Baby auto RONDA iSIZE Instruction Manual Download Page 8

14

15

Para su instalación/desinstalación en la silla, abra la hebilla del arnés 

(F)

 

pulsando el boton rojo de esta. Separe las cintas de hombro del arnés 

(C)

 

para facilitar la instalación/desinstalación del cojín reductor (fig.3.13). 
¡IMPORTANTE! Una vez el cojín reductor 

(D)

 esté instalado/desinstalado,  

recuerde ajustar las cintas del arnés siguiendo el paso 1 del punto 3.3.
Con el cojín reductor 

(D)

 instalado, fije el cojín reposacabezas pasando la 

cinta elástica por detras del cabecero (fig. 3.15) para que este quede  

correctamente fijado (fig. 3.16).

3.7. Ajuste de la función 360° de la silla 

El sistema de rotación de la silla, permite cambiar entre una instalación en 

sentido contrario a la marcha y una en sentido a la marcha, sin necesidad de 

desinstalar la silla del vehículo (fig.3.17). Para ello: 

1.  Pulse el botón de bloqueo de giro de la silla 

(L)

, a la vez que gira la silla 

(fig. 3.18). A mitad del recorrido, volverá a bloquearse para adoptar una 

posición que facilitará la instalación del niño en la silla (fig. 3.19). Para 

continuar con el giro, vuelva a pulsar el botón de bloqueo de giro

 (L)

adaptando la silla al sentido de la marcha (fig. 3.20).

¡IMPORTANTE! Para pasar de una instalación en sentido a la marcha, a una 

en sentido contrario a la marcha, recuerde reclinar al máximo la silla antes 

de realizar el giro (fig. 3.21). 

¡IMPORTANTE!  Antes de cada viaje, intente girar la silla en ambas 

direcciones para asegúrarse de que la silla está correctamente fijada y no 

se mueve. 

4. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO 

CONTRARIO A LA MARCHA

45-87 cm. Desde el nacimiento a 2 años 

aprox. (0-13 Kg)

AVISO

1.  Recline la silla situandola en la posición R. La única posición de reclinado 

en dirección contraria a la marcha (fig. 4.1). 

2.  Despliegue los brazos ISOFIX 

(M)

 tirando de la correa 

(O)

 (fig. 4.2).

3.  Si su vehículo no está equipado con las guías de inserción ISOFIX como 

estándar, acople las dos guías de inserción 

(S)

 que se incluyen con la silla 

de seguridad (fig. 4.3).

¡IMPORTANTE! Para un correcto funcionamiento, asegurese de que la 

hebilla del arnés no entra en contacto con ningún líquido (fig. 3.8).

3.3. Ajuste de las cintas del arnés 

1.  Para apretar el arnés, tire de la cinta de ajuste del arnés 

(H)

 para evitar 

que la parte del regazo quede floja, asegurándose de que el arnés esté 

tensado y la hebilla cerrada. Para abrir la hebilla del arnés 

(F)

 pulse el 

botón rojo (fig.3.9).  

2.  Para soltar el arnés, destense las cintas del arnés tirando de ellas de la 

parte pectoral de estas a la vez que presiona el botón de ajuste del arnés 

(G)

 (fig. 3.10).

3.4. Ajuste del reposacabezas 

Un reposacabezas 

(F)

 correctamente ajustado garantiza una protección 

óptima del niño en la silla de seguridad:
El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos 

dedos entre el reposacabezas y los hombros del niño. (fig. 3.11).
Para ajustar la altura del reposacabezas:
1.   Tire del regulador de altura del reposacabezas 

(B)

 y del reposacabezas al 

mismo tiempo. Esto desbloquea el reposacabezas (fig. 3.8).

2.  Ahora podrá mover el reposacabezas desbloqueado hasta la altura 

deseada. Cuando suelte el regulador, el reposacabezas quedará 

bloqueado en la posición elegida.

3.  Coloque la silla de seguridad en el asiento del coche.
4.  Haga que el niño se siente en la silla y compruebe la altura. Repita el 

proceso hasta que el reposacabezas esté a la altura correcta.

3.5. Ajuste de las posiciones de reclinado 

Este sistema de retención infantil tiene cinco posiciones de reclinado. Antes 

de instalar al niño en la silla, seleccione la posición de reclinado tirando de la 

palanca de reclinado

 (I)

 situada entre el asiento y la base de la silla.

¡PRECAUCIÓN! Para la instalación en sentido contrario a la marcha, la 

única posición de reclinado posible es la R. Mientras que para la instalación 

en sentido a la marcha puede seleccionar la posición 1, 2, 3 y 4 (fig. 3.12). 

3.6. Colocación del cojín reductor 

Los niños cuya franja de edad se situe entre el nacimiento y los seis meses, 

pueden usar el cojín reductor 

(D)

. Este, asegura que la espalda del niño está 

bien protegida durante el viaje.

Summary of Contents for RONDA iSIZE

Page 1: ...1 RONDA iSIZE BCES2101A MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRU ES DE UTILIZA O Apto para Suitable for Adequado para 45 105 cm...

Page 2: ...INSTRUCTION MANUAL Child safety seat i SIZE From 45cm a 105cm Portugu s INSTRU ES DE UTILIZA O Dispositivo de reten o para crian as i SIZE De 45cm a 105cm 4 13 19 IMPORTANTE Conservar para futuras co...

Page 3: ...o general de la silla Car seat general use Vista general Overview Vista geral 2 1 2 Cintur n diagonal Cintur n abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A A Puestos de...

Page 4: ...6 7 3 8 3 9 3 10 3 11 1 2 3 4 R 3 12 3 13 3 14 3 15 3 17 3 16 3 18 3 19 3 20 3 21...

Page 5: ...silla en sentido contrario a la marcha Installing the child seat rearward facing Instala o da cadeira no sentido contr rio da desloca o do ve culo CLICK CLICK OK OK Instalaci n de la silla en sentido...

Page 6: ...e produzca por la pelvis 7 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalaci n incorrecta podr a causar serios da os En ese caso el fabricante no tendr ning n tipo de responsabilidad...

Page 7: ...as de retenci n infantil i Size A Regulador de altura reposacabezas B Reposacabezas C Protectores de hombro D Coj n reductor E Cintas de hombro del arn s F Hebilla del arn s G Bot n de ajuste del arn...

Page 8: ...n la silla de seguridad fig 4 3 IMPORTANTE Para un correcto funcionamiento asegurese de que la hebilla del arn s no entra en contacto con ning n l quido fig 3 8 3 3 Ajuste de las cintas del arn s 1 Pa...

Page 9: ...os puntos de sujeci n ISOFIX se encuentran entre la superficie y el respaldo del asiento del veh culo 5 Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del veh culo 6 Sujete la silla de seguridad con a...

Page 10: ...producto 1 The correct fitting of 3 point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child 2 Under no circumstances should the safety seat be installed in the f...

Page 11: ...Shoulder protectors D Reductor cushion E Harness straps F harness buckle G Harness adjustment button H Harness adjustment strap I Reclining lever J Support leg K Support leg lock button L Rotation loc...

Page 12: ...s C to facilitate the installation removal of the reducer cushion fig 3 13 CAUTION After the reducer cushion D is installed uninstalled remember to adjust the harness straps following step 1 of point...

Page 13: ...es S until they fasten with a click on both sides The red button will partially change to green on both sides fig 4 5 7 Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle s ISOFIX po...

Page 14: ...X de vital import ncia para a seguran a do seu filho 2 N o se deve instalar a cadeira de seguran a em circunst ncia alguma no assento dianteiro do ve culo no sentido contr rio ao do andamento se aquel...

Page 15: ...1 VISTA GERAL A Regulador de altura do apoio de cabe a B Apoio de cabe a C Cinta do ombro D Almofada redutora E Cintas do arn s F Fivela do cinto G Botao de ajuste do arn s H Cinta de ajuste do arn s...

Page 16: ...nto Separe as al as dos ombros do arn s C para facilitar a instala o remo o da almofada redutora fig 3 13 ATEN O Ap s a instala o desinstala o da almofada redutora D lembre se de ajustar as al as do a...

Page 17: ...sira os dois bra os ISOFIX M firmemente nas guias de inser o S at que elas se prendam com um clique nos dois lados O bot o vermelho muda parcialmente para verde dos dois lados fig 4 5 7 Agite o assent...

Page 18: ...stabelecidos no RDL 1 2007 de 16 de novembro Durante um per odo de 2 anos ap s a data da compra fica coberta qualquer falta de conformidade existente no momento da entrega do produto imprescind vel qu...

Page 19: ...36 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com...

Reviews: