BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
230
258
B
5
Ø 275
Ø 275
Ø 225
Ø 225
Ø 160
Ø 160
Ø 245
Ø 245
angestrahlte Fläche illuminated surface surface éclair
ée
A
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website
at www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc,. nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
5.000 kg (50 kN) aufnehmen zu können, ist die
Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abfließen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht
beschädigt werden.
Bitte achten Sie bei der Positionierung des
Einbaugehäuses darauf, dass die beiden
Ausnehmungen
Abb. A
parallel zu der
anzustrahlenden Fläche liegen.
Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig,
dass der spätere Bodenbelag auf gleicher Höhe
oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses
liegt.
Abb. B
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und das
Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist daher vor der Montage eine
Bodenanalyse vorzunehmen.
Aggressive Medien können auch von der
Oberfläche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu
vermeiden.
Von außen eintretende Streuströme, die durch
die Leuchte in den Boden weiter geleitet
werden, verursachen Korrosionsschäden.
Es sind geeignete Gegenmaßnahmen
durchzuführen.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
5,000 kg (50 kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recessed housing
made of high-strength die cast aluminium.
The pressure load is transferred to the
foundation by this housing provided at site.
The foundation must be carried out on firm
subgrade.
In order to obtain a firm stableness, the recess
housing should be firmly concreted in. During
preperation of the foundation proper drainage
must be provided, so that entering surface
water can drain off.
The lacquering of the recess housing must not
be damaged.
Please observe that during orientation of
the recess housing that both cuts
Fig. A
are parallel to the surface which is to be
illuminated.
For the tightness of the luminaire it is important
that the ground surface prepared later is either
on the same level or slightly below top edge of
the recess housing.
Fig. B
Soil Conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire.
In case of an unknown composition of the soil a
soil analysis should be made before installation.
Aggressive media that is outgoing from the
ground surface might also affect the luminaire.
Thus an overuse of de-icing agents in the
surroundings should be avoided.
Parasitic current, occuring from the outside,
which is conducted by the luminaire into the
soil, will cause corrosion damage.
Suitable counter measures must be carried out.
A respecter avant l'installation:
Pour que le projecteur puisse supporter la
pression maximale de 5.000 kg (50 kN) il doit
impérativement être fixé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en fonte d'alu très robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
Afin d'assurer une bonne stabilité, il est
conseillé de couler le châssis dans du béton.
Lors de la réalisation de la fondation, un
drainage doit être prévu afin que les eaux
pénétrant dans le châssis puissent s’en
échapper.
Le laquage du châssis ne doit pas être
endommagé.
Lors de la mise en place du châssis de
montage, positionner les deux évidements
Pos. A
parallèlement à la surface à éclairer.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de finition
du sol. Celle-ci doit affleurer la sous face de la
collerette.
Pos. B
Nature du sol:
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l'eau du sol et altérer le boîtier.
Si la qualité du sol n'est pas connue, il faut
réaliser une analyse de ses composants avant
l'installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l'utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l'appareil.
Des courants de fuite rentrant par l'extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion.
Des contre-mesures appropriées doivent être
effectuées.