background image

Légende

1

Bouton de verrouillage

2

Branches de poignée

3

Logement de mors (sur la poignée)

4

Mors avec tige crantée

Domaine d'application

Les micro-instruments sont utilisés en neurochirurgie. Ils sont spé-
cialement conçus pour des situations spatiales étroites. Ils servent
à la section, à la préhension, à la dissection, etc., de vaisseaux et
de tissus.

Tailles disponibles

Les micro-instruments sont disponibles sous forme d’instruments
complets ou peuvent être composés de façon individuelle à partir
de différents éléments. Différents types de mors, tels que ciseau
droit, ciseau courbe, pince, peuvent être associés aux poignées
correspondantes.

La gamme actuelle des produits est présentée dans le prospectus
AESCULAP C 74511. 

Manipulation sûre et préparation

Ø

Lisez et conservez le mode d'emploi.

Ø

N’utilisez les instruments que conformément à leur destina-
tion, voir Domaine d’application.

Ø

Nettoyez minutieusement (à la main ou à la machine) avant la
stérilisation les instruments neufs sortant d’usine.

Ø

Conservez les instruments neufs ou non utilisés dans un en-
droit sec, propre et protégé.

Ø

Après chaque nettoyage et décontamination, vérifiez sur l’ins-
trument les éléments suivants: propreté, bon fonctionnement
et absence de détériorations, p. ex. de l’isolation, ou telles que
pièces lâches, tordues, brisées, fissurées, usées et rompues.

Ø

N’utilisez pas d’instrument endommagé ou défectueux. Rem-
placez immédiatement les pièces défectueuses par des pièces
de rechange d'origine.

Ø

Mettez immédiatement au rebut l’instrument endommagé.

Ø

Avant chaque utilisation, procédez à une vérification visuelle:
absence de pièces lâches, tordues, brisées, fissurées, usées et
rompues. 

Manipulation

Démontage

Ø

Tournez le bouton de verrouillage 

1

 d’environ 180° jusqu’à ce

qu’il prenne l’encoche.

Ø

Saisissez les branches de la poignée 

2

 avec une main et tenez

en même temps de l'autre main les mors avec tige crantée 

4

.

Ø

Tirez pour séparer le logement de mors 

3

 et les mors avec tige

crantée 

4

.

Ø

Replacez le bouton de verrouillage 

1

 en position initiale.

Montage

Ø

Assurez-vous que l’arête des mors avec tige crantée

4

 et la rai-

nure du logement de mors

3

 se trouvent sur le même axe lors-

que les branches de la poignée sont fermées.

Ø

Faites se rejoindre le logement de mors 

3

 et les mors avec tige

crantée 

4

 jusqu’à ce que la tige crantée prenne l’encoche (dé-

clic audible).

Contrôle du fonctionnement:

Ø

Pressez l’une contre l’autre les branches de la poignée 

2

 jus-

qu’à la butée.

Les mors doivent fonctionner correctement.

Nettoyage, décontamination, stérilisation

Ø

Nettoyez la poignée au complet avec la brosse de nettoyage
fournie (voir Nettoyage/Décontamination manuels).

Ø

Nettoyez les mors avec tige crantée manuellement ou en machine.

Après chaque utilisation

Ø

Procédez le plus rapidement possible à la préparation de l’ins-
trument contaminé.

Ø

Ouvrez l’instrument articulé selon un angle de 90°. 

Ø

Pour le nettoyage en machine, posez les instruments dans des
casiers grillagés convenant au nettoyage (évitez les zones sans
contact avec la solution).

Ø

Démontez l’instrument en ses différents éléments (voir Dé-
montage).

Ø

Évacuez de préférence à l’état sec.

Ø

En cas d’évacuation à l’état humide, utilisez un produit de dé-
sinfection à nettoyage actif. Avant le nettoyage et la déconta-
mination à la machine, rincez abondamment à l’eau claire
courante.

Ø

Si nécessaire, procédez au traitement par ultrasons conformé-
ment aux instructions du fabricant de l’appareil:

– comme traitement mécanique auxiliaire efficace pour

compléter le nettoyage manuel.

– comme traitement préalable des instruments portant des

salissures incrustées avant le nettoyage en machine.

Ø

Nettoyage manuel ou en machine. Observez les indications du
fabricant.

Nettoyage/Décontamination manuels

Ø

Plongez l’instrument dans un produit de décontamination
adéquat à nettoyage actif, de sorte que toutes les surfaces, ca-
vités, lumières et ouvertures soient recouvertes par la solution.
Observez les instructions du fabricant du produit de déconta-
mination.

Ø

Après la décontamination chimique, rincez toujours suffisam-
ment et abondamment à l'eau claire courante. Observez les
instructions du fabricant du produit de décontamination.

Ø

Éliminez les salissures adhérentes avec une brosse douce en
plastique. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ni de
brosses métalliques.

Ø

Nettoyez les lumières et les canaux avec des brosses rondes
douces en plastique.

Remarque

Les diamètres des lumières et des brosses doivent concorder.

Ø

Effectuez le rinçage final avec de l’eau distillée ou déminérali-
sée.

Ø

Séchez l’instrument avec un chiffon absorbant, doux et non
pelucheux.

Ø

Séchez les lumières et les canaux à l'air comprimé.

Nettoyage/Décontamination en machine

Ø

Pour le choix du programme, tenez compte du matériau (p. ex.
acier à instruments inoxydable, aluminium) de l’instrument à
nettoyer. Observez les instructions du fabricant de l’appareil.

Ø

Effectuez le rinçage final avec de l’eau déminéralisée.

Ø

Observez une phase de séchage suffisante.

Ø

Retirez immédiatement l’instrument hors de la machine une
fois que le programme est terminé.

Entretien, contrôle

Ø

Laissez refroidir l’instrument à la température ambiante.

Ø

Huilez légèrement les pièces mobiles (p. ex. articulations et
fermetures) avec une huile d’entretien stérilisable perméable à
la vapeur (p. ex. spray AESCULAP STERILIT JG 600 ou huile
d’entretien JG 598).

Ø

Après chaque nettoyage et décontamination, vérifiez ce qui
suit sur l’instrument: propreté, bon fonctionnement et absen-
ce de détériorations, p. ex. pièces lâches, tordues, brisées, fis-
surées, usées et rompues.

Ø

Mettez au rebut l’instrument endommagé et défectueux et
remplacez-le.

Rangement

Ø

Rangez l’instrument à extrémité de travail fine et/ou l’instru-
ment de microchirurgie dans des auxiliaires de rangement ap-
propriés.

Stérilisation

Ø

Stérilisation à la vapeur, en observant ce qui suit:
La stérilisation doit être effectuée selon un procédé agréé de
stérilisation à la vapeur (p. ex. dans un stérilisateur conforme
à EN 285/ANSI/AAMI/ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST46-
1993 et agréé selon EN 554/ISO 13683). En cas de recours au
procédé du vide fractionné, la stérilisation doit être effectuée
avec un programme à 134 °C/2 bar avec une durée de maintien
minimale de 5 minutes.

Réparation

Les réparations doivent uniquement être effectuées par des per-
sonnes agréées par AESCULAP à cet effet. Les droits à prestation
de garantie ne demeurent valables qu'à cette condition.

Ø

En cas de réparation, envoyez l’instrument à: 
AESCULAP Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen/Germany
Phone:

+49 (7461) 95 27 00

Fax:

+49 (7461) 16 28 87

E-mail: [email protected]

Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez l’adresse ci-
dessus.

Danger de blessure pour l’utilisateur et le pa-
tient par les tranchants ou les pointes acérés
des instruments!

Ø

Utilisez les instruments avec précautions.

AVERTISSEMENT

Micro-instruments

Summary of Contents for AESCULAP 010327

Page 1: ...er maschinell reinigen Herstellerangaben beach ten Manuelle Reinigung Desinfektion Ø Instrument in ein geeignetes reinigungsaktives Desinfektionsmittel legen so dass alle Oberflächen Hohlräume Lumen und Öffnungen bedeckt sind Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers beachten Ø Nach der chemischen Desinfektion immer ausreichend und in tensiv mit klarem und fließendem Wasser abspülen Anweisung...

Page 2: ...s are covered Follow the disinfectant manufacturer s instructions Ø After disinfecting chemically always rinse the items thor oughly in plenty of clear running water Follow the disinfec tant manufacturer s instructions Ø Remove encrusted material with a soft nylon brush Do not use harsh cleaning agents or metal brushes Ø Clean lumina and channels with a soft round nylon brush Note Use brushes that...

Page 3: ...i nécessaire procédez au traitement par ultrasons conformé ment aux instructions du fabricant de l appareil comme traitement mécanique auxiliaire efficace pour compléter le nettoyage manuel comme traitement préalable des instruments portant des salissures incrustées avant le nettoyage en machine Ø Nettoyage manuel ou en machine Observez les indications du fabricant Nettoyage Décontamination manuel...

Page 4: ...ante agua corriente limpia Ø En caso necesario someter el instrumento a ultrasonido siguiendo las instrucciones del fabricante como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza manual para tratar previamente los instrumentos con suciedad re seca antes de la limpieza automática Ø Limpiar el instrumento manual o automáticamente Tener en cuenta las indicaciones del fabricante Limpieza Desinfección manua...

Page 5: ...via umida utilizzare un disinfettante ad azione detergente attiva Prima della pulizia e della disin fezione automatica sciacquare accuratamente lo strumento con acqua di rubinetto pulita Ø Se necessario effettuare il trattamento ad ultrasuoni seguen do le istruzioni del produttore dell apparecchio quale efficace supporto meccanico alla pulizia manuale quale pretrattamento degli strumenti su cui è ...

Page 6: ...executar um tratamento com ultra sons se guindo as instruções do fabricante do aparelho como apoio mecânico eficiente no caso de limpeza à mão para pré tratamento de instrumentos com incrustações se cas antes da limpeza à máquina Ø Limpar à mão e à máquina Respeitar as indicações do fabricante Limpeza Desinfecção à mão Ø Colocar o instrumento num detergente de limpeza activa de forma a que todas a...

Page 7: ...kant van het toestel als efficiënte mechanische ondersteuning bij manuele rei niging als voorbehandeling van instrumenten met aangedroogde verontreinigingen voor de machinale reiniging Ø Manueel of machinaal reinigen Volg de instructies van de fa brikant Manuele reiniging desinfectie Ø Leg het instrument in een geschikt reinigingsactief desinfec tiemiddel zodat alle oppervlakken holten lumina en o...

Reviews: