Italiano Español
Č
esky Polski Português P
усский
Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7.
Funzionamento di base
z
Usare la rotellina per
aumentare o diminuire il
livello di zoom
dell'immagine.
7.
Utilización básica
z
Use la rueda de navegación
para acercar o alejar la
imagen.
7.
Základní operace
z
Pomocí kole
č
ka m
ů
žete
obraz zv
ě
tšit nebo zmenšit.
7.
Podstawowa obs
ł
uga
z
U
ż
ywaj kó
ł
ka nawigacyjnego
do powi
ę
kszania i
pomniejszania obrazu.
7.
Operação de base
z
Use a roda de navegação
para aproximar ou distanciar
a imagem
7.
Порядок
работы
z
Используйте диск
управления для увеличения
и уменьшения изображения.
7.
Perustoiminta
z
Käytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos
kuvasta.
7
-
سﺎﺳﻷا
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
z
ﻖﻟﺎﻐﻟا
ﺔﻠﺠﻋ
مﺪﺨﺘﺳا
ةرﻮﺼﻟا
ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺕو
z
Premere
FUOCO
AUTOMATICO
♠
per
regolare il fuoco in modo
automatico.
z
Presione
AUTO FOCUS
♠
para ajustar el enfoque
automáticamente.
z
Stisknutím
AUTO FOCUS
♠
nastavíte automatické
zaost
ř
ování.
z
Naci
ś
nij przycisk
AUTO
FOCUS
♠
, aby ostro
ść
by
ł
a
ustawiana automatycznie.
z
Pressione
AUTO FOCO
♠
ajustar o foco
automaticamente.
z
Нажмите
AUTO FOCUS
♠
для
автоматической
фокусировки.
z
Paina
AUTO FOCUS
♠
säätääksesi fokusta
automaattisesti.
z
ﻂﻐﺿا
AUTO FOCUS
♠
ﻂﺒﻀﻟ
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺕ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
.
Per il tipo senza-fuoco-
automatico, regolare il
fuoco dall'anello di messa
a fuoco per migliorare la
qualità dell'immagine.
Para un enfoque que no
sea automático, ajuste el
enfoque desde el anillo de
enfoque para mejorar la
calidad de la imagen.
Nemá-li p
ř
ístroj
automatické ost
ř
ení, obraz
zaost
ř
íte ost
ř
icím
kole
č
kem.
W przypadku modeli bez
systemu automatycznego
ustawiania ostro
ś
ci w celu
poprawienia jako
ś
ci obrazu
nale
ż
y wyregulowa
ć
ostro
ść
za pomoc
ą
pier
ś
cienia.
Para tipo de não-autofocus,
ajuste o foco do anel de foco
para melhorar a qualidade da
imagem..
Для устройства без автофокуса с
целью улучшения качества
картинки настройте фокус при
помощи фокусировочного
кольца.
Ei autofokustyypissä säädä
fokusta fokusrenkaasta
parantaaksesi kuvan laatua.
عاﻮﻧﻸﻟ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺏ
ﺔﻴﺹﺎﺨﺏ
ةدوﺰﻤﻟا
ﺮﻴﻏ
ﻦﻡ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ﻂﺒﻀﺏ
ﻢﻗ
،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا
ةدﻮﺝ
ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ﺔﻘﻠﺣ
.
z
Premere
CAP/DEL
per
catturare e salvare
l'immagine nella memoria
integrata.
z
Presione
CAP/DEL
para
capturar y guardar la
imagen en la memoria
integrada.
z
Stisknutím
CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej
do vestav
ě
né pam
ě
ti.
z
Naci
ś
nij przycisk
CAP/DEL
,
aby zarejestrowa
ć
i zapisa
ć
obraz we wbudowanej
pami
ę
ci.
z
Pressione
CAP/DEL
para
capturar e salvar a imagem
na memória incorporada.
z
Нажмите
CAP/DEL
для
захвата и сохранения
изображения во встроенной
памяти.
z
Paina
CAP/DEL
kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan
sisäänrakennetussa muistissa.
z
ﻂﻐﺿا
CAP/DEL
ةرﻮﺼﻟا
طﺎﻘﺘﻟﻻ
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا
ةﺮآاﺬﻟا
ﻲﻓ
ﺎﻬﻈﻔﺣو
.
z
Premere
CAMERA/PC
per
passare dalla modalità
Camera a quella PC e
viceversa.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5)
per passare fra le diverse
modalità di uscita video.
z
Presione
CAMERA/PC
para
cambiar entre el modo de
cámara y PC.
Para computadoras portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización de salida a un
dispositivo de salida de video
externo. Refiérase al comando
de teclado de la computadora
portátil (FN+F5) para cambiar
entre las salidas de
visualización.
z
Stisknutím
CAMERA/PC
se
p
ř
epínají režimy kamera a
PC.
V p
ř
ípad
ě
p
ř
enosného po
č
íta
č
e
zkontrolujte, zda je zobrazovací
za
ř
ízení p
ř
epnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový
p
ř
íkaz (FN+F5) na laptopu,
kterým se p
ř
epínají zobrazovací
výstupy.
z
Naciskaj przycisk
CAMERA/PC
, aby
prze
łą
cza
ć
pomi
ę
dzy
trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa nale
ż
y
zadba
ć
o prze
łą
czenie
odtwarzacza sygna
ł
u
wyj
ś
ciowego na zewn
ę
trzne
urz
ą
dzenie odtwarzaj
ą
ce sygna
ł
wideo. Do prze
łą
czania
pomi
ę
dzy odtwarzaczami
sygna
ł
u wyj
ś
ciowego mo
ż
na
u
ż
y
ć
polecenia z klawiatury
laptopa (FN+F5).
z
Pressione
CÂMERA/PC
para trocar entre modo de
Câmera e modo de PC.
Para computador portátil,
assegure-se de trocar a
exposição de saída para um
equipamento de saída de vídeo
externo. Use teclado do
computador portátil (FN F5)
para trocar entre saídas de
exposição.
z
Нажмите
CAMERA/PC
для
переключения между
режимами
Camera
(Камера)
или
РС
(ПК).
При
работе
с
ноутбуком
убедитесь
в
переключении
выходного
дисплея
на
внешнее
устройство
отображения
.
Используйте
сочетание
клавиш
(FN+F5)
ноутбука
для
переключения
между
видеовыходами
.
z
Paina
CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC-
tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen
kanssa varmista että vaihdat
ulostulon näytön ulkoiseen
videon ulostulolaitteeseen.
Käytä kannettavan tietokoneen
näppäimistön komentoa
(FN+F5) vaihtaaksesi näytön
ulostulojen välillä.
z
ﻂﻐﺿا
CAMERA/PC
ﻦﻴﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا
ﻊﺿو
.
ﻦﻣ
ﺪآﺄﺕ
،لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺝ
ﻰﻟإ
جاﺮﺧﻹا
ضﺮﻋ
ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻳﺪﺒﺕ
ﻲﺝرﺎﺨﻟا
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
جاﺮﺧإ
.
ﺔﺣﻮﻟ
ﺮﻣأ
ﻊﺝار
ﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟا
ﺢﻴﺕﺎﻔﻣ
لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺮ
(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا
ﺔﺷﺎﺷ
جاﺮﺧإ
عاﻮﻥأ
ﻦﻴﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
.
z
Premere
RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine
catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione
premere
MENU
quindi
selezionare
START
.
z
Presione
PLAYBACK
para
ver la imagen capturada de
la memoria.
Para iniciar la presentación de
diapositivas, presione
MENU
y
seleccione
START
.
z
Stisknutím
PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z
pam
ě
ti.
Prezentaci snímk
ů
spustíte tak,
že stisknete
MENU
a vyberete
START
.
z
Naci
ś
nij przycisk
PLAYBACK
, aby wy
ś
wietli
ć
obrazy zarejestrowane w
pami
ę
ci.
Aby rozpocz
ąć
pokaz slajdów,
naci
ś
nij przycisk
MENU
i
wybierz pozycj
ę
START
.
z
Pressione
PLAYBACK
para
ver a imagem capturada da
memória.
Para começar a exposição de
slide, pressione
MENU
e
selecione
INÍCIAR
.
z
Нажмите
PLAYBACK
для
просмотра изображения,
сохраненного в памяти.
Для
запуска
слайд
-
шоу
нажмите
MENU
и
выберите
START
(
Старт
).
z
Paina
PLAYBACK
katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan,
paina
MENU
ja valitse
START
.
z
ﻂﻐﺿا
PLAYBACK
ضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا
ﻦﻣ
ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا
.
ﻂﻐﺿا
،ﺢﺋاﺮﺸﻟا
ضﺮﻋ
ءﺪﺒﻟ
MENU
دﺪﺣو
START
.
z
Premere
FREEZE
per
mettere in pausa o
riprendere l'immagine dal
vivo dalla telecamera.
z
Presione
FREEZE
para
pausar o reasumir la imagen
en vivo de la cámara.
z
Stisknutím
FREEZE
zastavíte p
ř
enos z kamery
resp. obnovíte jej.
z
Naci
ś
nij przycisk
FREEZE
,
aby wstrzyma
ć
lub
kontynuowa
ć
przesy
ł
anie
obrazu na
ż
ywo z kamery.
z
Pressione
CONGELAR
para
pausar ou retomar a
imagem viva da câmera.
z
Нажмите
FREEZE
для
временной остановки или
возобновления получения
изображения с камеры.
z
Paina
FREEZE
pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan
kamerasta.
z
ﻂﻐﺿا
FREEZE
ةرﻮﺼﻟا
فﺎﻘﻳﻹ
وأ
ﺎًﺘﻗﺆﻣ
ﺔﻴﺤﻟا
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا
ﻦﻣ
ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا
.
Questa guida rapida è valida
per CP135, CP155 e CP355.
♠
Disponibile solo nei modelli
CP155 e CP355 .
Esta guía rápida se aplica a
CP135, CP155 y CP355.
♠
Sólo
disponible para CP155 y
CP355.
Tento stru
č
ný návod platí pro
CP135, CP155 a CP355.
* K
dispozici pouze u model
ů
CP155 a CP355.
Ten szybki przewodnik ma
zastosowanie do modeli
CP135, CP155 i CP355.
♠
Dost
ę
pny tylko w wersjach
CP155 i CP355.
Este guia rápido é aplicável
para CP135 e CP355. *
Disponível somente no CP155
e CP355.
Данное
краткое
руководство
применимо
к
моделям
CP135,
CP155
и
CP355.
♠
Доступно
только
в
CP155
и
CP355.
Tämä pikaopas soveltuu
malleille CP135, CP155 ja
CP355.
♠
Saatavilla vain
malleissa CP155 ja CP355.
ﻦﻡ
ﻞﻜﻟ
ﺐﺳﺎﻨﻡ
ﻊیﺮﺴﻟا
ﻞﻴﻟﺪﻟا
اﺬه
CP135
،
CP155
،
CP355
.
♠
ﻲﻓ
ﺮﻓﻮﺘﻡ
CP155
،
CP355
♠
ﻂﻘﻓ
.