background image

After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance with local, state and federal laws and regulations. 

/ Après utilisation, ce produit peut représenter un danger potentiel pour l’environnement. Le manipuler et le détruire conformément aux pratiques 

médicales reconnues et aux règlements et lois locaux, nationaux et fédéraux applicables. / Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine biologische 

Gefahrenquelle darstellen. Gemäß den anerkannten medizinischen Vorschriften und den geltenden örtlichen, Landes- und Bundesgesetzen und 

Bestimmungen handhaben und entsorgen. / Dopo l’uso questo prodotto può rappresentare un potenziale rischio biologico. Manipolare ed elimin-

are secondo la pratica medica corrente o secondo le leggi e le norme locali, statali o federali applicabili. / Después de su uso, este producto puede 

suponer un peligro biológico en potencia. Manipúlelo y deséchelo conforme a la práctica médica aceptada y las leyes y reglamentos locales, estatales 

y federales. / Na gebruik kan dit product een biologisch gevaar voor mens en milieu opleveren. Het dient te worden gebruikt en weggegooid zoals al-

gemeen gebruikelijk in de medische praktijk en conform de van toepassing zijnde plaatselijke en nationale wetten en voorschriften. / Após utilização, 

este produto pode constituir um risco biológico potencial.  Manuseie-o e elimine-o de acordo com as práticas médicas aprovadas e com a legisla-

ção e regulamentos locais, estatais e federais. / Μετά από τη χρήση, το παρόν προϊόν ενδέχεται να αποτελεί δυνάμει βιολογικό κίνδυνο. Χειριστείτε 

και απορρίψτε σύμφωνα με τους κατά τόπους, κρατικούς και ομοσπονδιακούς νόμους και κανονισμούς. / Efter brug kan dette produkt udgøre en 

potentiel biologisk risiko.  Skal håndteres og bortskaffes i overensstemmelse med accepterer medicinsk praksis og i henhold til gældende lokale og 

nationale samt EU-lovgivning og direktiver. / Efter användning kan den här produkten utgöra en eventuell biologisk risk.  Hantera och kasta den enligt 

accepterad medicinsk praxis och tillämpliga lagar och föreskrifter. / Käytön jälkeen tuote voi olla tartuntavaarallinen. Välinettä on käsiteltävä ja se on 

hävitettävä laitoksen käytännön ja soveltuvien ohjeiden ja määräysten mukaisesti. / Etter bruk, kan dette produktet utgjøre en potensiell biofare. Skal 

håndteres og avhendes i henhold til godkjent medisinsk praksis og gjeldende lokale, statlige og føderale lover og regelverk. / Használat után a termék 

potenciális biológiai veszélyt jelenthet.  Kezelése és megsemmisítése során a bevált orvosi gyakorlatnak és a vonatkozó helyi, állami és szövetségi 

törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően kell eljárni. / Tento výrobek představuje po použití potenciální biologické riziko. S výrobkem manipu-

lujte a zlikvidujte jej v souladu se zavedenou lékařskou praxí a s příslušnými státními a federálními zákony a předpisy. / Po użyciu produkt stanowi 

źródło potencjalnego zagrożenia biologicznego. Należy go stosować i utylizować zgodnie z przyjętymi procedurami medycznymi oraz odpowiednimi 

zarządzeniami i przepisami prawa. / Bu ürün, kullanıldıktan sonra potansiyel bir biyolojik tehlike haline gelebilir.  Tıbbi uygulamalar ve uygulanan yerel, 

ulusal yasalar ve düzenlemeler doğrultusunda kullanınız ve imha ediniz. / После использования данное изделие может представлять потенциальную 

биологическую опасность. Обращайтесь и утилизируйте в соответствии с местными, государственными и федеральными законами. 

Intended for single use. DO NOT REUSE. Reuse and/or repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural 

integrity and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device failure and/or lead to injury, illness or 

death of the patient. / Conçu pour un usage unique. NE PAS RÉUTILISER. Le réemploi et/ou le reconditionnement peut entraîner un risque d’infection 

au patient ou à l’utilisateur, compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques élémentaires de la conception et des matériaux de 

fabrication du dispositif, ce qui peut entraîner la défaillance du dispositif et/ou donner lieu à une lésion, une maladie, ou au décès du patient. / Für den 

Einmalgebrauch bestimmt. NICHT WIEDERVERWENDEN. Durch Wiederverwenden oder Umpacken kann ein Infektionsrisiko für Patient oder Benutzer 

entstehen, können die strukturelle Integrität und/oder wesentliche Material- und Konstruktionsmerkmale des Geräts beeinträchtigt werden, was zu 

einer Störung des Geräts und/oder zu Verletzung, Erkrankung oder zum Tode des Patienten führen kann. / Inteso per il Monouso.  NON RIUTILIZZARE. Il 

riutilizzo e/o il riconfezionamento possono esporre a rischio d’infezione il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o specifiche 

caratteristiche dei materiali o costruttive del dispositivo, inficiandone il corretto funzionamento, e/o  causando danni, lesioni, o morte per il paziente. 

/ Pensado para un solo uso. NO DEBE REUTILIZARSE. La reutilización o reembalaje podría provocar riesgo de infección en el paciente o el usuario, 

podría comprometer la integridad estructural y/o las características esenciales de material y diseño del dispositivo, lo que podría acarrear fallos en el 

dispositivo y/o daños, enfermedad e incluso la muerte del paciente. / Bedoeld voor eenmalig gebruik. NIET OPNIEUW GEBRUIKEN. Opnieuw gebruiken 

en/of opnieuw verpakken kan het risico op infectie van de patiënt of de gebruiker creëren, de structurele integriteit en/of essentieel materiaal en 

ontwerpkarakteristieken van het instrument in gevaar brengen, wat kan leiden tot storing van het instrument, en/of tot letsel, ziekte of de dood van 

de patiënt. / Indicado para uma única utilização. NÃO REUTILIZAR. A reutilização e/ou re-embalagem pode criar um risco de infecção no paciente ou 

no utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais de design ou material do dispositivo, o que poderá dar origem 

a falha do dispositivo e/ou lesão, doença ou morte do paciente. / Προορίζεται για μία μόνο χρήση. ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. Η επανάχρηση ή/

και η επανασυσκευασία μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο μόλυνσης τού ασθενή ή τού χειριστή, να υποσκάψουν τη δομική αρτιότητα ή/και τα βασικά 

υλικά και σχεδιαστικά χαρακτηριστικά της συσκευής, γεγονός το οποίο μπορεί να την οδηγήσει σε βλάβη ή/και να προκαλέσουν τραυματισμό, 

ασθένεια ή θάνατο του ασθενή. / Beregnet til engangsbrug. MÅ IKKE GENBRUGES. Genbrug og/eller ompakning kan forøge risikoen for infektion hos 

patienten/brugeren, kompromittere den strukturelle integritet og/eller enhedens essentielle materiale- og designkarakteristika, hvilket kan føre til 

enhedsfejl og/eller beskadigelse, sygdom eller patientens død. / Endast avsedd för engångsbruk. FÅR INTE ÅTERANVÄNDAS. Återanvändning och/eller 

omförpackning utsätter både patient och användare för en infektionsrisk samt äventyrar instrumentets strukturella integritet och/eller grundläggande 

material- och designegenskaper, vilket kan leda till fel på instrumentet och/eller till patientskada, sjukdom eller dödsfall. / Tarkoitettu kertakäyttöön. EI 

SAA KÄYTTÄÄ UUDELLEEN. Uudelleen käyttö ja/tai pakkaus voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän infektioriskin sekä vaarantaa laitteen rakenteellisen 

eheyden ja/tai oleelliset materiaali- ja malliominaisuudet, mikä voi johtaa laitevikaan ja/tai potilaan loukkaantumiseen, sairastumiseen tai kuolemaan. 

/ Kun beregnet til engangsbruk. MÅ IKKE BRUKES PÅ NYTT. Gjenbruk og/eller ny innpakning kan skape en risiko for infeksjon av pasient eller bruker, 

reduserer den strukturelle integriteten og/eller betydelige designegenskaper for innretningen, noe som kan føre til at innretningen svikter og/

eller føre til skade, sykdom eller død for pasienten.

 / 

Egyszer használható termék. NE HASZNÁLJA ÚJRA. A termék ismételt felhasználása és/vagy 

újracsomagolása újrafertőződési kockázatot jelenthet a páciens vagy a felhasználó számára, ronthatja a szerkezeti egységet és/vagy a termék alapvető 

anyagait és tervezési karakterisztikáját, mely a készülék meghibásodásához és/vagy személyi sérüléshez, megbetegedéshez vagy halálhoz vezethet. 

/ Určeno pro jednorázové použití. NEPOUŽÍVEJTE ZNOVU. Opětovné používání a/nebo opětovné zabalování může vytvořit riziko infekce u pacienta 

nebo uživatele, oslabit strukturní integritu a/nebo nezbytné vlastnosti materiálu a designu zařízení, což může vést k závadě zařízení a/nebo ke zranění, 

onemocnění nebo úmrtí pacienta. / Przeznaczone do jednorazowego użytku. NIE UŻYWAĆ PONOWNIE. Ponowne użycie i/lub przepakowanie może 

stwarzać ryzyko zakażenia pacjenta lub użytkownika oraz pogorszyć strukturalną integralność i/lub podstawowe cechy materiałowe i konstrukcyjne 

urządzenia, co może spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub doprowadzić do obrażeń ciała, choroby lub śmierci pacjenta. / Yalnızca Tek 

Kullanımlıktır. YENİDEN KULLANMAYIN. Yeniden kullanmak ve/veya yeniden paketlemek hastaya bir risk veya kullanıcıya bir enfeksiyon oluşturabilir, 

cihazın yapısal bütünlüğüne ve/veya asli malzeme ve tasarım özelliklerini bozabilir, bu da cihazın arızalanmasına ve/veya hastanın yaralanmasına, 

hastalanmasına veya ölmesine neden olabilir. / Предназначено для одноразового использования. ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ. 

Повторное использование или переупаковка могут создать угрозу инфицирования пациента или пользователя, нарушить структурную целостность 

и основные характеристики материалов и конструкции устройства, что может привести к отказу устройства, либо привести к травме, болезни или 

смерти пациента. 

Summary of Contents for PowerPICC SOLO 2

Page 1: ...PICC SOLO 2 ΠΕΚΚ βαλβίδων πολυουρεθάνης ακτινολογίας με σετ μικροεισαγωγής Οδηγίες χρήσης PowerPICC SOLO 2 Kateter Polyuretan radiologi ventileret PICC med microintroducer sæt Brugsvejledning PowerPICC SOLO 2 kateter PICC med radiologisk ventil av polyuretan med mikroinförarsats Bruksanvisning PowerPICC SOLO 2 katetri Polyuretaanista valmistettu venttiilillinen PICC ja mikrosisäänviejäsetti radiol...

Page 2: ... Újrahasznosítható polietilén tereftalát Recyklovatelný polyetylentereftalát Tereftalan polietylenu do wtórnego wykorzystania Geri Dönüşümlü Polietilen Tereftalat Пригодный для вторичной переработки полиэтилен терефталат Microintroducer Micro introducteur Mikroeinführungsbesteck Microintroduttore Microintroductor Micro introducer Micro introdutor Μικροεισαγωγέας Mikrointroducer Mikroinförare Mikro...

Page 3: ...orre a rischio d infezione il paziente o l utilizzatore compromettere l integrità strutturale e o specifiche caratteristiche dei materiali o costruttive del dispositivo inficiandone il corretto funzionamento e o causando danni lesioni o morte per il paziente Pensado para un solo uso NO DEBE REUTILIZARSE La reutilización o reembalaje podría provocar riesgo de infección en el paciente o el usuario p...

Page 4: ...n cap CVP Monitoring should always be used in conjunction with other patient assessment metrics when evaluating cardiac function Placement Warnings If the artery is entered withdraw the needle and apply manual pressure for several minutes Place a finger over the orifice of the sheath to minimize blood loss and risk of air aspiration The risk of air embolism is reduced by performing this part of th...

Page 5: ...ers can be cut to length if a different length is desired due to patient size and desired point of insertion according to hospital protocol Catheter depth markings are in centimeters A Measure the distance from the insertion site zero mark to the desired tip location B Using the guidewire to indicate desired length retract the stylet behind the point the catheter is to be cut if applicable C Using...

Page 6: ...tal protocol Avoid using acetone based solutions or ointment These substances are known to degrade polyurethane 3 Chlorhexidine gluconate is the suggested antiseptic to use 2 Chlorhexidine gluconate 70 isopropyl alcohol swab sticks may be used for dressing changes Povidone iodine may also be used as an antiseptic 4 Allow all cleaning agents antiseptics to dry completely before applying dressing Ca...

Page 7: ... length matching the distance indicated by the centimeter markings of the wire Inspect the cut surface to ensure there is no loose material VII Introduce the Sheath Introducer Introduce the sheath dilator assembly over the guidewire Using a twisting motion advance the assembly into the vessel VIII Remove the Dilator Rotate locking collar of dilator and remove dilator from the introducer sheath Wit...

Page 8: ...βοηθείας κλινικών πληροφοριών Hotline for klinisk information Telefonnummer för klinisk information Kliiniset tiedustelut numerosta klinisk informasjon Klinikai tájékoztató forródrót klinické informace Informacje kliniczne Klinik Bilgi Acil Hattı Клиническая информация 800 443 3385 Ordering Information Informations relatives aux commandes Bestellinformationen Per ordinare Información para pedidos ...

Reviews: