BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
3 / 4
Montage
l
Leuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei
keilförmige Klemmelemente.
Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 182 mm
mit einer Mindesttiefe von 190 mm erforderlich.
Der obere Rand der Einbauöffnung muss
auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um
die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu
können.
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose
70 730
oder
71 053
.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (
1
)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchte in die Einbauöffnung setzen
und durch gleichmäßiges Anziehen der
Zylinderkopfschrauben (Torxantrieb T 25)
festsetzen.
Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der
Einbauöffnung prüfen.
Installation
l
Luminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
Open the floodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift stainless steel trim ring and glass with
gasket.
Fixing of the luminaire is achieved by using
three wedge-shaped clamping elements.
For this purpose a recess opening of
ø 182 mm with a minimum depth of 190 mm is
necessary.
The upper edge of the recess opening must be
firm on a thickness of 40 mm in order to accept
the clamping forces of the luminaire.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730
or
71 053
.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Note correct configuration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead
(
1
). The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Place luminaire into the recess opening and
fix it by tightening the screws (torx drive T25)
evenly.
Make sure that luminaire housing is properly
fixed in the recess opening.
Installation
l
Le boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Ouvrir le projecteur :
Desserrer les vis à tête fraisée.
Soulever l’anneau en acier inoxydable et le
verre avec le joint.
La fixation du luminaire s’effectue par trois
ergots de serrage en forme de clavette.
Pour cela une réservation de ø 182 mm avec
une profondeur de 190 mm est nécessaire.
Le bord supérieur de la réservation doit
être stable sur une hauteur de 40 mm pour
supporter la force de serrage du luminaire.
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation
70 730
ou
71 053
.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enfiler
la gaine de protection sur le câble.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (
1
).
Le raccordement des câbles de la commande
est éffectué avec les fils marqués DALI.
Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Placer le luminaire dans la réservation et fixer
en serrant de façon régulière les vis (torx T 25).
Vérifier que le boîtier à encastrer soit bien fixé
dans la réservation.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
nach unten in das Leuchtengehäuse einlegen.
Dabei ist zu beachten, dass die drei
Schraubenköpfe des Befestigungssystems in
den Aussparungen der Dichtung sitzen.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4 Nm.
Insert glass with gasket with stepped side
turned upwards and the groove structure of the
gasket turned downwards into the luminaire
housing.
Please note that the three screw heads of the
fixing system must be placed into the cut-outs
of the gasket.
Place cover ring onto the glass step and firmly
tighten the screws crosswise.
Torque = 4 Nm.
Installer le verre avec le joint (avec l’épaulement
du verre positionné vers le haut et les rainures
du joint positionnées vers le bas) dans le boîtier
du luminaire.
Vérifier que les trois têtes de vis du système
de fixation soient introduites dans l'évidement
du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 4 Nm.
Reinigung · Pflege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should first be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust film must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
Afin d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse befindlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention :
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.