BEGA 99 636 Instructions For Use Download Page 4

Akkumulator

Das System enthält einen wiederaufladbaren 

 

NiMH-Akkumulator. 

Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab 

teilgeladen.

Nach der fertigen Installation muss der 

Akkumulator mindestens 20 Stunden geladen 

werden. Erst danach ist das System für die 

angegebene Betriebsdauer bereit.

Nach einer Entladung ist eine Aufladezeit von 

12 Stunden erforderlich.

Die mittlere Lebensdauer des Akkumulators 

beträgt 4 Jahre.

Erfüllt der Akkumulator nicht mehr den 

Anforderungen seiner Bemessungs-

Betriebsdauer (siehe Statusanzeige), muss er 

erneuert werden.

Zum Austausch des Akkumulators sind dessen  

Befestigungsschrauben und Steck- 

vorrichtungen zu lösen.

Neuen Akkumulator einsetzen und montieren.

Beim Aufstecken der Verbindungsleitungen auf 

richtige Polarität achten!

Für die Planung solcher Leuchten ist der 

Lichtstrom im Notlichtbetrieb entscheidend. 

Der Lichtstrom und die Betriebsdauer des 

Akkumulators sind aber temperaturabhängig, 

so dass die Leuchten nur eingeschränkt im 

Außenbereich einsetzbar sind.

Accumulator

The system is fitted with a rechargeable 

 

NiMH accumulator.

The accumulator is supplied partially charged.

When installation is completed the accumulator 

must be charged for at least 20 hours; the unit 

is then ready to operate with rated operating 

time.

After discharging of the accumulator a recharge 

period of 12 hours is required.

The average life time of the accumulator is  

4 years.

If the accumulator does no longer fullfil the 

requirements of its rated normal operating time 

(refer to status display), the accumulator must 

be replaced.

For replacing the accumulator the fixing screws 

and the plug connection must be loosened.

Insert new accumulator and assemble it.

When plugging on the connecting cables pay 

attention to the correct polarity.

For the lighting design of such luminaires the 

luminous flux in emergency light operation 

is important. The luminous flux and the 

operating time of the accumulator, however, are 

temperature-dependent, so that the luminaires 

can be used in exterior applications only to a 

restricted extent.

Batterie

Le système est equipé d'une batterie NiMH 

rechargeable.

L’accumulateur a été partiellement chargé 

avant la livraison.

Après avoir réalisé les connexions, le temps 

 

de charge de la batterie est d'au moins  

20 heures.

Passé ce temps le système est prêt à 

fonctionner avec l'autonomie annoncée.

Après un déchargement de la batterie un temps 

de rechargement de 12 heures est nécessaire.

La durée de vie moyenne de la batterie est de 

 

4 années.

Si la batterie ne remplit plus les exigences de 

sa durée nominale (voir indicateurs d'état), elle 

doit être remplacée.

Pour changer la batterie, desserrer les vis 

de fixation et défaire les connexions. Insérer 

puis installer la nouvelle batterie. Respecter la 

polarité lors de la connexion des fils.

Pour l'implantation de ces luminaires, le 

flux lumineux en éclairage de secours est 

déterminant.

Le flux lumineux et la durée de vie de la batterie 

dépendent de la température et limitent donc 

l'utilisation de ces luminaires à l'extérieur.

Statusanzeige

Der Systemstatus wird über eine zweifarbige 
LED angezeigt.

LED Anzeige 

Status 

Kommentar

Permanent grün 

System ok 

AC Betrieb

Schnell blinkend grün 

Funktionstest  

(0,1 Sek. ein - 

läuft

0,1 Sek. aus)
Langsam blinkend grün  Betriebsdauer-

(1 Sek. ein - 

test läuft

1 Sek. aus)
Rote LED ein 

Lastfehler 

Offener Schaltkreis · Kurz-

 

 

schluss · LED Fehler *

Langsam blinkend rot 

Akkufehler 

Akku hat Betriebsdauer-  

(1 Sek. ein - 

 

oder Funktionstest nicht

1 Sek. aus) 

 

bestanden · Akku ist defekt

 

 

falsche Akkuspannung

Schnell blinkend rot 

Ladefehler 

Falscher Ladestrom

(0,1 Sek. ein - 

0,1 Sek. aus)
Doppel blinkend grün 

Block-Modus 

Umschalten in den Block-

 

 

Modus mittels Controller

Grün und rot aus 

DC Betrieb 

Akkubetrieb (Notbetrieb)

* Wenn das EM powerLED im Bereitschafts- 

modus betrieben und ein LED-Fehler erkannt 

wird, leuchtet die rote Status-LED auf und die 

Ausgangsfunktion wird gestoppt. Die unge-

schaltete Phase muss abgeklemmt werden 

bevor die LED gewechselt wird, damit die 

neue LED detektiert werden kann. Ein Funk-

tions- oder ein Betriebsdauertest setzt die 

Fehleranzeige der Status-LED nicht zurück.

Status indication

System status is indicated by a bi-colour LED.   

LED Indication 

Status 

Commentary

Permanent green 

System OK 

AC Mode

Fast flashing green 

Function test  

(0.1 sec. on - 

underway

0.1 sec. off)
Slow flashing green 

Duration test

(1 sec. on - 1 sec. off) 

underway

Red LED on 

Load failure 

Open circuit · short circuit

 

 

LED failure *

Slow flashing red 

Battery failure 

Battery failed the duration  

(1 sec. on - 1 sec. off) 

 

test or function test · 

 

 

battery is defect · incorrect

 

 

battery voltage

Fast flashing red 

Charging 

Incorrect charging current

(0.1 sec. on - 

failure

0.1 sec. off)
Double flashing green 

Rest mode 

Switching into blocking 

 

 

mode via controller

Green and red off 

DC mode 

Battery operation

 

 

(emergency mode)

État

L'état est matérialisé par une LED bicolore.     

Indication de la LED  État 

Commentaire

Vert permanent 

système OK 

mode AC 

Vert clignotant  

fonction test  

rapidement  

en cours

(0.1 s on - 0.1 s off)
Vert clignotant 

durée test

lentement 

en cours

(1 s on - 1 s off)
LED rouge on 

défaut de 

Circuit ouvert · court circuit

 

charge 

LED défectueuse *

Rouge clignotant 

défaut de 

Défaut de batterie · pdt 

lentement 

batterie 

test de durée ou de tension 

(1 s on - 1 s off) 

 

mauvaise tension de la 

 

 batterie

Rouge clignotant 

défaut de 

mauvaise courant de charge

rapidement  

charge  

(0.1 s on - 0.1 s off) 

 

Vert clignotant double 

mode pause 

Commuter en mode Pause 

 

 

via le contrôleur

Vert et rouge off 

mode DC 

Batterie en fonction   

   

 

 

(mode de secours)

* If the EM powerLED is operated in non-main-

tained mode and an LED fault is detected, the 

red indicator LED will be illuminated and the 

output will be stopped. The unswitched mains 

supply must be swittched off before the LED 

is changed in order that the new LED can be 

detected. A function or duration test will not 

reset the fault indication.

* Si la EM power LED est en mode opératoire 

et qu'un defaut de LED est détecté, la LED 

rouge s'allume et la fonction sortie se coupe. 

L'alimentation secteur doit être connectée 

avant que la LED soit changée de telle sorte 

que la nouvelle LED soit détectée. Un test de 

fonction ou de durée ne rèinitialise pas le 

mode erreur.

 

Lichtstrom Notlichtbetrieb

Die Lichtströme für den Notlichtbetrieb 

finden Sie in den Datenblättern der zu 

diesem Pollerleuchtenrohr kombinierbaren 

Pollerleuchtenköpfe.

Luminous flux emergeny lighting

The luminous flux for emergency lighting 

operations can be found in the data sheets of 

the bollard heads suitable for this bollard tube.

Lumineux du module fonctionnement de 

secours

Le flux lumineux en autonomie en mode 

secours vous le  trouverez dans les fiches 

techniques de têtes de balises combinables.

Ergänzungsteile
70

 

896 

Erdstück

Erdstück mit Befestigungsflansch aus 

 

feuerverzinktem Stahl. Gesamtlänge 500 mm.

3 Befestigungsschrauben M 8 aus Edelstahl.  

Teilkreis ø 132 mm.

Accessories
70

 

896 

Anchorage unit

Anchorage unit with mounting flange made of 

 

hot-dip galvanised steel. Total length 500 mm.

3 stainless steel fixing screws M 8. 

 

Pitch circle ø 132 mm.

Accessoires
70

 

896 

Pièce à enterrer

Pièce à enterrer avec flasque de fixation en 

 

acier galvanisé. Hauteur totale 500 mm.

3 vis de fixation M 8 en acier inoxydable 

 

sur un cercle de ø 132 mm.

Es gibt dazu eine gesonderte 

Gebrauchsanweisung.

See the separate instructions for use.

Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est 

disponible.

Ersatzteile

Montageplatte 222999L
Notlichteinsatz 611080
Akkumulator 611103

Spares

Mounting plate 

222999L

Emergency kit 

611080

Rechargeable battery 

611103

Pièces de rechange

Contre-plaque 

222999L

Kit de sécurité 

611080

Accumulateur 611103

Summary of Contents for 99 636

Page 1: ...stant and self extinguishing Clear housing cover with screw mounting with integral indicator LED 3 cable entries with two part plastic gasket and integrated strain relief for underground cable 5 x 2 5 5 x 16 2 loose plug in terminals for connecting DALI control cables max 4 2 3 m fixed connecting cable 10 G 1 for electrical connection of the bollard head Emergency lighting module with self test fa...

Page 2: ...to operate the emergency luminaire in maintained mode you must insert a bridge between L1 and L on site Insert the plug part of the indicator LED and fit the housing cover Connection of the connection cable to the bollard head The 5 wire connection cable which is connected as standard must be removed from the bollard head Undo the Allen screws and lift the connection housing from the luminaire hea...

Page 3: ...nitial connection of the mains supply and battery supply to the EM converterLED the unit will commence charging the batteries for 20 hours initial charge Afterwards the module will conduct a startup procedure test for the full duration The 20 hours recharge occurs also if a new battery is connected or the module exits the rest mode condition The following automatic startup procedure test is only p...

Page 4: ...betrieb Notbetrieb Wenn das EM powerLED im Bereitschafts modus betrieben und ein LED Fehler erkannt wird leuchtet die rote Status LED auf und die Ausgangsfunktion wird gestoppt Die unge schaltete Phase muss abgeklemmt werden bevor die LED gewechselt wird damit die neue LED detektiert werden kann Ein Funk tions oder ein Betriebsdauertest setzt die Fehleranzeige der Status LED nicht zurück Status in...

Reviews: