dra båten på sträva ytor 10 Båten är avsed...

Page 22: ...ntrollera noggrant att säkerhetslinan är ordentligt fastsatt Montera ryggstöd endast för 65020 och fotstöd Efter att ha blåst upp ryggstödet dra åt öglorna nertill på ryggstödet och dem nertill på båtenmed repet Placera det uppblåsta fotstödet fram i båten och se till att det inte finns någon risk att personer i båten fastnar i fotstödet om båten skulle tippa över Installation av årorna Förvaring ...

Page 23: ... Bestway InflafeYourFun s s 1716 ...

Page 24: ...ited States Tel 1 480 838 3888 Fax 1 480 838 1888 E mail info bestway northamerica com Bestway Central South America Ltda Salar Acostan 1282 Parque Enea Pudahuel Santiago Chile Tel 56 2 2365 0315 Fax 56 2 2365 0323 E mail info bestway southamerica com Bestway Inflatables Material Corp No 3065 Cao An Road Shanghai 201812 China Tel 86 21 6913 5588 Fax 86 21 5913 8383 E mail info bestway shanghai com...

Reviews: