background image

FR

23

2c Pour ranger le harnais, il faut commencer par le détacher 

complètement puis soulever la housse sous la partie matelassée 

et rangez les pièces du harnais dans le compartiment. Remettez 

la partie matelassée et la housse en place.
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE 15 kg-36 kg
Lorsque l’enfant est assis dans le siège auto, faites passer la cein-

ture dans le guide (7). Accrochez la fermeture de la ceinture de 

sécurité et tirez doucement sur la partie diagonale de la ceinture 

avant de la laisser sur la poitrine de l’enfant afin de vérifier si elle 

est bien serrée.

Vérifiez si la ceinture passe dans le guide inférieur prévu à cet 

effet (14).

3. UTILISATION DU SIÈGE AUTO 

SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA TÊTIÈRE ET DU HARNAIS
9 kg-18 kg
3a Pour régler le harnais et la têtière sur la bonne position, 

appuyez sur la manette (6) et tirez sur la têtière (1) vers le haut. 

Le harnais se déplacera automatiquement vers le haut sans que 

vous n’ayez à effectuer d’autre opération. 
Installez le harnais sur la bonne position tel qu’indiqué sur l’image.
15 kg-36 kg
Tirez la même manette vers le haut pour régler la hauteur de la 

têtière en fonction de la taille de l’enfant.

Vérifiez si le guide de la ceinture se trouve à 2 centimètres 

au-dessus des épaules de l’enfant.
Si besoin, baissez la position du harnais ou de la têtière et réalisez 

la même opération dans le sens inverse.

SYSTÈME D’INCLINAISON DU SIÈGE AUTO 
Le siège auto FLOW ISO-FIX possède 4 positions d’inclinaison pour 

offrir un meilleur confort à l’enfant.
3b Pour incliner le siège auto, appuyez sur la manette (A) et tirez 

vers l’avant pour atteindre la position souhaitée. 

ENTRETIEN

Pose/Retrait de la housse  
La  housse du siège FLOW ISO-FIX est très simple à retirer.

La housse possède 7 points de fixation à l’avant.
Il suffit de les détacher et de tirer doucement sur la housse.
Des éléments en plastique servant à fixer la housse se trouvent 

sur les côtés du siège auto. Tirez doucement sur ces derniers pour 

retirer la housse.

Pour remettre la housse, il suffit de suivre les mêmes étapes dans 

le sens inverse. Emboîtez les pièces dans les rainures de chaque 

côté.
Nettoyage
La housse peut être lavée à la machine, avec une lessive douce, à 

une température maximum de 30º C.
Veuillez consulter les instructions de lavage sur l’étiquette de la 

housse.
Ne passez pas la housse au sèche-linge car le rembourrage risque 

de se détacher.
Veillez à ne pas exposer le tissu au soleil pendant des périodes 

prolongées. Couvrez votre siège lorsque vous ne l’utilisez pas ou 

rangez-le dans le coffre.

Summary of Contents for Flow Iso-Fix

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...LANGUAGES 03 ESPA OL 11 ENGLISH 16 FRAN AIS 20 PORTUGU S 25 ITALIANO 30...

Page 4: ...PARTLIST 04 1 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5...

Page 5: ...05 PARTLIST 13 16 17 18 14 15...

Page 6: ...e lever 18 ISOFIX status display 1 Cabezal 2 Laterales 3 Amortiguador lateral 4 Top Tether anclaje superior 5 ISOFIX 6 Regulador del cabezal 7 Gu a superior para cintur n 8 Cintur n de 5 puntos 9 Cier...

Page 7: ...5 punti 9 Chiusura 10 Pulsante di regolazione del tensore 11 Cinghia di regolazione del tensore 12 Leva di reclinazione 13 Scompartimento per il manuale 14 Guida inferiore per la cintura 15 Pulsante d...

Page 8: ...INSTRUCTIONS 08 1 1 1 1a 1c 1b CLICK...

Page 9: ...INSTRUCTIONS 09 1 1 1 1 2 2b 2a 2c G23 15 36kg G1 9 18kg...

Page 10: ...INSTRUCTIONS 10 1 1 3a 3b...

Page 11: ...INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACI N 1 INSTALACI N DE LA SILLA DE SEGURIDAD 2 SUJECI N DEL NI O EN LA SILLA DE SEGURIDAD 3 USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO INFORMACI N SOBRE LA GARANT A 12...

Page 12: ...autorizaci n de BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retenci n No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso del sistema de retenci n puede ser peligroso p...

Page 13: ...ado la silla de seguridad tire de la misma hacia afuera para comprobar que los conectores est n bien sujetos en los puntos de anclaje del veh culo Para retirar la silla siga los mismos pasos en sentid...

Page 14: ...los hombros del ni o Si fuera necesario bajar la posici n del arn s o del cabezal realice la misma operaci n en sentido contrario SISTEMA DE RECLINACI N DE LA SILLA La silla de seguridad FLOW ISO FIX...

Page 15: ...ujeto INFORMACI N SOBRE LA GARANT A Este art culo dispone de garant a seg n lo estipulado en la ley R D Legislativo 1 2007 de 16 de noviembre Quedan excluidos de la presente garant a todos los defecto...

Page 16: ...WARNINGS INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE 1 INSTALLING THE SAFETY SEAT 2 FASTENING THE CHILD INTO THE SAFETY SEAT 3 USING THE SAFETY SEAT MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE 17 18 18 18 19 1...

Page 17: ...ay seriously compromise the safety of the retention system If the instructions for the correct use of the retention system are not followed carefully baby s safety will be endangered This safety devic...

Page 18: ...vehicle by pulling the seat once it has been installed To detach the seat follow the same steps in reverse Move the button 15 to open the connector and release the anchors INSTALLATION from 15 kg up...

Page 19: ...s and then gently pull the front part of the cover On the sides of the seat there are some plastic parts that are used to fasten the cover Simply pull these gently to take the cover off To put the cov...

Page 20: ...20 MISES EN GARDE DESCRIPTION G N RALE 1 INSTALLATION DU SI GE AUTO 2 INSTALLATION DE L ENFANT DANS LE SI GE AUTO 3 UTILITSATION DU SI GE AUTO ENTRETIEN INFORMATION SUR LA GARANTIE 21 22 22 22 23 23...

Page 21: ...scrupuleusement les instructions pour une bonne utilisation du syst me de retenue peut tre dangereux pour la s curit du b b Ce dispositif de s curit ne doit pas tre utilis sans sa housse ni tre rempl...

Page 22: ...rs sont bien fix s aux points d ancrage du v hicule Pour retirer le si ge auto proc dez dans le sens inverse l aide du bouton 15 ouvrez le connecteur et lib rez les fixations INSTALLATION de 15 kg 36...

Page 23: ...rifiez si le guide de la ceinture se trouve 2 centim tres au dessus des paules de l enfant Si besoin baissez la position du harnais ou de la t ti re et r alisez la m me op ration dans le sens inverse...

Page 24: ...cas d accident soient bien attach s l int rieur du v hicule INFORMATION SUR LA GARANTIE Cet article est garanti conform ment aux dispositions de la loi R D L gislatif 1 2007 du 16 novembre Conserver l...

Page 25: ...5 ADVERT NCIA DESCRI O GERAL 1 INSTALA O DE CADEIRA DE SEGURAN A 2 SUJEI O DA CRIAN A NA CADEIRA DE SEGURAN A 3 USO DA CADEIRA DE SEGURAN A MANUTEN O INSTRU ES DE MONTAGEM E UTILIZA O 26 27 27 27 28 2...

Page 26: ...ran a do sistema de reten o N o cumprir cuidadosamente as instru es para o uso correcto do sistema de reten o pode ser perigoso para a seguran a do beb Este dispositivo de seguran a n o pode ser usado...

Page 27: ...a de seguran a estiver instalada puxe a para fora para comprovar que os conectores est o bem seguros nos pontos de fixa o do ve culo Para retirar a cadeira siga os mesmos passos em sentido contr rio M...

Page 28: ...oio para a cabe a dependendo da crian a Comprove se a guia do cinto se encontra a cerca de 2 cent metros sobre os ombros da crian a Se for necess rio baixar a posi o do arn s ou do apoio para a cabe a...

Page 29: ...ente segura INFORMA O SOBRE A GARANTIA Este artigo disp e de garantia conforme o estipulado na lei espanhola R D Legislativo 1 2007 de 16 de novembro Conservar a fatura de compra imprescind vel para a...

Page 30: ...E DESCRIZIONE GENERALE 1 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 2 TRATTENUTA DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 3 USO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA 31 32...

Page 31: ...ioni per il corretto uso del sistema di trattenut pu comportare gravi conseguenze per la sicurezza del bambino Questo dispositivo di sicurezza non pu essere usato senza il suo rivestimento il quale no...

Page 32: ...che i connettori siano ben fissati nei punti di ancoraggio del veicolo Per rimuovere il seggiolino seguire gli stessi passaggi all inverso Spostare il bottone 15 per aprire il connettore e rilasciare...

Page 33: ...a del poggia testa a seconda delle misure del bambino Verificare che la guida della cintura si trovi circa 2 centimetri sopra le spalle del bambino Se fosse necessario abbassare la posizione dell imbr...

Page 34: ...oggetto che potrebbe provocare danni in caso di incidente siano corretta mente fissati INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Questo articolo provvisto di garanzia secondo quanto stabilito nel R D Legislativo 1...

Page 35: ...SOFIX El AIRBAG del asiento del pasajero debe estar desactivado y la silla bloqueada en su posici n m s elevada y lo m s atr s posible LIST OF APPROVED CARS The safety seat with Iso x system BE COOL h...

Page 36: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 37: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 38: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 39: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 40: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 41: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 42: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 43: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 44: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 45: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 46: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 47: ...Car manufacturer Model 1st year of production Approved seats...

Page 48: ...esa perteneciente el Grupo Jan Pol Industrial Riera de Caldes C Mercaders 34 Apdo Postal 145 080184 Palau Solit i Plegamans BARCELONA Spain 34 93 703 18 00 Cif A08594467 info babybecool es www babybec...

Reviews: