Beninca BOB21M Manual Download Page 13

13

1) BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

Dieses Produkt ist ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Drehflügeltoren für Pkw-Zufahrten bestimmt, deren maximal zulässige 
Größen und Gewichte in dieser Anleitung im Abschnitt „Einsatzgrenzen“ angegeben sind. 

Jeder andere Einsatz ist unzulässig. 

Automatismi Benincà haftet nicht bei von den Angaben in dieser Anleitung abweichender Verwendung.

2) EINSATZGRENZEN

In Tabelle sind die für den Torantrieb BOB zulässigen Maximalwerte angegeben (Gewicht pro Torflügellänge)

BOB21

BOB30M - BOB30ME

Flügellänge

 (m)

Türflügelgewicht

 (kg)

Flügellänge

 (m)

Türflügelgewicht

 (kg)

1

1,5

2

2,1

--

300
250
215
200

--

1,0
1,5
2,0
2,5
3,0

400
350
300
250
200

3) EINLEITUNG

•  Vor der Installation, lesen Sie bitte nachfolgende Anweisungen aufmerksam.
•  Es ist strengstens verboten das Produkt BOB für andere Anwendungen einzusetzen, als in diesen Anweisungen beschrieben.
•  Weisen Sie den Benutzer in den Gebrauch der Anlage ein.
•  Überreichen Sie dem Benutzer die Anweisungen, die ihm bestimmt sind.
•  Alle Benincà Produkte sind gegen Schäden oder Unfälle versichert, die sich aus Produktionsmängeln ergeben sollten; dazu müssen sie je-

doch die CE-Markierung tragen und ausschließlich mit Benincà Originalteilen ausgestattet sein.

4) VORAUSGEHENDE PRÜFUNGEN

Vor Beginn der Installation sind unbedingt einige Prüfungen vorzunehmen:
•  Das Tor von Hand öffnen, die Drehflügel müssen sich mühelos und ohne Widerstandspunkte über ihren gesamten Weg bewegen 

lassen.

•  Wird er in einer Zwischenposition gelassen, darf sich der Flügel nicht bewegen.
•  Die Torangeln und Verschleißteile müssen voll funktionsfähig sein. Andernfalls sind die defekten Teile auszutauschen.
•  Das Tor muss robust gebaut und die Flügel müssen steif sein.
•  Kontrollieren Sie bei vollständig geschlossenem Tor, ob die Flügel über ihre ganze Höhe perfekt zusammenpassen.
•  Die Pfeiler, an denen die Flügel aufgehängt sind, müssen für die Befestigung der Getriebemotoren geeignet sein.
•  BOB besitzt einstellbare mechanische Anschläge für das Öffnen und Schließen, dennoch wird empfohlen, einen festen Schließanschlag 

am Boden vorzusehen.

5) INSTALLATION DER TORAUTOMATISIERUNG

Den Bodenabstand der Torautomatisierung bestimmen (so weit wie möglich mit dem Tor zentriert und auf Höhe eines soliden Querträgers). 
Nun unter Einhaltung der Quoten der Abb. 2 die Platte P schweißen.
Bei geschlossenem Tor den Bügel S unter Einhaltung der Quote der Abb. 2 an einem Querträger des Tors oder an einem anderen aus-
reichend robusten Element anschweißen; in diesem Zustand darf der Trieb sich nicht ganz am Endanschlag befinden.
Die Schrauben F aufschrauben und die Schutzkappe C entfernen; dann den Trieb mit den Schrauben T, der Unterlegscheibe L und der 
Mutter D (Abb. 3) an der Platte P befestigen. 
Zuletzt den Trieb mit der Schraube V und der Unterlegscheibe  R an der Platte S befestigen.
Die Bohrungen am Trieb (Abb. 2A) vereinfachen die Einhaltung der optimalen Installationsquoten.
Die auf Anfrage erhältlichen verstellbaren Bügel erhöhen die Anpassbarkeit des Triebs an die unterschiedlichen Montagebedingungen 
und vermeiden das Zuschneiden und Schweißen der mitgelieferten Bügel.

6) EINSTELLEN DER MECHANISCHEN FESTSTELLVORRICHTUNGEN

Der Aktor ist mit mechanischen Anschlägen für das Öffnen und Schließen ausgestattet. Die Einstellung erfolgt durch das sachgerechte 
Positionieren der mechanischen Feststellvorrichtungen „Open“ und „Close“ wie nachstehend beschrieben (Abb. 2):
1)  Die Automatik mit dem entsprechenden Entsicherungshebel und laut Gebrauchsanweisungen des Benutzers entsichern.
2)  Den Flügel in die geschlossene Position bringen.
3)  Die Schrauben V1 lockern und die Feststellvorrichtung „Close“ bis zum Anschlag an den Stift „P“ verstellen; Schrauben V1 festschrau-

ben.

4)  Den Flügel in die offene Position bringen.
5)  Die Schrauben V2 lockern und die Feststellvorrichtung „Open“ bis zum Anschlag an den Stift „P“ verstellen; Schrauben V2 festschrau-

ben.

6)  Den automatischen Betrieb wieder herstellen.

7) ANSCHLÜSSE

1)  Das Plättchen P (Abb. 5) ist für den Einsatz  eines Anschlusses für eine Hülse oder einen Kabelhalter PG11 oder PG13,5 geeignet. 

Nachdem der Kabelhalter am Plättchen befestigt worden ist, letzteres am Kasten des Reduzierers mithilfe der Schrauben V befes-
tigen.

2)

  Der Erdleiter muss an die entsprechende Klemme GND geschlossen werden.

Summary of Contents for BOB21M

Page 1: ...L8543252 04 2017 R0 BOB21M BOB30M BOB30ME UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...ncrages Distancia entre ejes ancrajes Wsp o owo element w mocuj cych Dimensioni d ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d encombrement Dimensiones exteriores Wymiary gabarytowe 1 Arresto...

Page 3: ...ura max Max Opening Max ffung Ouverture max Abiertura max X Y Z K M max Tempo apertura Opening time ffungszeit Temps d ouverture Tiempo de abiertura Pr dko k towa 90 110 115 105 80 545 50 15 100 120 1...

Page 4: ...ouder Soldar Spawa F C Rosetta 10x30 Washer 10x30 Unterlegscheibe 10x30 Rondelle 10x30 Arandela 10x30 Podk adka 10x30 Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar 4 5 V P Posizione 2 PG11 Position 2 PG11 Pos...

Page 5: ...COM COM COM COM COM 3 Marcia motore e con densatore Motor gear and capaci tor Motorgang und kondensator Marche moteur et condensateur Marcha motor y conden sador Bieg silnika i praca kondensatora 4 S...

Page 6: ...omandi conformi alla EN12978 e EN12453 Raccomandiamo di utilizzare accessori e parti di ricambio originali utilizzando ricambi non originali il prodotto non sar pi coperto da garanzia Tutte le parti m...

Page 7: ...erra fig 1 L affidabilit e la sicurezza dell automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l operatore in condizioni di s...

Page 8: ...stallazione standard Elenco cavi Collegamento Tipo A Alimentazione di rete alla centrale di comando 3x1 5mm2 B Collegamento motore 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Collegamento trasmettitore fotocellula 2x...

Page 9: ...d EN 12453 Only use original accessories and spare parts use of non original spare parts will cause the warranty planned to cover the products to become null and void All the mechanical and electrical...

Page 10: ...he reliability and safety of the automation depend on the state of the gate structure Check that there is enough space for installation of the operator in safe and comfortable conditions 5 FITTING THE...

Page 11: ...5mm2 G Connection of the aerial built in the flashing light RG 58 Legenda 1 Motoreducer 2 Photo electric cells 3 Key selector external or digital keyboard 4 Flash light 5 Electronic board The cables u...

Page 12: ...ie der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen Verwenden Sie ausschlie lich Originalzubeh r und Originalersatzteile die Verwendung von nicht originalen Teilen zieht einen Verfall der vom Garantiezertif...

Page 13: ...en Schlie anschlag am Boden vorzusehen 5 INSTALLATION DER TORAUTOMATISIERUNG Den Bodenabstand der Torautomatisierung bestimmen so weit wie m glich mit dem Tor zentriert und auf H he eines soliden Quer...

Page 14: ...andard Installation erforderlichen Kabel angegeben Liste der Kabel Anschluss Typ A Netzstromversorgung der Steuerung 3x1 5mm2 B Anschluss des Motors 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Anschluss Lichtschranke...

Page 15: ...aux normes EN 12978 et EN 12453 Utiliser exclusivement des accessoires et des pi ces de rechange originales l utilisation de composants non originaux com porte l exclusion du produit des couvertures...

Page 16: ...d installer un dispositif de blocage en fermeture terre La fiabilit et la s curit de l automatisation d pendent de l tat de la structure du portail Contr ler d avoir l espace n cessaire pour pouvoir i...

Page 17: ...des c bles Branchement Type A Alimentation de r seau la centrale de commande 3x1 5mm2 B Branchement du moteur 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Branchement metteur photocellule 2x1 0mm2 D Branchement r cept...

Page 18: ...esorios y repuestos originales el uso de componentes no originales implica la exclusi n del producto de las coberturas previstas por el certificado de Garant a Todas las partes mec nicas y el ctricas...

Page 19: ...erre La fiabilidad y la seguridad de la automatizaci n dependen del estado de la estructura de la cancela Compruebe que tenga el espacio necesario para poder instalar el operador en condiciones de seg...

Page 20: ...a instalaci n est ndar Lista de los cables Conexi n Tipo A Alimentaci n de red a la central de mando 3x1 5mm2 B Conexi n al motor 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Conexi n transmisor fotoc lula 2x1 0mm2 D...

Page 21: ...iki spe niaj ce wymogi norm EN 12978 i EN12453 U ywa wy cznie oryginalnych akcesori w i cz ci zamiennych stosowanie nieoryginalnych cz ci powoduje wykluczenie produktu z gwarancji przewidzianej w cert...

Page 22: ...ownie moco wanego do pod o a zatrzymywacza na zamkni ciu 5 MONTOWANIE AUTOMATYZMU Ustali dla automatyzmu poziom wysoko ci od nawierzchni jego pod o a zaleca si w punkcie mo liwie najbardziej centralny...

Page 23: ...hemat po cze dla standardowej instalacji Wykaz kabli Po czenia Rodzaj A Zasilanie centrali steruj cej 3x1 5mm2 B Pod czenie si ownik w 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB30ME C Pod czenie fotokom rki nadawczej 2x1...

Page 24: ...iudere manualmente l anta Per ripristinare il funzionamento automatico riportare la chiave di sblocco nella posizione iniziale Rimuovere la leva di sblocco e richiudere lo sportellino di protezione So...

Page 25: ...o open close the wing manually To restore automatic operation return the release key to its initial position Remove the release lever and close the protective door Only BOB30M BOB30ME models Maintenan...

Page 26: ...ann der Torfl gel von Hand ge ffnet oder geschlossen werden Um den automatischen Betrieb wieder herzustellen den Entriegelungsschl ssel wieder auf die Ausgangsposition bringen Den Entriegelungshebel e...

Page 27: ...uche Il est maintenant possible d ouvrir et de fermer manuellement le vantail Pour r tablir le fonctionnement automatique reporter la cl de d blocage dans la position initiale Enlever le levier de d b...

Page 28: ...E para un actuador izquierdo Ahora se puede abrir cerrar la puerta manualmente Para restablecer el funcionamiento autom tico volver a poner la llave de desbloqueo en su posici n original Quitar la pal...

Page 29: ...du prawego lub jak wskazuje rys E dla nap du lewego W tym momencie mo liwe ju jest r czne otwieranie zamykanie skrzyd a bramy W celu przywr cenia funkcjonowania automatycznego nale y przestawi klucz o...

Page 30: ...9686869 9688353 3 9686766 9686766 9686766 9688352 4 9686871 9686871 9686871 9686871 5 9686872 9686872 9686872 9686872 6 9686873 9686816 9686816 9686816 7 9686768 9686768 9686768 9686768 8 9686765 968...

Page 31: ...armonised regulations EN 61000 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 Directive 2014 35 UE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of Member States relat...

Page 32: ...3 2007 Directiva2014 35 UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 26 de febrero de 2014 sobre la aproximaci n de las legislaciones de los Estados miembros con relaci n al material el ctrico destina...

Reviews: