Beninca BILL 50 MA Manual Download Page 18

18

Wprowadzenie

Napęd elektromechaniczny do automatycznych bram skrzy-
dłowych, dostępny w następujących wersjach:
BILL50M: z silnikiem zasilanym wg wartości 230 Vac.
BILL50MA: z silnikiem zasilanym wg wartości 115 Vac.
Ponadto, dla każdej wersji istnieje wariant DX celem zain-
stalowania na prawym skrzydle i SX do zainstalowania na 
lewym skrzydle.
W razie wątpliwości można otworzyć uchwyt odblokowują-
cy, jak opisano w podręczniku obsługi, i sprawdzić, który z 
symboli identyfikujących danych model jest obecny.
W niniejszej instrukcji, w celach uproszczenia, opisano 
silnik SX przeznaczony do lewego skrzydła. Wartości i tryb 
instalacji są takie same dla wersji DX.
Na Rys. 1 przedstawiono podstawowe wymiary.
•  Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z 

treścią podanych niżej instrukcji.

•  Surowo zabrania się stosowania produktu BILL 50 do 

celów innych od podanych w niniejszej instrukcji.

•  Przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi urządzenia.
•  Wręczyć użytkownikowi instrukcje dla niego przezna-

czone.

•  Wszystkie produkty Benincà są objęte polisą ubezpie-

czeniową dotyczącą ewentualnych szkód w stosunku 
do mienia lub osób wynikających z wad fabrycznych, 
aby polisa była ważna maszyna powinna posiadać ozna-
kowanie CE oraz należy stosować oryginalne części za-
mienne Benincà.

Ogólne uwagi

W celu prawidłowego funkcjonowania niniejszego mechani-
zmu, brama do której ma być wbudowany powinna spełniać 
następujące wymogi:
-  dobra wytrzymałość i sztywność.
-  zawiasy powinny mieć minimalny luz i umożliwiać łagod-

ne i prawidłowe wykonanie czynności ręcznych.

-  w pozycji zamknięcia skrzydła powinny stykać się ze 

sobą na całej długości.

Uwaga: Napęd BILL50 nie jest wyposażony w elektryczne 
czujniki krańcowe ani w ograniczniki typu mechanicznego. 
Należy wyposażyć skrzydło bramy w mechaniczne ogranicz-
niki usytuowane w podłożu (rys.2 odn. A i B).

Ograniczenia dotyczące użytkowania

W poniższych tabelach podano maksymalne, dozwolone 
wartości dotyczące ciężaru i długości skrzydła.

BILL 50M / BILL 50MA

Max ciężar skrzydła (kg)

--

100 200 300 450 550

Max długość skrzydła (m)

4,5

4,0

3,5

3,0

2,5

2,1

BILL 50ML

Max ciężar skrzydła (kg)

100 150 250 350 500 650

Max długość skrzydła (m)

4,5

4,0

3,5

3,0

2,5

2,1

W przypadku narażenia na granicach wiatrowych mogą być 
znacznie mniejsze.

UWAGA WAŻNE: W przypadku zwykłych skrzydeł przes-
kraczających 2,5 m lub skrzydeł pełnych powyżej 2,0 m 
należy zainstalować elektryczny zamek.

Montaż automatycznego napędu

1) Ustalić wysokość automatycznego napędu od podłoża 
(zaleca się, aby pozycja była możliwie jak najbardziej wy-

pośrodkowana w odniesieniu do bramy i w pobliżu solidnej 
belki). 
2) Następnie umocować płytę P przestrzegając wartości X 
i Y na rys. 2/3. 
3) Odblokować sterownik, jak opisano w podręczniku ob-
sługi. Przy zamkniętej bramie, umocować prowizorycznie 
wspornik S* przestrzegając wartości K na rys. 2/3; w tych 
warunkach, sterownik nie powinien jeszcze znajdować się na 
samym końcu toru, ale powinien nadal mieć do dyspozycji 
dodatkowy skok wynoszący około 10mm.
Otwierając ręcznie skrzydło sprawdzić, czy sterownik nie 
koliduje ze skrzydłem lub ze słupem.
4) Tylko po wykonaniu tej kontroli, ostatecznie przyspawać 
wspornik S, sprawdzając ponadto, czy sterownik jest opty-
malnie wypoziomowany.
Uwaga ważne: przestrzeganie wartości podanych na rys. 
3 zapewnia optymalne funkcjonowanie automatycznego 
napędu. Inne wartości mogą spowodować nieprawidłowe 
funkcjonowanie.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za 
szkody wynikające z braku przestrzegania podanych 
wartości.

Jeżeli nie jest możliwe przyspawanie, można wykorzystać 
regulowane wsporniki mocowane śrubami (art. B.SR), do-
stępne jako osprzęt dodatkowy.
Umocować sterownik do wsporników za pomocą dostar-
czonych nakrętek i podkładek, jak przedstawiono na Rys. 4.
Adnotacja: Różnica między wartością X i Y nie powinna 
nigdy przekraczać 40mm. Większa różnica powoduje nie-
prawidłowy ruch skrzydła bramy.
Należy uważnie sprawdzić wartości M i Z, aby zapobiec 
kolizjom sterownika ze słupem (wartość M) lub ze skrzydłem 
(wartość Z).
Pełny tor sterownika wynosi około 320mm, ale nie jest do-
zwolone jej całkowite wykorzystanie, należy zawsze prze-
widzieć dodatkowy skok wynoszący około 10mm zarówno 
podczas zamykania, jak i otwierania.

* W motoreduktorze BILL 50 różnica wysokości między 
wspornikami P i S wynosi zero, zatem należy je umocować 
na tej samej wysokości (Rys. 1 odn. A).

Połączenia elektryczne

BILL 50 jest dostarczany w postaci wstępnie okablowanej 
z przewodem o długości około 80 cm, do podłączenia do 
puszki rozdzielczej umocowanej na słupie:
CZARNY 

Praca 1

BRĄZOWY 

Praca 2

SZARY Wspólny silnika
Żółto/zielony 

Podłączenie uziomu 

Wymiana kabla silnika może być wykonana tylko w autory-
zowanym punkcie serwisowym.
NALEŻY OBOWIĄZKOWO wykonać uziemienie podłączając 
je do stosownego zacisku GND tam, gdzie jest to przewi-
dziane przez obowiązujące przepisy.

UWAGA

Polisa RC dotycząca produktów i obejmująca ewentualne 
szkody w odniesieniu do mienia lub osób wynikające z wad 
fabrycznych, wymaga zgodności urządzenia z obowiązu-
jącymi przepisami oraz stosowania oryginalnych części 
zamiennych Benincà.

Summary of Contents for BILL 50 MA

Page 1: ...L8543042 07 2014 R1 BILL50 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI ...

Page 2: ...Inneren des Rohrs anschlagen kann Die Installations maße der Abbildung 3 einhalten Il est obligatoire de laisser une course extra de 10 mm en fermeture et de 15 mm en ouverture à fin d éviter que la tige aille en buté méca nique à l intérieur du tube Respecter les côtes d installation indiquées dans la Figure 3 Es obligatorio dejar una carrera extra de 10mm en cierre y de 15mm en apertura para evi...

Page 3: ...3 1 2 1275 mm 102 mm 500 mm 198 mm 155 mm 1309 mm 100 mm 62 5 mm A 60 mm 125 mm 45 mm X M K Z S P Y X M Y 90 110 max X M K S P Y X M Y 90 110 max A B ...

Page 4: ... 175 30 5 33 5 47 52 20 4 22 5 90 250 250 35 1010 190 33 51 22 0 I tempi di apertura sono da considerare indicatvi in quanto dipendenti dalle condizioni di installazione The opening time is to be deemed as indicative as they depend on installation conditions Die Öffnungszeiten sind als Orientierungshilfe zu verstehen da sie von den Installationsbedingungen abhängig sind Les temps d ouverture doive...

Page 5: ...Key selector external or digital keyboard 4 Flash light 5 Electronic board Zeichenerklärung 1 Getriebemotor BILL 2 Fotozelle 3 Schlüssel Selektor außenliegend oder Digital Tastatur 4 Blinker I 5 Elektroschrank Collegamenti elettrici Wire diagram Elektrische Anschlüsse Branchements électriques Conexiones eléctricas Połączenia elektryczne Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari 115 Vac...

Page 6: ...ge Lubricación Smarowanie Graisse Permanente Grasa Permanente Stały smar Poids Peso Ciężar 6 3 kg DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN BILL 50M BILL 50MA BILL 50 ML Alimentazione motore Motor power supply Motorenspeisung 230Vac 50 60Hz 115 Vac 50 60Hz 230Vac 50 60Hz Potenza assorbita Absorbed rating Leistung 240 W 240 W 265 W Assorbimento Consumption Stromaufnahme 1 1 A 2 2 A 1 2 A Spinta ...

Page 7: ...ossono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose Si declina ogni responsabilità dall inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l uso Conservare questo manuale per futuri utilizzi L installazione deve essere effettuata da personale qua lificato nel pieno rispetto delle normative vigenti I...

Page 8: ...automatismo si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido traverso 2 Saldare quindi la piastra P rispettando le quote X e Y di fig 2 3 3 Sbloccare l attuatore come indicato nel manuale utente Con il portone in chiusura bloccare in modo provvisorio la staffa S rispettando la quota K di fig 2 3 in questa condizione l attuatore non deve essere totalmente...

Page 9: ...injuries and damages The company shall not be deemed responsible for the non compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation which might occur during use Keep this manual for further use Qualified personnel in compliance with regulations in force shall install the system Packaging must be kept out of reach of children as it can be hazardous For disposal packagi...

Page 10: ...How to install the system 1 Define the height of the system from ground the most centred possible with respect to the main door and corresponding to a rugged crossbeam 2 Weld the P plate taking account of figures X and Y of Fig 2 3 3 Release the actuator as shown in the instruction manual When the gate is closing temporarily lock the S bracket by keeping the K measure as per Fig 2 3 In these condi...

Page 11: ...ore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können Bewahren Sie dieses Handbuch für Nachschlagzwecke auf Die Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten laut den geltenden Vorschriften vorgenommen werden Das Verpackungsmaterial fern von Kindern halten da es eine potentielle Gefahr darstellt Das Verpackungs material nicht ins Freie werfen sondern je nach Sorte z B Pappe Polystyrol und...

Page 12: ...chloss erforderlich Installation der Automatik 1 Die Höhe der Automatik vom Boden festlegen zu empfehlen ist ein Maß das möglichst in der Mitte des Tors auf der Höhe eines soliden Querträgers liegt 2 Die Platte P verlöten und dabei die Maße X und Y in Abb 2 3 beachten 3 Den Aktor wie im Benutzerhandbuch beschrieben entsichern Wenn das Tor auf Schließen geschaltet ist den Bügel S vorrübergehend blo...

Page 13: ...des portails ainsi que de toute déformation qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation Toujours conserver la notice pour toute autre consultation future L installation doit être faite uniquement par un personnel qualifié dans le respect total des normes en vigueur Tenir à l écart des enfants tous les matériaux d emballage car ils représentent une source potentielle de danger Ne pas disperser ...

Page 14: ...e de le centrer le plus possible par rapport au portail et un correspondance d une traverse solide 2 Souder par la suite la plaque P en respectant les côtes X et Y de la fig 2 3 3 Débloquer l actuateur comme indiqué dans le manuel d utilisation Avec le portail en phase de fermeture bloquer provisoirement la bride S en respectant la côte K de la fig 2 3 dans cette condition l actuateur ne doit pas ...

Page 15: ...omo en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso Guardar este manual para futuras consultas La instala ción debe ser efectuada por personal cualificado respe tando plenamente las normas vigentes Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro No tirar al medio ambiente los elementos del embalaje sino que se debe...

Page 16: ...o se aconseja lo más centrado posible con respecto al portón y en correspondencia de un travesaño robusto 2 Seguidamente soldar la placa P respetando las cotas X e Y de la Fig 2 3 3 Desbloquear el actuador tal y como indicado en el manual para el usuario Con el portón en cierre bloquear de manera provisional el estribo S respetando la cota K de la Fig 2 3 en esta condición el actuador no tiene que...

Page 17: ...ształceń które mogłyby powstać w trakcie użytkowania Przechowywać niniejszy podręcznik do przyszłego użytku Instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowany personel z zachowaniem wszelkich obowiązujących przepisów prawnych Nie można pozostawiać opakowania w miejscach do stępnych dla dieci ponieważ może to być niebezpieczne Nie pozostawiać opakowania w środowisku tylko po dzielić na poszczególne...

Page 18: ... Ustalić wysokość automatycznego napędu od podłoża zaleca się aby pozycja była możliwie jak najbardziej wy pośrodkowana w odniesieniu do bramy i w pobliżu solidnej belki 2 Następnie umocować płytę P przestrzegając wartości X i Y na rys 2 3 3 Odblokować sterownik jak opisano w podręczniku ob sługi Przy zamkniętej bramie umocować prowizorycznie wspornik S przestrzegając wartości K na rys 2 3 w tych ...

Page 19: ... riportare la maniglia nella posiziona iniziale ruotare la chiave di 90 e richiudere lo sportellino copri serratura Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordi...

Page 20: ... but call a qualified technician Manual and emergency operation In the event of power failure or faults the gate can be manually operated as follows turn the door covering the lock Fig A ref C Introduce the release key supplied and turn it by 90 anti clockwise for the left motor and clockwise for the right motor turn the release handle as indicated in figure B ref M the lever has a stop initial po...

Page 21: ...x procéder comme il suit tourner le couvre serrure fig A réf C Insérer la clé de déblocage fournie et la tourner de 90 dans le sens contraire de l aiguilles d une montre pour le moteur à gauche et dans le sens de l aiguille d une montre pour le moteur à droite tourner la poigné de déblocage comme indiqué dans la figure B réf M le levier a une position initiale de stop qui doit être dépassée clac p...

Page 22: ...znej lub awarii aby ręcznie uruchomić skrzydła postępować jak poniżej przekręcić pokrywkę zamka rys A odn C włożyć dostarczony klucz odblokowujący i przekręcić go o 90 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara dla silnika po lewej stronie lub w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara dla silnika po prawej stronie przekręcić uchwyt odblokowujący jak pokazano na rysunku B odn M dźwignia zna...

Page 23: ...6596 9686596 5 9688175 9688175 9688176 9688176 9688177 9688177 6 9688179 9688179 9688179 9688179 9688179 9688179 7 9688118 9688118 9688118 9688118 9688118 9688118 8 9688114 9688114 9688114 9688114 9688114 9688114 9 9688116 9688116 9688116 9688116 9688116 9688116 10 9688181 9688181 9686569 9686569 9688181 9688181 11 9686652 9686652 9686652 9686652 9686652 9686652 12 9688125 9688125 9688125 9688125 ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: