background image

DE

Sicherheitshinweise

UK

Safety Instructions

FR

Consignes de sécurité

IT

Indicazioni di sicurezza

Arbeiten an elektrischen Anlagen 

dürfen nur von Elektrofachkräften 

oder von unterwiesenen Personen 

unter Leitung und Aufsicht einer 

Elektrofachkraft entsprechend 

den elektrotechnischen Regeln 

vorgenommen werden.

Work on the mains supply may 

only be carried out by qualified 

professionals or by instructed 

persons under the direction and 

supervision of qualified skilled 

electrical personnel in accordance 

with electrotechnical regulations.

Travailler sur le réseau 

électrique ne s’improvise pas, 

seul un electricien qualifié 

et habilité doit effectuer ce 

raccordement.

I lavori sugli impianti elettrici 

devono essere eseguiti, seguen-

do le norme elettrotecniche, 

solo da elettricisti o da persona-

le  specializzato.

Vor Montage Leitung 

spannungsfrei schalten!

Dieses Gerät ist nicht zum Frei-

schalten geeignet.

Gerät ist nicht zum Schalten von

Lasten geeignet!

Disconnect supply before 

installing!

This device is not to be used to 

isolate other equipment from 

the mains supply.

Device is not suitable for 

switching loads!

Avant de commencer 

l’installation, assurez-vous que 

l’alimentation est coupée.

Cet appareil ne doit pas être 

utilisé pour isoler d’autres 

appareils du secteur.

Appareil ne convient pas pour la

commutation de charges !

Prima del montaggio disinserire 

la tensione!

Per motivi di sicurezza, vi 

ricordiamo che questo prodotto 

non può essere collegato o 

disconnesso sotto tensione.

Lesen Sie dieses Beiblatt vor der 

Inbetriebnahme des Gerätes.

Die Kenntnis dieses Dokuments 

gehört zur bestimmungsgemäs-

sen Verwendung.

Read this supplementary sheet 

before putting the device into 

operation.

Knowledge of this document is 

part of the intended use.

Avant la mise en service de 

l’appareil, veuillez lire cette fiche 

complémentaire.

La connaissance de ce document 

fait partie de l’utilisation conforme.

Leggere questa scheda supple-

mentare prima di mettere in 

funzione l’apparecchio.

La conoscenza di questo docu-

mento fa parte dell’uso previsto.

Funktion

Function

Fonctionnement

Funzione

Das Gerät ist ein Slave-Melder 

für Innenanwendungen mit kreis-

förmigem Erfassungsbereich zur 

Erweiterung des Erfassungsbe-

reiches eines Master-Gerätes.

The device is a Slave detector for 

ceiling mounting (interior applica-

tions) having a circular detection 

area for extending the detection 

area of a Master device.

L’appareil est un détecteur Esclave 

pour montage en faux-plafond 

(applications intérieures) avec 

plage de détection circulaire pour 

l‘extension de la zone de détection 

d‘un appareil maître.

Il dispositivo è un rilevatore 

Slave per montaggio a soffitto 

(applicazioni interne) con area 

di rilevamento circolare come 

estensione area di rilevamento 

di un dispositivo Master.

Das Slave-Gerät sendet bei er-

kannter Bewegung einen Schalt-

impuls zum Master-Gerät.

The slave device sends a trigger 

pulse to the master device when 

motion is detected.

Impulsion de commutation 

vers l‘appareil maître suite à un 

mouvement détecté.

Il dispositivo slave invia un 

impulso al dispositivo master 

quando viene rilevato un 

movimento.

Kombinierbar mit Master-

Geräten mit Slave-Impulseingang

Can be combined with master 

devices with slave pulse input

Peut être combiné avec des 

unités maître avec entrée 

d’impulsion esclave

Può essere collegato a qualsiasi 

rilevatore Master con un ingres-

so impulsi Slave.

Montage

Mounting

Montage

Montaggio

 

Fig. 1

Der Melder muss auf einen 

ebenen, festen Untergrund 

montiert werden. Vor der 

Montage muss die Linse entfernt 

werden. Dazu ist die Linse ent-

gegen dem Uhrzeigersinn um ca. 

5° zu drehen und abzunehmen. 

Nach dem vorschriftmässigen 

Anschluss der Leitungen ist die 

Linse durch Drehen im Uhr-

zeigersinn wieder aufzustecken. 

Netzspannung zuschalten.

The detector has to be mounted 

on a plane and solid surface. 

Before mounting, the lens has 

to be removed. To do so, twist 

the lens anticlockwise through 

approx. 5° and lift off. Having 

connected up the cables in 

accordance with regulations, 

put on the lens by turning in a 

clockwise direction. Apply mains 

voltage.

Le détecteur doit être monté 

sur une surface plane et 

solide. Avant le mon tage il faut 

enlever la lentille en la dévissant 

d‘environ 5° dans le sens inverse 

des aiguilles d‘une montre et la 

retirant. Après le branchement 

correct des câbles, remonter 

la lentille et tourner la lentille 

dans le sens des aiguilles d‘une 

montre. Remettez le courant.

Il rilevatore deve essere 

montato su una superficie piana 

e solida. L’anello di copertura 

deve essere rimosso prima del 

montaggio. A tale scopo, ruotare 

l’anello di copertura di circa 5° 

in senso antiorario e rimuoverlo. 

Dopo che i cavi sono stati colle-

gati secondo le norme, l’anello di 

copertura deve essere riattac-

cato ruotandolo in senso orario. 

Inserire la tensione di rete.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 4

a)

b)

N9352

4409

Product Code

Fig. 3

e

LED ON

LED OFF

2s

9s

2s

LED ON

LED OFF

Status LED

 

E-No: 535 939 678

PD2 MAX AP Slave

Reviews: