I
I
s
s
t
t
r
r
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
p
p
e
e
r
r
l
l
’
’
u
u
s
s
o
o
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
f
f
o
o
r
r
u
u
s
s
e
e
I
I
U
U
1
1
8
8
-
-
4
4
4
4
0
0
Rev.
0
of
14.11.2019
Page
16
of
18
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU18-440_r0
chiusura del corpo è necessario ripristinare il grasso siliconico
sulla guarnizione incollata al coperchio, che garantisce la
corretta tenuta del grado IP66, utilizzando un pennello. Il grasso
utilizzato è il Turmsilon MV della Lubcon, o un prodotto
equivalente (vedi datasheet nell
’allegato ATT18-442-Q).
Only for SFLP floodlight, before to complete the cover
closure is necessary renew silicone grease on the silicone
gasket glued on cover, that guarantee the correct IP66
protection, using a brush. Used greade is Turmsilon MV by
Lubcon, or a similar product (datasheet in attachment
ATT18-442-Q).
Fig. 2) I
nserire il cavo di alimentazione all’interno del proiettore
attraverso il pressacavo collegandolo alla morsettiera,
rispettando le polarità. I singoli fili devono essere preparati
togliendo la parte isolante per una lunghezza di 12mm (per
BPL/TPL4), di 8mm (per AKZ4Wemid); una volta inseriti nel
morsetto va avvitata la rispettiva vite fino a raggiungere una
coppia di serraggio di 0,5Nm (per BPL/TPL4), di 0,6Nm (per
AKZ4Wemid). Massima sezione dei fili ammessa dai morsetti
4mmq, minima 0,5mmq.
Fig. 2 / Pic. 2
Pic. 2) Insert the power cable in the floodlight through the
cable gland, connecting it to the socket respecting polarities.
The singled wires could be prepared removing the insulation
part for a length of 12mm (for BPL/TPL4), of 8mm (for AKZ4
Wemid) or 10mm (for WDU4); when inserted into relative
terminal goes screwed the screw up to reach a tightening
torque of 0,5Nm (for BPL/TPL4 and for WDU4), of 0,6Nm
(for AKZ4 Wemid). Maximum size of wires 4sqmm, minimum
size 0,5sqmm.
Fig. 3) Si consigl
ia un posizionamento del cavo a “collo di
cigno” per evitare accumuli di condensa sul pressacavo.
Fissare il proiettore tramite adeguate viti in acciaio inox,
utilizzando gli appositi fori predisposti sulla staffa di fissaggio.
SFLJ: Due asole predisposte per viti max. M10 e un foro
predisposto per vite max. M14.
SFLP: Due asole predisposte per viti max. M10 e un foro
predisposto per vite max. M14.
SFLA: Quattro asole sul fianco della staffa di fissaggio per viti
max. M10; sulla base della staffa di fissaggio due asole per viti
max. M10 e un foro per vite max. M20.
Non utilizzare
l’apparecchio senza il vetro di protezione, e
sostituirlo nel caso se ne osservino incrinature o fessurazioni.
Fig. 3 / Pic. 3
Pic. 3
) “Swan neck” suggested cable positioning to avoid
accumulation of condensation on the cable gland.
Fix the floodlight by adequate stainless-steel screws, using
the proper holes on the fitting bracket.
SFLJ: Two buttonholes for screws max. M10 and one hole
for screw max. M14.
SFLP: Two buttonholes for screws max. M10 and one hole
for screw max. M14.
SFLA: Four buttonholes on side of fixing bracket for screws
max. M10; on the base of fixing bracket two buttonholes for
screws max. M10 and one hole for screw max. M20.
Don’t use the floodlight without the frontal glass and replaced
it, in case of cracks or slits.