B. Braun Aesculap Neurosurgery Instructions For Use Manual Download Page 12

Биполярные коагуляционные пинцеты

Символы на продукте 

Назначение

Биполярные коагуляционные пинцеты используются для кровоостанавливающей коагуляции
в хирургии.

Правильное обращение и подготовка к использованию

¾

Устройство и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только
лицам, имеющим соответствующее образование, знания или опыт.

¾

Прочитать инструкцию по применению, выполнять ее требования и сохранить ее.

¾

Применять изделие только по назначению, см. Назначение.

¾

Новое, только что поступившее с завода изделие тщательно очистить (вручную или
машинным способом) после удаления транспортировочной упаковки и перед
проведением первой стерилизации.

¾

Новое изделие, только что поступившее с завода'изготовителя, или неиспользовавшееся
изделие хранить в сухом, чистом и защищенном месте.

¾

Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его осмотр, проверяя
на наличие: расшатанных, погнутых, сломанных, потрескавшихся, изношенных или
отломившихся деталей. 

¾

Нельзя использовать поврежденное или неисправное изделие. Поврежденное изделие
сразу же отобрать и удалить.

¾

Поврежденные детали сразу же заменять оригинальными запасными частями.

¾

Выходную мощность тока ВЧ адаптировать под конкретное применение. Принимать во
внимание клинический опыт или ссылки.

¾

Выбрать максимально низкое значение выходной мощности тока ВЧ.

¾

Во время операции содержать контактные поверхности изделия в чистоте. Присохшие
остатки тканей или жидкостей, содержащихся в организме, вытирать влажным тампоном.

Расчетное напряжение принадлежности изделия составляет 600 Vp.
Расчетное напряжение принадлежности должно быть выше или равным максимальному
выходному пиковому напряжению, при котором изделие эксплуатируется в сочетании с
соответствующим ВЧ'прибором, в соответствующем режиме/с соответствующими
настройками (см. IEC/DIN EN 60601'2'2).
Чтобы не допустить ожогов током ВЧ:

¾

Во время включения тока ВЧ рабочий конец изделия всегда удерживать в поле зрения
пользователя.

¾

Перед активированием ВЧ'прибора убедиться, что рабочий конец изделия не
притрагивается к принадлежности, обладающей электропроводностью.

¾

Каждый раз перед использованием изделий необходимо проводить их осмотр, проверяя
на наличие: повреждений и изменений поверхности на изоляции.

¾

Никогда не класть изделие на пациента или непосредственно рядом с ним.

¾

В случае использования принадлежностей для эндоскопии или лапароскопии отключить
режим автоматического включения ВЧ'прибора.

¾

Соблюдать требования Руководства по эксплуатации ВЧ'прибора. 

Эксплуатация

Утвержденный метод обработки

Указание
Соблюдать национальные требования закона, национальные и международные нормы и
директивы, а также собственные гигиенические требования к обработке изделий.

Указание
Выбирая между машинной и ручной очисткой, необходимо отдать предпочтение машинной
обработке, так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее.

Указание
Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского
изделия может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса
обработки. Ответственность за это несет пользователь/лицо, проводящее обработку.

Указание
Текущую информацию по обработке изделий см. также в сети Aesculap Extranet на сайте
www.aesculap&extra.net

Общие указания

Чтобы не допустить сильного загрязнения заполненных лотков с инструментами при
применении уже необходимо следить за тем, чтобы загрязненные инструменты собирались
отдельно и не помещались снова с лотки для инструментов.
Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать
ее неэффективной, а на нержавеющей стали вызвать коррозию. В этой связи нельзя
превышать интервал, равный 6 часам, между применением и очисткой, нельзя применять
фиксирующие температуры предварительной обработки >45 °C и нельзя использовать
фиксирующие дезинфицирующие средства (на основе активных веществ: альдегид,
алкоголь).
Передозировка нейтрализаторов или общих чистящих средств может вызвать химическое
повреждение и/или обесцвечивание сделанной лазером надписи на нержавеющей стали, что
сделает невозможным ее прочтение визуально или машинным способом.
Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содержащихся, например, в
загрязнениях, оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде,
используемой для очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей стали могут
возникнуть очаги коррозии (точечная коррозия, коррозия под напряжением), что приведет к
разрушению изделия. Для удаления этих загрязнений необходимо в достаточной степени
выполнить промывку полностью обессоленной водой и затем высушить изделие.
Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и
допущены к использованию (например, допуски VAH/DGHM или FDA либо маркировка CE) и
рекомендованы производителем химикатов с точки зрения совместимости с материалами.
Все предписания производителя химикатов касательно температуры, концентрации и
времени воздействия необходимо строго соблюдать. В противном случае могут возникнуть
различные проблемы:

Изменения во внешнем виде материалов, например, обесцвечивание или изменение
цвета деталей, изготовленных из титана или алюминия. Если речь идет об алюминии, то
видимые изменения поверхностей могут появиться уже при значении pH >8 в
применяемом/рабочем растворе. 

Mатериал может быть поврежден, например, коррозия, трещины, разрывы,
преждевременный износ или набухание.

¾

Сразу же после применения изделия необходимо провести его очистку.

Для устранения твердого налета на ВЧ'инструментах применять особенно эффективно и
щадящим образом действующее погружение примерно на 5 минут в трехпроцентный раствор
H

2

O

2

. Удаление можно произвести вручную, с помощью щетки средней жесткости и/или в

ультразвуковой ванне. После этого можно выполнять все остальные общепринятые шаги
обработки.
Дополнительная подробная информация о повторной обработке, надежной с точки зрения
гигиенических требований и щадящей материал/сохраняющей изделие, см. сайт 
www.a'k'i.org

Подготовка на месте применения

¾

Промыть, например, при помощи одноразового шприца, предпочтительно
дистиллированной водой, поверхности, которые не видны, например, в изделиях со
скрытыми зазорами, внутренними каналами и в изделиях, имеющих сложную геометрию.

¾

По возможности полностью удалить видимые послеоперационные загрязнения при
помощи влажной безворсовой чистящей салфетки.

¾

Транспортировка изделия в закрытом утилизационном контейнере в пределах 6 ч для
очистки и дезинфекции.

Очистка/дезинфекция

¾

Провести обработку ультразвуком:

в качестве эффективной механической обработки, дополняющей ручную очистку/
дезинфекцию.

для предварительной обработки изделий с присохшими загрязнениями – перед
машинной очисткой/дезинфекцией.

в качестве механической обработки – составной части машинной очистки/
дезинфекции.

для дополнительной очистки изделия, на котором после машинной очистки/
дезинфекции все же еще остались загрязнения.

Ручная очистка/дезинфекция

Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий

раствор

П'в:

Питьевая вода

ПО–В:

полностью обессоленная вода (деминерализованная)

Кт:

Комнатная температура

Символ

Объяснение

Внимание, символ предупреждения общего характера
Внимание, соблюдать требования сопроводительной
документации

BHИMAHИЕ

Опасность травмирования из)за возгорания или взрыва горючих
газов! Когда ВЧ)прибор используется по назначению, могут
возникнуть искры.

¾

Соблюдать требования по технике безопасности, приведенные
в Руководстве по эксплуатации ВЧ)прибора.

BHИMAHИЕ

Термическое травмирование пациента/пользователя в случае, если
провода включенных принадлежностей к прибору недостаточно
изолированы!

¾

Отрегулировать ВЧ)прибор таким образом, чтобы
максимальное пиковое напряжение на выходе было равно
расчетному напряжению на принадлежности, которое указано
для изделия, или было меньше его.

BHИMAHИЕ

Опасность травмирования и/или сбоев в работе!

¾

Каждый раз перед применением проверять на
функциональность.

ОСТОРОЖНО

Возможно повреждение изделия в результате применения
неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или
вследствие слишком высокой температуры!

¾

Применять средства для очистки и дезинфекции согласно
инструкциям производителя 
) разрешенные для очистки, например, алюминия,
искусственных материалов, высококачественной стали,
) не агрессивные по отношению к пластификаторам (например,
силикону).

¾

Соблюдать указания по концентрации, температуре и
продолжительности обработки.

Фаза

Шаг

T

[°C/°F]

t

[мин]

Конц.

[%]

Качество 

воды

Химия

I

Ультразву)
ковая 
очистка

Кт

(холодный)

5

2

П'в

BBraun Stabimed; 
не содержит 
альдегид'фенол 
и четвертичные 
аммониевые 
соединения

II

1. Промеж
уточная 
промывка

Кт

(холодный)

1

'

П'в

'

III

Дезин)
фекция

Кт

(холодный)

15

2

П'в

BBraun Stabimed; 
не содержит 
альдегид'фенол 
и четвертичные 
аммониевые 
соединения

IV

Окончател)
ьная 
промывка

Кт

(холодный)

1

'

ПО–В

'

V

Сушка

'

'

'

'

'

Summary of Contents for Aesculap Neurosurgery

Page 1: ...one 49 7461 95 0 Fax 49 7461 95 2600 www aesculap de TA Nr 012932 12 10 V4 nd Nr CE marking according to directive 93 42 EEC CE Kennzeichnung gem Richtlinie 93 42 EWG Marquage CE conforme la directive...

Page 2: ...approx 5 minutes is a particularly effective and gentle method to dissolve encrustations from HF instruments Subsequently the debris can be removed by hand with a medium hard brush and or in an ultras...

Page 3: ...ting edges are protected Package trays appropriately for the sterilization process e g in Aesculap sterile containers Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination o...

Page 4: ...e z B Verblassen oder Farbver nderungen bei Titan oder Aluminium Bei Alu minium k nnen sichtbare Oberfl chenver nderungen bereits bei einem pH Wert von 8 in der Anwendungs Gebrauchsl sung auftreten Ma...

Page 5: ...higes Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service weiterleiten siehe Technischer Service Kompatibilit t mit den zugeh rigen Produkten pr fen Verpackung Produkt mit feinem Arbe...

Page 6: ...u de l aluminium Sur l aluminium des alt rations de surface visibles peuvent se produire d s une valeur de pH de 8 dans la solution utilis e des d t riorations de mat riau telles que corrosion fissure...

Page 7: ...u rebut le produit endommag ou fonctionnant mal et le retourner au Service Techni que Aesculap voir Service technique Contr ler la compatibilit avec les produits aff rents Emballage Prot ger comme il...

Page 8: ...os de actuaci n De lo contrario pueden surgir los siguientes problemas Alteraciones pticas del material como decoloraci n o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio Las superficies de alu...

Page 9: ...p ver Servicio de Asistencia T cnica Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos Colocar el producto en el sop...

Page 10: ...o l alluminio Per l alluminio alterazioni superficiali visibili possono verificarsi gi a partire da un valore pH di 8 della soluzione d uso Danni materiali come ad es corrosioni crepe rotture invecchi...

Page 11: ...ssistenza tecnica Verificare la compatibilit con i relativi prodotti Imballo Proteggere adeguatamente i prodotti con estremit di lavoro sottili Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o mett...

Page 12: ...p IEC DIN EN 60601 2 2 Aesculap Extranet www aesculap extra net 6 45 C VAH DGHM FDA CE pH 8 M 5 H2O2 www a k i org 6 BH MAH BH MAH BH MAH T C F t I 5 2 BBraun Stabimed II 1 1 III 15 2 BBraun Stabimed...

Page 13: ...un Aesculap Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de TA Nr 012932 12 10 T C F t I 15 2 BBraun Stabimed I...

Reviews: