background image

 

SS66A

Sit-N-Stand Ultra Stroller

Instruction Manual

Manual de Instrucciones 

Manuel d’instruction 

WARRANTY

DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND 

FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.

The Baby Trend

®

 warranty covers workmanship defects within the first 180 days of 

purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, 

excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration 

or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against 

the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the 

end user.  The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday 

through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior 

to returning product(s) to Baby Trend

®

. Warranty only valid in North America.

GARANTIA

NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND 

PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.

La garantía de Baby Trend

®

  cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de 

la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, 

desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o 

accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos 

contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva 

responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser 

contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero 

de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend

®

Garantia válida sólo en América del Norte.

GARANTIE

NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY 

TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.

La garantie Baby Trend

®

 couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du 

produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure 

excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la 

modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes 

les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de 

la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 

328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant 

de retourner le produit à Baby Trend

®

. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.

1-800-328-7363  

(8:00am ~ 4:30pm PST)

www.babytrend.com

Baby Trend, Inc.

1607 S. Campus Ave., 

Ontario, CA 91761

www.babytrend.com

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. 

KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. 

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage 

ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES 

INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

www.babytrend.com

SS66xxxA_3L_0415

Summary of Contents for SS66A

Page 1: ...lusiva responsabilidad del usuario final El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 328 7363 Lunes a viernes entre 8 00am y 4 30pm PST Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto s a Baby Trend Garantia válida sólo en América del Norte GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHA...

Page 2: ...vice department to arrange for repair or obtain replacement parts ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúres...

Page 3: ...um pour le siège avant est de 22 68 kg 50 livres Le poids maximum pour le siège arrière est de 22 68 kg 50 livres Le poids maximum du siège de plateforme saut est de 27 21 kg 60 livres La plate forme arrière à la plate forme de siège de saut est conçu pour un enfant âgé d au moins 2 1 2 ans et pas plus de 101 6 cm 40 pouces de hauteur Les enfants totalisant plus de 49 9 kg 110 livres entraînent un...

Page 4: ...ont manquantes ou brisées IMPORTANT L assemblage par un adulte est nécessaire Remove stroller from box The front wheels rear wheels child tray and parent tray MUST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja para niños y la bandeja para padres Retirer la poussette de la boîte Les roues avant les roues a...

Page 5: ...tion stable Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées Fig 1c Fig 2 REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE 2 Position rear axle over the rear leg tubes brake pedals facing the back At the same time push down applying equal pressure to both sides until they lock into place Fig 2 Ubique el eje trasero en los tubos de la pata trasera con los pedales del freno hacia atr...

Page 6: ... Vérifiez que le plateau est fermement attaché 4 To access the child seat Pull one side of the release lever Fig 5a located on the underside of the child tray and lift upward Either side of the child tray will lift and rotate out of the way to allow access to the seat Fig 5b Para tener accesso al asiento Tire de un lado de la palanca de liberación Fig 5a situada debajo de la bandeja para niños y l...

Page 7: ... sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez le Fig 7 Fig 6 Red Button Botón Rojo Boutons Rouges Release Lever Palanca de Liberación Levier de Dégagement Underside of the Child Tray Parte Inferior de la Bandeja para Niños Dessous du Plateau d enfant Fig 7 CUP HOLDERS PORTAVASOS PORTE GOBELET 8 To attach the cup holder Push the cup holders downward and onto each side of the armrests until ...

Page 8: ...en la cubierta con las ranuras del apoyabrazos y empuje ambos accesorios hacia abajo hasta que encajen Fig 9 Para abrir la cubierta empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la cubierta en su sitio Para plegar la cubierta empujar hacia adelante del borde delantero Para retirar la cubierta Oprima el botón a presión que se encuentra debajo del apoya...

Page 9: ...a abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda Fig 11a NOTA Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente Para soltarlos levante suavemente la palanca del freno Fig 11b Pour engager les freins appliqu...

Page 10: ...ap Correa de la Entrepierna Sangle Entre Jambes Adjust for a Snug Fit Ajuste ceñidamente A ustez à l ajustement confortable Fig 12a 12 The shoulder straps of the 5 point harness has 3 attachment positions Select the loop position that places the shoulder strap level with or below the top of the child s shoulder and feed the shoulder harness under the correct loop To adjust harness slot unhook the ...

Page 11: ... rattachez la courroie d épaule à la boucle de fourche Placer soigneusement l enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l enfant Attacher l entre jambes entre les jambes de l enfant Insérer l extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l entre jambes Serrer la ceinture de sécurité de sorte qu elle so...

Page 12: ... the infant car seat connect the buckles together Fig 14a The safety belts for the infant car seat is located in small pockets on outer sides of seat pads Fig 14b Tighten the strap so the infant car seat fits snug and can t move IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT NOTE When the stand feature safety belt is not used you must stor...

Page 13: ...deux positions Pour incliner le siège tourner la barre et tirer vers l arrière sur le siège Fig 17 Pour placer le siège en position verticale pousser sur le haut du siège arrière tout en tournant la barre Fig 16 Fig 17 16 Secure the stand feature safety belt behind child and engage buckle Fig 16 This is the same safety belt you use to secure the rear infant car seat Amarre el cinturón de seguridad...

Page 14: ...iège d auto pour bébé face vers l arrière de la poussette afin que la coque du siège d auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place Fig 18a To attach the infant car seat in the rear seating position Attach the child tray in the rear seating position and rotate to the vertical position Turn car seat support tabs on the stroller frame Fig 18b Position the infant car seat fa...

Page 15: ...eja del nino en la posicion de frente y gire hacia la posicion vertical Luego gire las lengüetas del armazón del carrito Fig 18b Coloque la Sillita para el Automóvil en dirección a la parte trasera del carrito de modo que el armazón de la sillita se incorpore a la bandeja y se sujete bien Fig 18a Pour placer le siege d auto pour enfant sur le siege arrière de la poussette Attach puis pivoter verti...

Page 16: ... enfant si joint To remove the rear child tray See page 10 for details Para retirar la bandeja trasera para niños Consulte la página 10 para obtener detalles Pour démonter le Plateau pour enfant arrière Voir la page 10 pour les détails Fig 20 20 Have the child sit on the jump seat facing backwards Secure the child with the jump seat 3 point harness Part of the 3 point harness is stored in the pock...

Page 17: ...r la plate forme à l arrière de la poussette Assurez vous que l enfant fait face à l avant et qu il tient le cadre avec ses mains Attacher la ceinture de sécurité de l enfant en derrière Fig 21 REMARQUE Assurez vous que l enfant les pieds sont entièrement sur la plate forme à tout temps Fig 22a Fig 21 WARNING Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment C...

Page 18: ...forme sea necesario Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées de pièces usées de tissu déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para girar las ruedas delanteras hacia el frente Fig 22a Para plegar el carrito deslice la traba de plie...

Reviews: