background image

IMPORTANT - WARNING - WICHTIG 

..0528955

DOREL FRANCE S.A.

Z.I. - 9 bd du Poitou

BP 905

49309 Cholet Cedex

FRANCE

DOREL BELGIUM 
BITM 

Brussels International Trade Mart

 

Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels

BELGIQUE / BELGIE

DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House, 
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM

DOREL GERMANY

Augustinusstraße 11 b

D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND

DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND

DOREL ITALIA S.P.A. 

a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA

DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26 - Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPA—A

DOREL PORTUGAL

Artigos para Bebé, Lda. 

Rua Pedro Dias, 25

4480-614 Rio Mau
Vila do Conde 

PORTUGAL  

DOREL JUVENILE 
SWITZERLAND S.A. 
Chemin de la Colice 4

1023 CRISSIER

SWITZERLAND / SUISSE

DOREL POLSKA 
Ul. Legnicka 84/86

41-503 CHORZOW

POLAND

FR 

La sécurité des enfants en voiture est essentielle. Plus que pour tout autre produit, un dispositif de retenue (nacelle ou siège auto) ne supporte pas l’erreur. Dos ou 

face à la route, un siège doit parfaitement maintenir le corps de l’enfant, être confortable et simple à installer pour les parents. Depuis son origine, Bébé Confort se 

préoccupe de la sécurité des enfants et conçoit des sièges parfaitement adaptés et conformes aux dernières réglementations européennes.

Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de ceintures de sécurité 3 points/statiques/à enrouleur, homologuées, conformément au 

règlement N°�16 de la CEE/ONU ou d’une norme équivalente.

NOTE POUR L’UTILISATEUR :

1 -  Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie “universel”. Il est homologué conformément au règlement N° 44, série 04 d’amendement, pour un 

usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules.

2 -  Le dispositif sera vraisemblablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie, dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut 

recevoir des dispositifs de retenue pour enfants “universels” pour ce groupe d’âge.

3 -  Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme “universel” en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qui étaient appliquées aux modèles 

antérieurs qui ne portent pas cette étiquette.

4 -  En cas de doute, consulter le fabriquant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants.

EN

Child safety in a car is paramount. More so than with any other product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted. Facing or with its back 

to the road, a seat should support the child’s body perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very beginning, Bébé Confort has been 

concerned about child safety, and designs eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.

This device should only be used in approved vehicles which are equipped with 3 point/static/inertia-reel seat belts, approved in accordance with UN/EEC regulation 

N°16 or other equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:

1 -  This is a “universal” child restraint mechanism.  It is certified under the 04 amendment series to regulation N° 44 for general use in vehicles and may be adapted 

to most vehicle seats.

2 -  The device will in all likelihood be correctly mounted on the vehicle, if the manufacturer of the vehicle specifies, in the vehicle’s manual, that it can take “universal” 

child restraint systems for that age group.

3 -  This child restraint has been classified as “universal” under more stringent specifications than those applied to previous models not bearing this label.

4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.

DE

Das Wichtigste ist die Sicherheit Ihrer Kinder im Auto. Mehr als für jedes andere Produkt gilt : ein Rückhaltesystem (Wanne, Babyschale oder Autositz) verzeiht 

keinen Fehler. Rückwärts gerichtet oder vorwärts gerichtet, ein Autositz muss den Körper Ihres Kindes tadellos stützen, komfortabel sein und für die Eltern einfach 

zu installieren. Von Anbeginn an macht sich Bébé Confort über die Sicherheit Ihrer Kinder Gedanken und entwickelt Autositze, die den neuesten europäischen 

Regelungen entsprechen. Dieses Rückhaltesystem darf nur in zugelassenen Fahrzeugen verwendet werden, die mit entsprechend der Verordnung Nr. 16 der EU/

UNO oder einer gleichwertigen Norm  geprüften Sicherheitsgurten (3-Punkt/statisch/mit Aufrollern) ausgerüstet sind.
GEBRAUCHSHINWEISE :

1 -   Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie « universell «. Es ist entsprechend der Verordnung Nr. 44.04 für einen allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen 

zugelassen und lässt sich auf den meisten Fahrzeugsitzen installieren.

2 -   Dies ist eine universelle Rückhaltevorrichtung für Kinder. Gemäss Verordnung Nr. 44 Änderungsreihe 4 ist sie für eine generelle Verwendung in Fahrzeugen 

bestätigt und kann auf der Mehrheit der Fahrzeugsitze angebracht werden.

3 -  Dieses Kinderrückhaltesystem wurde gemäß strengerer Anforderungen als derjenigen, die auf vorhergehende Modelle angewandt wurden, die dieses Etikett 

nicht tragen, als « universell « eingestuft. 

4 -  Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Verkäufer des Kinderrückhaltesystems.

www.bebeconfort.com

Summary of Contents for AXISS

Page 1: ...Axiss www bebeconfort com GR 1 9 18 Kg ...

Page 2: ... 12 Compartiment de rangement de la notice 13 Support harnais 14 Harnais 5 points 15 Curseur choisissez de pivoter l assise à droite ou à gauche 1 Upholstery 2 Adjustable headrest 3 Lever to swivel the seat 4 Base 5 Slots for vehicle lap safety belt 6 Seat angle adjustment knob 7 Harness adjustment strap 8 Harness adjustment clip 9 Seat Locked indicator 10 Slot for vehicle shoulder belt 11 Shoulde...

Page 3: ...ES INSTRUCTIONS Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement lors du respect des instructions d utilisation Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même lorsque l enfant n y est pas installé L utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés Ne...

Page 4: ...he metal parts from becoming hot and burning the child OTHER INSTRUCTIONS This child restraint is effective only if the instructions for use are respected Always fasten the child restraint even when the child is not sitting in it The user must always check that any luggage and other objects likely to cause injury to the occupant of the car seat in the case of impact are properly secured Never plac...

Page 5: ... enrouleur homologuées conformément au règlement CEE N 16 ONU ou d une norme équivalente Avancez le siège passager avant pour que l enfant ne le heurte pas This device should be used only in approved vehicles equipped with 3 point static inertia reel seat belts that are approved in accordance with EEC UN regulation N 16 or other equivalent standard Move the front passenger seat forward so that the...

Page 6: ...to turn it towards you POUR PIVOTER L ASSISE VERS LA GAUCHE 1 Tirez le curseur vers l avant pour une rotation de l assise vers la gauche TO SWIVEL THE SEAT TO THE LEFT 1 Pull the lever forwards to swivel the seat to the left 2 Actionnez la poignée puis tout en la maintenant en position de déverrouillage saisissez l assise avec l autre main pour la tourner vers vous 2 Grasp the handle then while ho...

Page 7: ...est to the door then b around the seat ATTENTION Lors de la première utilisation de votre Axiss il est important de contrôler que les cales protégeant les guides sangle dans l emballage ont bien été retirées si elles ne l ont pas été retirez les IMPORTANT Before using your Axiss for the first time it is important to check that the wedges from the packaging to protect the strap guides have been rem...

Page 8: ... tendeur au maximum jusqu à la butée franche 4 Twist the tension adjuster round until it cannot move any further INSTALLATION FACE A LA ROUTE FORWARD FACING INSTALLATION FR EN 8 b a a b 4 5 6 7 CLICK IMPORTANT même inoccupé il est vivement conseillé de verrouiller le siège Axiss en position face à la route lorsque vous roulez IMPORTANT even when not in use it is advisable to lock the Axiss seat in...

Page 9: ...uée sur le côté du siège Axiss Bébé Confort N utilisez jamais un autre passage de ceinture que celui indiqué IMPORTANT Check that the child seat is properly installed It is important for your child s safety that you fit the belt correctly The vehicle belt must be fixed along the red markings positioning points on the Axiss BébéConfort seat Please also read the label on the side of the Axiss Bébé C...

Page 10: ...r Check the fitting The seatbelt must pass through all the strap guides There should be no slack in the lap section of the seatbelt Make sure no part of the seatbelt is in contact with a movable part of the seat Is the seatbelt fastened too tightly Does the shape of the vehicle seat create any obstacles If possible adjust the angle of your vehicle seat to ensure it is in contact with the base Make...

Page 11: ...danger for the occupants of the vehicle 1 Tirez sur la manette a tout en pivotant b l assise vers vous 1 Pull on the handle a whilst turning the seat b towards you 2 a Appuyez sur le bouton 1 et basculez la manette au maximum b tout en appuyant sur le bouton 1 et tirez sur la ceinture 2 afin de la dérouler de l axe c Vous pouvez maintenant retirer la ceinture de l axe 2 a Push button 1 and push th...

Page 12: ...ld s shoulders 1 Basculez la têtière vers l avant 1 Tip the headrest forwards 2 Faites glisser la têtière vers le haut ou vers le bas en fonction de la taille de l enfant 2 Slide the headrest up or down according to the size of the child Push on the headrest to lock it into the selected position 3 Appuyez sur la têtière pour verrouiller la position sélectionnée 3 Push on the headrest to lock it in...

Page 13: ...tightening strap to adjust the harness to fit your child There should be no more than a finger s width between the harness and the child 2 Installez votre enfant dans le siège décrochez les bretelles du harnais a 2 Place your child in the seat and unhook the harness straps INSTALLATION DE L ENFANT PLACING THE CHILD IN THE CHILD SEAT 13 1 8 PUSH PUSH 1 Appuyez sur l ajusteur a tout en tirant b sur ...

Page 14: ...bouton rouge de la boucle du harnais pour la déverrouiller suspendez les bretelles du harnais 2 Push the red button on the harness buckle to unlock it hang up the harness straps POUR DETACHER L ENFANT 1 Appuyez sur l ajusteur a tout en tirant b sur les bretelles du harnais saisir les bretelles et non les protections de bretelles TO REMOVE THE CHILD 1 Push on adjuster a while pulling on the harness...

Page 15: ...assise tirez sur les bretelles pour les libérer des protège bretelles 3 Unfasten the harness straps from the plate behind the seat back From the front of the seat pull the straps free from the strap protectors POUR ENLEVER LA HOUSSE DE L ASSISE Avant démontage veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées afin de tout remonter correctement 1 Faites pivoter l assise TO R...

Page 16: ...uckle through the slits in the seat cover Remove the seat cover 5 Faites passez les protège bretelles à travers les fentes IMPORTANT ne retirez jamais les parties en polystyrène ou mousse situées sous la housse elles interviennent directement dans l efficacité du siège Axiss 5 Pass the strap protectors through the slits of the seat cover as you remove it IMPORTANT Never remove the polystyrene or f...

Page 17: ...nsidérés comme non autorisés Aucune garantie ne s applique à ces produits puisque l authenticité de ces produits ne peut pas être vérifiée Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design engineering production and product performance We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...e 30 Pflege und Abnehmen des Bezuges Seite 31 32 Garantie Seite 33 GEBRAUCHSANLEITUNG 1 Konfektion 2 Verstellbare Kopfstütze 3 Hebel zum Schwenken des Sitzes 4 Basis 5 Führungen des Beckengurtes des Fahrzeuges 6 Knopf zur Einstellung der Sitzneigung 7 Einstellgurt des 5 Punkt Gurtes 8 Einstellschnappschloß des 5 Punkt Gurtes 9 Verriegelungsanzeige der Sitzfläche 10 Führung des Diagonalgurtes des F...

Page 20: ...ystems im Besonderen die metallischen Bestandteile erhitzen und das Kind dadurch Verbrennungen erleidet ANDERE WICHTIGE HINWEISE Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann effizient wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer auch wenn kein Kind darin sitzt Achten Sie darauf dass Gepäckstücke und sonstige Gegenstände welche die Insassen bei einem Unfall ...

Page 21: ...ebaut werden die mit der EU Verordnung Nr 16 UNO oder anderen gleichwertigen Normen entsprechenden 3 Punkt Sicherheitsgurten mit oder ohne Aufrollautomatik ausgerüstet sind Schieben Sie den Beifahrersitz nach vorne damit sich das Kind nicht daran stoßen kann ACHTUNG Den Sitz immer vor Antritt der Fahrt in Fahrtrichtung verriegeln WICHTIG DE 21 Einbaurichtung vorwärts gerichtet Plätze Rückbank Grup...

Page 22: ...itzoberteil mit der anderen Hand zu sich her SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS NACH LINKS 1 Um das Sitzoberteil nach links zu schwenken ziehen Sie den Hebel nach vorn 2 Betätigen Sie den Hebel halten Sie ihn in der Entriegelungsposition und drehen Sie das Sitzoberteil mit der anderen Hand zu sich her SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS DE Die Richtung in die der Sitz gedreht wird um das Kind hineinzusetzen muss...

Page 23: ...an der Türseite a dann um den Sitz herum b 2 Führen Sie den unteren Teil des Sicherheitsgurtes durch die beiden Gurtführungen a am Umfang des Unterteils Schließen Sie den Sicherheitsgurt und ziehen Sie ihn fest an WICHTIG Überzeugen Sie sich dass der untere Teil des Sicherheitsgurtes fest gespannt ist dass er sicher am Umfang des Unterteils anliegt und sicher in die 4 Gurtführungen eingeführt ist ...

Page 24: ...ggurtes aus der seitlichen hinteren Gurtführung herausrutscht wenn er gespannt wird Die Sicherheit wird dadurch auf jeden Fall nicht beeinträchtigt 5 a Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die Gurtführung die sich oben am Unterteil befindet b Lassen Sie den Sicherheitsgurt in den Schlitz der Spannachse gleiten WICHTIG Überprüfen Sie dass der Gurt im Bauchteil kein Spiel hat indem Sie leicht daran ...

Page 25: ...igkeit für die Sicherheit Ihres Kindes Der Autogurt muss entlang der roten Markierungen an den Bébé Confort Axiss montiert werden Siehe diesbezüglich auch den Sticker an der Seite des Bébé Confort Axiss Wenden Sie niemals einen anderen als den vorgeschriebenen Gurtverlauf an WICHTIG DE 25 OK OK OK NO NO NO ...

Page 26: ... Sie haben Schwierigkeiten beim Drehen des Sitzes und oder beim Verriegeln des Sitzes in Fahrtrichtung grüner Anzeiger Überprüfen Sie die Anbringung des Sitzes Der Gurt muss durch alle Gurtführungen gefädelt sein Der Gurt muss im Bauchbereich fest angezogen sein Der Gurt berührt an keiner Stelle ein drehbares Teil des Sitzes Der Gurt ist zu fest angezogen Es kommt zu Einschränkungen aufgrund der G...

Page 27: ...ernsthafte Gefahr für die Insassen des Fahrzeugs darstellen 1 Drücken Sie auf den Knopf a und drehen Sie dabei den Sitz zu Ihnen b 2 a Drücken Sie auf den Knopf 1 und kippen Sie den Handgriff auf Maximum während Sie den Knopf 1 gedrückt halten ziehen Sie am Sicherheitsgurt 2 um ihn von der Achse abzurollen c Sie können nun den Sicherheitsgurt von der Achse abnehmen WICHTIG es ist nicht möglich den...

Page 28: ...en an die Schulterhöhe des Kindes angepasst werden 1 Kippen Sie die Kopfstütze nach vorn 2 Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten bis sie an die Größe des Kindes angepasst ist 3 Drücken Sie auf die Kopfstütze bis sie in der gewünschten Position einrastet EINSTELLEN DER HÖHE DES FÜNFPUNKTGURTES DE 28 OK NO NO 1 2 3 28 ...

Page 29: ... anzupassen Zur Information Lassen Sie nicht mehr als eine Fingerbreite Spiel zwischen dem Gurt und Ihrem Kind 2 Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und nehmen Sie die Schultergurte aus den Haken HINEINSETZEN DES KINDES 1 Drücken Sie auf die Schließe a und ziehen Sie an den Schulterriemen des Fünfpunktgurtes ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen DE 29 1 8 PUSH PUSH CLICK 1 8 PUSH P...

Page 30: ...ion erreicht ist lassen Sie ihn dann los 2 Drücken Sie auf den roten Knopf der Schließe des Fünfpunktgurtes um ihn zu entriegeln und nehmen Sie die Schulterriemen ab ÖFFNEN DES GURTES 1 Drücken Sie auf die Schließe a und ziehen Sie an den Schulterriemen des Fünfpunktgurtes ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen HERAUSNEHMEN DES KINDES DE 1 8 1 8 1 2 NEIGUNG DES SITZOBERTEILS 30 b a PU...

Page 31: ...e des Fünfpunktgurtes a Drücken Sie dann auf den Einstellknopf der Schulterriemen des Fünfpunktgurtes und ziehen sie auf Maximum heraus ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen Pflege Bezug Beachten Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoffes Darauf befinden sich ebenfalls die Waschsymbole Schale Reinigen Sie die Schale mit einem feuch...

Page 32: ...s durch die Schlitze im Bezug Nehmen Sie den Überzug ab 5 Ziehen Sie die Gummizüge des Überzuges über die Kopfstütze ab ziehen Sie die Schutzbezüge der Schultergurte durch die Schlitze des Überzuges WICHTIG entfernen Sie niemals die Teile aus Polystyren oder Schaumstoff die sich unter dem Bezug befinden diese sind ein wichtiger Bestandteil der Effizienz des Kindersitzes Axiss SIE WOLLEN NUR DEN ÜB...

Page 33: ...ndbuches Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer Was im Falle von Mängeln zu tun ist Falls Probleme oder Mängel auftreten sollten Sie sich für schnellen Service am besten an Ihren Marke Händler wenden Unsere 24 Monats Garantie wir...

Page 34: ...34 ...

Page 35: ...35 ...

Page 36: ...st be properly fitted Facing or with its back to the road a seat should support the child s body perfectly be comfortable and simple for parents to install From the very beginning Bébé Confort has been concerned about child safety and designs eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations This device should only be used in approved vehicles which are equipped with 3 po...

Reviews: