background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 4

Montage

 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.

Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei 

keilförmige Klemmelemente.

Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 182 mm 

mit einer Mindesttiefe von 190 mm erforderlich.

Der obere Rand der Einbauöffnung muss 

auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um 

die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu 

können.

Der elektrische Anschluss muss bauseits in 

entsprechender Schutzart und Schutzklasse an 

der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Zum Schutz vor mechanischen 

Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung 

das beiliegende Installationsrohr über die 

Leitung schieben.

Auf richtige Belegung der Anschlussleitung 

achten. Den Netzanschluss an der braunen 

(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (

1

vornehmen.  

Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über 

die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Leuchte in die Einbauöffnung setzen 

und durch gleichmäßiges Anziehen der 

Zylinderkopfschrauben (Torxantrieb T 25) 

festsetzen.

Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der 

Einbauöffnung prüfen.

Installation

 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

Open the floodlight: Undo counter sunk 

screws.

Lift stainless steel trim ring and glass with 

gasket.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

three wedge-shaped clamping elements.

For this purpose a recess opening of  

ø 182 mm with a minimum depth of 190 mm is 

necessary.

The upper edge of the recess opening must be 

firm on a thickness of 40 mm in order to accept 

the clamping forces of the luminaire.

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

To protect the luminaire connecting cable from 

damage push the enclosed cable conduit over 

the cable.

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at the 

brown (L), blue (N) and green-yellow lead 

(

1

). The connection of the control cables is 

achieved by means of the both leads marked 

with DALI.  

In case these leads are not used the luminaire 

will be operated at full light output.

Place luminaire into the recess opening and 

fix it by tightening the screws (torx drive T25) 

evenly.

Make sure that luminaire housing is properly 

fixed in the recess opening.

Installation

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d’isolation.

Ouvrir le projecteur : 

Desserrer les vis à tête fraisée.

 

Soulever l’anneau en acier inoxydable et le 

verre avec le joint.  

La fixation du luminaire s’effectue par trois 

ergots de serrage en forme de clavette.

Pour cela une réservation de ø 182 mm avec 

une profondeur de 190 mm est nécessaire.

Le bord supérieur de la réservation doit 

être stable sur une hauteur de 40 mm pour 

supporter la force de serrage du luminaire.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré et la classe de 

protection correspondant au câble de 

raccordement.

Nous recommandons l’utilisation d’une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Pour protéger le câble de de raccordement du 

luminaire des détériorations mécaniques enfiler 

la gaine de protection sur le câble.

Veiller au bon adressage du câble de 

raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-

jaune (

1

).

 

Le raccordement des câbles de la commande 

est éffectué avec les fils marqués DALI. 

 

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Placer le luminaire dans la réservation et fixer 

en serrant de façon régulière les vis (torx T 25).

Vérifier que le boîtier à encastrer soit bien fixé 

dans la réservation.

Innensechskantschraube lösen und 

Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung  

der LED einstellen. Innensechskantschraube 

anziehen.

Undo hexagon socket screw and adjust tilt 

angle and beam direction of the LED. 

Tighten hexagon socket screw.

Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle 

d’inclinaison et orienter la direction de diffusion 

du LED. Serrer le vis à six pans creux.

Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite 

nach oben und Rillenstruktur der Dichtung 

nach unten in das Leuchtengehäuse einlegen.

Dabei ist zu beachten, dass die drei 

Schraubenköpfe des Befestigungssystems in 

den Aussparungen der Dichtung sitzen.

Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und 

Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest 

anziehen.

Anzugsdrehmoment = 4 Nm.

Insert glass with gasket with stepped side 

turned upwards and the groove structure of the 

gasket turned downwards into the luminaire 

housing.

Please note that the three screw heads of the 

fixing system must be placed into the cut-outs 

of the gasket.

Place cover ring onto the glass step and firmly 

tighten the screws crosswise.

Torque = 4 Nm.

Installer le verre avec le joint (avec l’épaulement 

du verre positionné vers le haut et les rainures 

du joint positionnées vers le bas) dans le boîtier 

du luminaire.

Vérifier que les trois têtes de vis du système 

de fixation soient introduites dans l'évidement 

du  joint.

Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement 

du verre et serrer en croix et fermement les vis.

Moment de serrage = 4 Nm.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, 

Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer 

und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt 

werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung 

Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus 

normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle 

verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost 

bildet.

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen.

Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned. Building dust, residues from contact 

adhesives, paint splashes and rust film must be 

completely removed. Never use high pressure 

cleaners and cleaning implements made 

of normal steel, steel brushes or steel wool 

because they cause extraneous rust to form.

When using stainless steel cleaners, please 

read the directions carefully.

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used.

We recommend cleaning the luminaires 

regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l’installation du produit. Toutes les impuretés 

de chantier doivent être enlevées: salissures, 

laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour 

le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs 

haute pression et d’outils en acier normal 

( par exemple: brosse ou tampon métallique ). 

En effet, le contact entre les deux aciers 

provoquerait un point de rouille parasite.

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant.

Afin d’éviter coloration, décoloration ou 

corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.

Nous recommandons un nettoyage régulier.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.

Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note:

Do not remove the desiccant bag from the 

luminaire housing.

It is needed to remove residual moisture.

Attention :

Ne pas retirer le sachet de dessicant présent 

dans l’armature du luminaire.

Il sert à absorber l’humidité résiduelle.

Reviews: