background image

Esta cadeira deve ser sempre utilizada de frente para a estrada.
Os  produtos  Bébé  Confort  foram  concebidos  para  a  segurança  e  o  conforto  do  seu  bebé.Leia  atentamente  este  manual  antes  de  utilizar 

este

produto.Conserve este manual para uma utilização posterior. Utilizar somente acessórios vendidos ou aprovados pelo fabricante.A utlização 

de  outros  acessórios  pode  tornar-se  perigosa.  LEIA  ATENTAMENTE  AS  INSTRUÇÕES  PARA  USO  DA  CADEIRA.  Esta  cadeira  está 

homologada para crianças dos 9 aos 36 kg ou seja dos 3 aos 10 anos. Segundo os regulamentos ECE/EEG, a cadeira deve ser utilizada 

obrigatoriamente com um cinto de 3 pontos com ou sem enrolador, podendo ser utilizada nos assentos dianteiros ( segundo a legislação em 
vigor) e nos traseiros.

IMPORTANTE: Prender a criança com o cinto de 3 pontos do automóvel. Ter atenção a que o cinto ventral não passe por cima do estômago 

da criança, mas sempre ao nível das pernas. O cinto diagonal deve passar abaixo do pescoço e ficar colocado no ombro da criança. Depois 
de ter instalado a criança, assegure-se de que os cintos estão correctamente colocados e não estão torcidos. Verificar se a cadeira ou o cinto 
de segurança não estão trilhados pelos assentos inclináveis ou nas portas da viatura. Não fazer modificações na cadeira ou no cinto. Verificar 
se a cadeira não se encontra demasiado quente devido à exposição ao sol. A cadeira deve ser substituida depois de um acidente. O utilizador 
deve sempre verificar se as bagagens ou os objectos susceptíveis de causar ferimentos à criança em caso de choque estão solidamente 
arrumados. Não colocar objectos pesados no tabuleiro por trás dos assentos traseiros, de modo a evitar projecções em caso de acidente. 

Não utilizar este dispositivo de retenção sem a cobertura da cadeira. Não substituir a cobertura da cadeira por outra cobertura que não seja 

a recomendada pelo fabricante, uma vez que ela intervém directamente no comportamento do dispositivo de retenção. Não deixar a criança 
sozinha na cadeira sem vigilância.

Utilización de la silla únicamente de cara a la marcha.
Los productos Bébé Confort han sido concebidos y testados para ofrecer seguridad y confort a vuestro bebé. Utilizar únicamente accesorios 
homologados por el fabricante.La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa. Esta silla de auto ha sido concebida para la seguridad y 

confort de niños de entre 9 y 36 kgs. lo que corresponde aproximadamente a una edad comprendida entre 9 meses y 10 años. Este sistema 
de retención sólo debe montarse en automóviles con cinturones de 3 puntos, con o sin enrolladores, en conformidad a las normativas de 

homologación ECE/EGE, y también puede instalarse en asientos delanteros (según la legislación vigente) o asientos traseros. 
IMPORTANTE : Para su seguridad y la del niño, instálelo siempre en su Trianos por muy corto que sea el trayecto. El cinturón de seguridad 

del automóvil deberá siempre estar abrochado en todos los trayectos. Se recomienda cuidar la posición del cinturón del automóvil, para que 

la parte ventral no esté colocada sobre el estómago del niño sino a nivel de sus muslos y que la parte diagonal pase por debajo del cuello y 
sobre el hombro del niño. Una vez instalado, verifique que el cinturón de seguridad del automóvil esté lo suficientemente tensado y que no se 
mueve, estirando ligeramente. Se recomienda verificar que ni el sistema de retención infantil ni el cinturón de seguridad del automóvil estén 
prensados por los asientos inclinados o por las puertas del coche. La temperatura en el interior del automóvil puede llegar a ser muy alta, en 
particular después de una exposición prolongada al sol, por lo que se recomienda antes de colocar al bebé, verificar al tacto la temperatura 

de las distintas partes de la Trianos. También puede cubrir la Trianos para evitar que algunas de las partes se calienten en exceso y puedan 
causar quemaduras al niño. Cualquier choque, por leve que sea, convierte al bebé en un verdadero proyectil. Procurar que cualquier objeto que 

pueda lesionar al bebé esté correctamente sujeta para evitar su desplazamiento en caso de choque o frenazo brusco. También se recomienda 

que  ningún  objeto  esté  situado  en  la  bandeja  trasera,  para  evitar  cualquier  riesgo  de  proyección  en  caso  de  accidente.Tras  un  accidente, 
verifique el estado de su Trianos, en caso de cualquier deformación o desperfecto, se recomienda reemplazarla por otra nueva. El uso de este 

producto homologado no excluye la prudencia y el respeto de las normas de circulación.La Trianos sólo se puede utilizar con componentes 

originales Bébé Confort ya que todos intervienen directamente en el dispositivo de retención. La vestidura funda de la silla se puede lavar, pero 

no podrá ser reemplazada por otra no homologada por el fabricante ni tampoco podrá utilizar la Trianos sin ella. Utilizar únicamente la vestidura 
funda recomendada por el fabricante. Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La utilización de otros accesorios puede 
ser peligrosa. NO DEJAR NUNCA AL NI—O SOLO EN SU SILLA DE AUTO, SIN LA VIGILANCIA DE UN ADULTO.

- 19 -

ATENÇÃO

IMPORTANTE

Questo autoseggiolino deve essere sempre utilizzato in senso di marcia.
I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati per garantire sicurezza e confort al vostro bambino.Vi consigliamo di leggere attentamente 

queste istruzioni prima dell’uso. Conservare il presente libretto d’istruzioni per un’ulteriore consultazione. Utilizzare solo accessori venduti o 
approvati  dal  produttore.  L’uso  di  altri  accessori  può  essere  pericoloso.  ISTRUZIONI  PER  L’USO  DEL  SEGGIOLINO  PER  AUTOMOBILE. 

DA
LEGGERE ATTENTAMENTE. Questo dispositivo è adatto a bambini dai 9 ai 36 Kg, vale a dire dai 9 mesi ai 10 anni. Deve essere utilizzato con 
una cintura 3 punti corredata o no da avvolgitore, conforme alle regolamentazioni ECE/EEG. Lo si può sistemare sui sedili anteriori (secondo 
la legislazione in vigore) oppure su quelli posteriori. 

ATTENZIONE: Legare il bambino con la cintura 3 punti del veicolo, facendo attenzione che la parte bassa della cintura non sia posizionata 

sullo stomaco del bambino, ma a livello delle cosce. Verificate che la parte diagonale della cintura non sia posizionata sul collo del bambino 
ma sulla spalla. Dopo aver installato il vostro bambino verificate che la cintura sia tesa nel modo corretto tirando la cinghia. La cinghia non 
deve attorcigliarsi. Evitare che il dispositivo o la cinghia vengano schiacciati sotto il peso dei sedili ribaltabili oppure in una portiera del veicolo. 
Non apportare modifiche né al seggiolino né alla cinghia.Verificare che le parti del seggiolino non si surriscaldino al sole. Dopo un incidente, il 
seggiolino per automobile va assolutamente sostituito. L’utilizzatore deve sempre controllare che i bagagli o gli oggetti che possono provocare 
ferite  all’occupante  del  seggiolino  siano  saldamente  ancorati.  Non  mettere  mai  degli  oggetti  pesanti  sul  ripiano  posteriore,  per  evitare  le 
proiezioni in caso d’incidente. Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bimbi senza il rivestimento.Utilizzare esclusivamente il rivestimento 
raccomandato  dal  costruttore,  in  quanto  esso  determina  il  corretto  funzionamento  del  dispositivo  di  ritenuta.  Non  lasciare  mai  il  bambino 
incustado sul seggiolino.

ATTENZIONE

Summary of Contents for GR 1

Page 1: ...ions for future reference Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und handhaben Sie das Produkt vor der Benutzung probem ssig Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung f r eine sp tere Benutzu...

Page 2: ...anpassen S 7 E1 Einbau mit R ckenlehne S 8 9 VERWENDUNG GRUPPE 2 A2 Abnehmen des Sitzgurtes S 10 11 12 B2 Einbau mit R ckenlehne S 13 14 VERWENDUNG GRUPPE 3 A3 Abnehmen der R ckenlehne S 15 B3 Verwen...

Page 3: ...fastening point of the booster by adjusting the safety belt Nachdem der Sitzwinkel ge ndert wurde muss auch die Befestigung des Autositzes durch den Sicherheitsgurt neu eingestellt werden Nadat de ru...

Page 4: ...i bas que possible sur les cuisses de l enfant par un r glage de l entrejambe To get the best out of your seat we recommend that before every journey you adjust the harness or the strap of the safety...

Page 5: ...5 Pour r gler le harnais To adjust seat harness Einstellen des Gurtes De gordel regelen Regolazione della cintura Para regular el arn s Ajustamentos dos cintos 3 1 2 B1...

Page 6: ...traps to baby s size Anpassen der Schultergurte an die Gr sse des Kindes Pas de schouderriemen aan op de lengte van uw kind Adattare le cinghie delle spalle alla taglia del bambino Regulaci n de los t...

Page 7: ...A utiliza o do guia do cinto melhora a estabilidade da vossa cadeira de reten o para crian as Adaptez la position de la pince en fonction de l emplacement du si ge dans le v hicule Adjust the position...

Page 8: ...8 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit R ckenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalaci n del respaldo Instala o com encosto 3 2 1 E1...

Page 9: ...9 4 5 6...

Page 10: ...assento traseiro do autom vel A crian a deve ser instalada com os cintos de 3 pontos do autom vel Gr 2 15 25 kg GROUPE GROUP GRUPPE GROEP GRUPPO GRUPO D montage du harnais Dismantling the harness Abne...

Page 11: ...D montage du harnais Dismantling the harness Abnehmen des Sitzgurtes Het afnemen van de gordel Smontaggio delle cinture di ritenzione del bimbo Desmontaje del arn s Desmontagem dos cintos 3 4 5 6 7 8...

Page 12: ...D montage du harnais Dismantling the harness Abnehmen des Sitzgurtes Het afnemen van de gordel Smontaggio delle cinture di ritenzione del bimbo Desmontaje del arn s Desmontagem dos cintos 9 10 11 12 1...

Page 13: ...13 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit R ckenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalaci n del respaldo Instala o com encosto 1 2 3 B2...

Page 14: ...14 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit R ckenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalaci n del respaldo Instala o com encosto 1 2 B2...

Page 15: ...vastgemaakt worden met de 3 punts autogordel van de auto GRUPPO 3 UTILIZZO DEL RIALZA BIMBO SENZA SCHIENALE Il rialza bimbo viene installato sul sedile posteriore dell autoveicolo Il bambino viene leg...

Page 16: ...16 Utilisation sans dossier Using the seat without the back Verwendung ohne R ckenlehne Het gebruik zonder rugleuning Utilizzo senza schienale Utilizaci n sin respaldo Utiliza o sem encosto 1 2 B3...

Page 17: ...different parts to ensure you refit it correctly next time Merken Sie sich vor dem Auseinandernehmen Abmontieren genau wie alles zusammengesetzt ist um nachher wieder alles korrekt anbringen zu k nnen...

Page 18: ...type stoel gebruikt worden Alle andere hoezen of bekleding kunnen gevaar voor het kind opleveren LAAT NOOIT UW KIND ALLEEN IN DE AUTOSTOEL ZONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENEN OPGELET WICHTIG Ce si ge...

Page 19: ...erior del autom vil puede llegar a ser muy alta en particular despu s de una exposici n prolongada al sol por lo que se recomienda antes de colocar al beb verificar al tacto la temperatura de las dist...

Page 20: ...produit adress directement au fabricant ne pourra b n ficier de la garantie Cette garantie est conforme la Directive Europ enne n 1999 44 CE du 25 Mai 1999 G Dear Customer Thank you for the confidence...

Page 21: ...n Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten GARANTIE ZERTIFIKAT GARANTIEBEWIJS G Geachte klant Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en...

Page 22: ...le la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos Estamos seguros de que ser n de su total satisfacci n Este certificado avala que este producto ha sido fabricado seg n las normas de...

Page 23: ...ort compromete se a reparar o produto ou a troc lo excepto nos casos seguintes Utiliza o e destino diferentes dos previstos no manual de utiliza o Instala o n o conforme o manual Repara o efectuada po...

Page 24: ...de categorie universeel en is officieel goedgekeurd overeenkomstig met het reglement N 44 amendement serie 04 voor een algemeen gebruik in voertuigen en kan bevestigd worden op het merendeel van de a...

Reviews: