Beninca BOB21M Manual Download Page 7

7

1) DESTINAZIONE D'USO

Questo prodotto è destinato esclusivamente all'apertura e chiusura di porte per passaggio veicolare a battente caratterizzata da limiti 
dimensionali e di peso come indicato in questo manuale nel paragrafo "Limiti di impiego".
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Automatismi Benincà non è responsabile per utilizzi non conformi a quelli indicati nelle presenti istruzioni.

2) LIMITI DI IMPIEGO

Nella tabella sono indicati i valori massimi (peso per lunghezza anta) ammissibili per l'automazione BOB.

BOB21

BOB30M - BOB30ME

Lunghezza anta (m)

Peso anta (kg)

Lunghezza anta (m)

Peso anta (kg)

1

1,5

2

2,1

--

300
250
215
200

--

1,0
1,5
2,0
2,5
3,0

400
350
300
250
200

3) INTRODUZIONE

•  Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate.
•  È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto BOB per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni.
•  Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto.
•  Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte.
•  Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di 

fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Benincà.

4) VERIFICHE PRELIMINARI

Prima di procedere con l'installazione è indispensabile effettuare alcune verifiche:
• Provare ad aprire manualmente il cancello, le ante si devono muovere senza sforzo e senza punti di resistenza per tutta la loro corsa.
• Lasciata in qualsiasi posizione intermedia l'anta non si deve muovere.
• I cardini e i componenti soggetti ad usura devono essere in perfetta efficienza. In caso contrario provvedere alla sostituzione delle 
parti difettose.
• La struttura della porta deve presentare una buona robustezza e rigidità delle ante.
• Con il cancello completamente chiuso, verificare che le ante combacino perfettamente per tutta lo loro altezza.
• I pilastri di sostegno delle ante devono essere idonei al fissaggio dei motoriduttori.
• BOB dispone di arresti meccanici regolabili sia in apertura sia chiusura, è comunque consigliata la presenza di un fermo di arresto in 
chiusura a terra (fig.1).
L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello.
Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l'operatore, in condizioni di sicurezza e comodità.

5) MESSA IN POSA DELL’AUTOMATISMO

Stabilire l’altezza dal suolo dell’automatismo (si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido 
traverso). Saldare quindi la piastra P rispettando le quote di fig. 2.
Con il portone in chiusura, saldare la staffa S rispettando la quota di fig. 2, ad un traverso del portone o ad altro elemento adeguatamente 
robusto; tener presente che in questa condizione l'attuatore non deve essere totalmente a fine corsa.
Rimuovere il coperchio di protezione C svitando la vite F, quindi fissare l’attuatore alla piastra P tramite la vite T, la rondella L ed il dado 
D (fig. 3). 
Bloccare infine l’attuatore alla piastra S tramite la vite V e la rondella R.
Le forature presenti nell'attuatore (fig.2A), agevolano il rispetto delle quote di installazione ottimali.
Le staffe di fissaggio regolabili, disponibili su richiesta, consentono una più ampia possibilità di adattamento dell'attuatore alle diverse 
condizioni di installazione, evitando inoltre il taglio e la saldatura delle staffe fornite in dotazione.

6) REGOLAZIONE FERMI MECCANICI

L’attuatore è provvisto di fermi meccanici regolabili in apertura e chiusura. La regolazione si effettua posizionando opportunamente i 
blocchi meccanici “Open” e “Close”, come indicato di seguito (fig. 2):
1)  Sbloccare l’automazione, utilizzando l’apposita leva di sblocco, come indicato nelle istruzioni per l’utilizzatore.
2)  Portare l’anta nella posizione di chiusura.
3)  Allentare le viti V1 e muovere il blocco “Close” fino a portarlo in battuta sul perno “P”, fissare le viti V1.
4)  Portare l’anta nella posizione di apertura.
5)  Allentare le viti V2 e muovere il blocco “Open” fino a portarlo in battuta sul perno “P”, fissare le viti V2.
6)  Rispristinare il funzionamento automatico.

7) COLLEGAMENTI

1)  L’apposita piastrina P (fig. 5) consente l’utilizzo di raccordo per guaina o pressacavo PG11 oppure PG13,5. Una volta applicato il 

tipo di pressacavo scelto alla piastrina, fissare quest’ultima al carter riduttore tramite le viti V.

2) 

E’ obbligatorio effettuare il collegamento di messa a terra utilizzando l’apposito morsetto GND.

Summary of Contents for BOB21M

Page 1: ...L8543252 04 2017 R0 BOB21M BOB30M BOB30ME UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...ncrages Distancia entre ejes ancrajes Wsp o owo element w mocuj cych Dimensioni d ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d encombrement Dimensiones exteriores Wymiary gabarytowe 1 Arresto...

Page 3: ...ura max Max Opening Max ffung Ouverture max Abiertura max X Y Z K M max Tempo apertura Opening time ffungszeit Temps d ouverture Tiempo de abiertura Pr dko k towa 90 110 115 105 80 545 50 15 100 120 1...

Page 4: ...ouder Soldar Spawa F C Rosetta 10x30 Washer 10x30 Unterlegscheibe 10x30 Rondelle 10x30 Arandela 10x30 Podk adka 10x30 Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar 4 5 V P Posizione 2 PG11 Position 2 PG11 Pos...

Page 5: ...COM COM COM COM COM 3 Marcia motore e con densatore Motor gear and capaci tor Motorgang und kondensator Marche moteur et condensateur Marcha motor y conden sador Bieg silnika i praca kondensatora 4 S...

Page 6: ...omandi conformi alla EN12978 e EN12453 Raccomandiamo di utilizzare accessori e parti di ricambio originali utilizzando ricambi non originali il prodotto non sar pi coperto da garanzia Tutte le parti m...

Page 7: ...erra fig 1 L affidabilit e la sicurezza dell automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l operatore in condizioni di s...

Page 8: ...stallazione standard Elenco cavi Collegamento Tipo A Alimentazione di rete alla centrale di comando 3x1 5mm2 B Collegamento motore 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Collegamento trasmettitore fotocellula 2x...

Page 9: ...d EN 12453 Only use original accessories and spare parts use of non original spare parts will cause the warranty planned to cover the products to become null and void All the mechanical and electrical...

Page 10: ...he reliability and safety of the automation depend on the state of the gate structure Check that there is enough space for installation of the operator in safe and comfortable conditions 5 FITTING THE...

Page 11: ...5mm2 G Connection of the aerial built in the flashing light RG 58 Legenda 1 Motoreducer 2 Photo electric cells 3 Key selector external or digital keyboard 4 Flash light 5 Electronic board The cables u...

Page 12: ...ie der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen Verwenden Sie ausschlie lich Originalzubeh r und Originalersatzteile die Verwendung von nicht originalen Teilen zieht einen Verfall der vom Garantiezertif...

Page 13: ...en Schlie anschlag am Boden vorzusehen 5 INSTALLATION DER TORAUTOMATISIERUNG Den Bodenabstand der Torautomatisierung bestimmen so weit wie m glich mit dem Tor zentriert und auf H he eines soliden Quer...

Page 14: ...andard Installation erforderlichen Kabel angegeben Liste der Kabel Anschluss Typ A Netzstromversorgung der Steuerung 3x1 5mm2 B Anschluss des Motors 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Anschluss Lichtschranke...

Page 15: ...aux normes EN 12978 et EN 12453 Utiliser exclusivement des accessoires et des pi ces de rechange originales l utilisation de composants non originaux com porte l exclusion du produit des couvertures...

Page 16: ...d installer un dispositif de blocage en fermeture terre La fiabilit et la s curit de l automatisation d pendent de l tat de la structure du portail Contr ler d avoir l espace n cessaire pour pouvoir i...

Page 17: ...des c bles Branchement Type A Alimentation de r seau la centrale de commande 3x1 5mm2 B Branchement du moteur 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Branchement metteur photocellule 2x1 0mm2 D Branchement r cept...

Page 18: ...esorios y repuestos originales el uso de componentes no originales implica la exclusi n del producto de las coberturas previstas por el certificado de Garant a Todas las partes mec nicas y el ctricas...

Page 19: ...erre La fiabilidad y la seguridad de la automatizaci n dependen del estado de la estructura de la cancela Compruebe que tenga el espacio necesario para poder instalar el operador en condiciones de seg...

Page 20: ...a instalaci n est ndar Lista de los cables Conexi n Tipo A Alimentaci n de red a la central de mando 3x1 5mm2 B Conexi n al motor 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Conexi n transmisor fotoc lula 2x1 0mm2 D...

Page 21: ...iki spe niaj ce wymogi norm EN 12978 i EN12453 U ywa wy cznie oryginalnych akcesori w i cz ci zamiennych stosowanie nieoryginalnych cz ci powoduje wykluczenie produktu z gwarancji przewidzianej w cert...

Page 22: ...ownie moco wanego do pod o a zatrzymywacza na zamkni ciu 5 MONTOWANIE AUTOMATYZMU Ustali dla automatyzmu poziom wysoko ci od nawierzchni jego pod o a zaleca si w punkcie mo liwie najbardziej centralny...

Page 23: ...hemat po cze dla standardowej instalacji Wykaz kabli Po czenia Rodzaj A Zasilanie centrali steruj cej 3x1 5mm2 B Pod czenie si ownik w 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Pod czenie fotokom rki nadawczej 2x1...

Page 24: ...iudere manualmente l anta Per ripristinare il funzionamento automatico riportare la chiave di sblocco nella posizione iniziale Rimuovere la leva di sblocco e richiudere lo sportellino di protezione So...

Page 25: ...o open close the wing manually To restore automatic operation return the release key to its initial position Remove the release lever and close the protective door Only BOB30M BOB30ME models Maintenan...

Page 26: ...ann der Torfl gel von Hand ge ffnet oder geschlossen werden Um den automatischen Betrieb wieder herzustellen den Entriegelungsschl ssel wieder auf die Ausgangsposition bringen Den Entriegelungshebel e...

Page 27: ...uche Il est maintenant possible d ouvrir et de fermer manuellement le vantail Pour r tablir le fonctionnement automatique reporter la cl de d blocage dans la position initiale Enlever le levier de d b...

Page 28: ...E para un actuador izquierdo Ahora se puede abrir cerrar la puerta manualmente Para restablecer el funcionamiento autom tico volver a poner la llave de desbloqueo en su posici n original Quitar la pal...

Page 29: ...du prawego lub jak wskazuje rys E dla nap du lewego W tym momencie mo liwe ju jest r czne otwieranie zamykanie skrzyd a bramy W celu przywr cenia funkcjonowania automatycznego nale y przestawi klucz o...

Page 30: ...9686869 9688353 3 9686766 9686766 9686766 9688352 4 9686871 9686871 9686871 9686871 5 9686872 9686872 9686872 9686872 6 9686873 9686816 9686816 9686816 7 9686768 9686768 9686768 9686768 8 9686765 968...

Page 31: ...armonised regulations EN 61000 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 Directive 2014 35 UE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of Member States relat...

Page 32: ...3 2007 Directiva2014 35 UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 26 de febrero de 2014 sobre la aproximaci n de las legislaciones de los Estados miembros con relaci n al material el ctrico destina...

Reviews: