background image

13

I

NL

Montaggio sul tetto

Figura 1

Le traverse di base sono contrassegnate sul lato
inferiore sinistro del tubo profilato con un’etichetta
adesiva per il lato anteriore e quello posteriore.
Durante il montaggio delle traverse di base fare
attenzione che l’etichetta adesiva si trovi sul lato
sinistro e che la freccia ivi stampata sia rivolta in
direzione di marcia!

Attenzione!

Durante l’applicazione delle traverse di base sul tetto
del veicolo rispettare assolutamente i contrassegni!

Figura 2

Le traverse di base possono essere montate solo nelle
aree contrassegnate, in quanto solo lì il tetto del
veicolo è rinforzato. 
Sul lato inferiore del telaio laterale è presente un
contrassegno/un’incisione. L’apertura dei fermagli
tensionatori deve essere allineata in base a questo
contrassegno/questa incisione (20, 21, 22, 23).

Avvertenza:

Prima del montaggio pulire il tetto del veicolo nella
zona di appoggio delle traverse di base!

Figura 3

Aprire verso l’alto la cappa di copertura (27)  e la
cappa profilata (28). Inserire la chiave dinamometrica
(29) in direzione della freccia sui tiranti a vite (26) e
allentarli di circa 12 giri.

Avvertenza:

La freccia sulla chiave dinamometrica (29)  deve
essere fatta coincidere con la freccia sul tirante a vite
(26) della copertura.

Figura 4A

Appoggiare i piedi stabilizzatori (4, 5, 6, 7) sul bordo
del tetto.Allineare le traverse di base, fermando i
fermagli tenditori (20, 21, 22, 23) sul telaio della
fiancata, allineando le traverse di base come da 
fig. 2, rilasciando i fermagli tenditori (20, 21, 22, 23) e
serrando leggermente i tiranti a vite (26).

Figura 4B

Occorre accertarsi che i piedi di appoggio (4, 5, 6, 7)
facciano presa sul bordo del tetto e che mantengano tale
posizione anche una volta serrati i tiranti a vite (26).

Attenzione!

Il piede di appoggio non deve uscire fuori dal
bordo del tetto.

Figura 5

Serrare a 6 Nm i tiranti a vite (26)  con la chiave
dinamometrica (29) alternativamente in 2 fasi.

Attenzione:

Non superare in alcun caso la coppia indicata di 
6 Nm, in caso contrario potrebbero verificarsi
danneggiamenti al veicolo. Il piede di appoggio
non deve uscire fuori dal bordo del tetto.

Avvertenza:

La freccia sulla chiave dinamometrica (29)  deve
essere fatta coincidere con la freccia sul tirante a vite
(26) della copertura.
Chiudere la cappa di copertura (27)  e la cappa
profilata (28).

Attenzione:

Dopo un breve tragitto, controllare i collegamenti
avvitati ed i fissaggi, eventualmente riserrarli e
controllarli nuovamente ad intervalli regolari. Nel caso
di percorsi accidentati, gli intervalli per il controllo
vanno opportunamente accorciati. In caso contrario il
componente di montaggio può allentarsi o staccarsi
mettendo così in pericolo altri utenti della strada.

Figura 6

Per il montaggio di eventuali componenti di montaggio,
aprire il cappuccio profilato (28)  ed inserire i
componenti di montaggio nella scanalatura a T
esistente. Richiudere quindi il cappuccio profilato.

Figura 7

In caso di non utilizzo dei componenti di montaggio,
chiudere la scanalatura a T con il profilo di copertura
(3), adattando a tale scopo la lunghezza dei profili di
copertura alle traverse di base.

Montage op het dak

Fig. 1

De basisdragers zijn op de linker profielbuis-
onderzijde voor achter en voor met een sticker
gemarkeerd. Bij montage van de basisdragers moet
erop worden gelet dat de sticker zich aan de linker
wagenzijde bevindt en de opgedrukte pijl in de
rijrichting wijst!

Let op!

De markeringen moeten bij het plaatsen van de
basisdragers op het wagendak beslist in acht
worden genomen!

Fig. 2

De basisdragers kunnen uitsluitend in het gemarkeerde
gebied worden bevestigd omdat het wagendak op deze
plaatsen is versterkt. 
Aan de onderkant van elk zijframe bevindt zich een
markering/stempel. Aan de hand van deze
markering/stempel moet de uitsparing van de
spanklemmen (20, 21, 22, 23) worden uitgelijnd.

Opmerking:

Voor de montage het wagendak ter plaatse van het
raakvlak van de basisdragers reinigen!

Fig. 3

Klap de afdekkap (27)  en profielkap (28) omhoog.
Plaats de momentsleutel (29) in de richting van de pijl
op de spanbouten (26)  en draai deze ongeveer 12
slagen los. 

Opmerking:

De pijl op de momentsleutel (29) moet met de pijl op
de spanschroef (26) overeenkomen.

Fig. 4A

Monteer de steunvoeten (4, 5, 6, 7) aan de dakrand.
Lijn de basisdrager uit. Haal hiervoor de spanklemmen
(20, 21, 22, 23) aan frame van de zijwand aan en lijn
de basisdrager uit zoals afgebeeld in afbeelding 2.
Laat de spanklemmen (20, 21, 22, 23) los en haal de
spanbouten (26) iets aan.

Fig. 4B

Let erop dat de steunvoeten (4, 5, 6, 7) aangrijpen in
de dakrand en deze positie ook na het aanhalen van
de spanbouten (26) behouden.

Let op!

Steunvoet mag niet uit de dakrand springen.

Fig. 5

Haal de spanbouten (26) met de momentsleutel (29)
beurtelings aan met een moment van 6 Nm.

Let op!

Het voorgeschreven aanhaalmoment van 6 Nm
mag geenszins overschreden worden. Anders kan
schade aan het voertuig ontstaan.De steunvoet
mag niet uit de dakrand springen.

Opmerking:

De pijl op de momentsleutel (29) moet met de pijl op
de spanschroef (26) overeenkomen.
Sluit de afdekkap (27) en de profielkap (28).

Let op:

Schroefverbindingen en bevestigingen na een
korte rit controleren, evt. natrekken en na
regelmatige afstanden opnieuw controleren. Bij
slecht wegdek moet controle van de
schroefverbindingen na kortere afstanden
plaatsvinden! Als dit niet in acht wordt genomen,
kan het tot losraken of verlies van het opbouwdeel
en gevaar voor overige verkeersdeelnemers leiden.

Fig. 6

Voor het monteren van opbouwdelen de profielkap
(28) openen en de opbouwdelen in de aanwezige T-
sponning aanbrengen. Profielkap weer sluiten.

Fig. 7

Als de opbouwdelen niet worden gebruikt, de T-
sponning met het afdekprofiel (3) afsluiten, hiertoe het
afdekprofiel aan de lengte van de basisdrage
aanpassen.

S

Montering på taket

Fig. 1

Lasthållarna är försedda med en dekal på undersidan
av vänster profilrör för att markera fram och bak. Vid
monteringen av lasthållaren måste man ge akt på, att
dekalen befinner sig på fordonets vänstra sida och att
den påtryckta pilen pekar i färdriktningen!

Observera!

Markeringarna måste beaktas när lasthållaren
sätts ner på biltaket!

Fig. 2

Lasthållarna kan endast sättas fast inom de
markerade områdena, eftersom biltaket endast är
förstärkt på dessa ställen. 
Vid sidoramens respektive undersida befinner sig en
markering/prägling. Med hjälp av denna
markering/prägling måste spännbyglarnas ursparing
(20, 21, 22, 23) riktas in.

Anmärkning:

Rengör biltaket före monteringen på de ställen, där
lasthållaren kommer att ligga an!

Fig. 3

Fäll upp täckkåpan (27)  och profilproppen (28). Sätt
an momentnyckeln (29)  i läget markerat med pil på
spännskruvarna (26) och lossa dessa ca 12 varv. 

Anmärkning:

Pilen på momentnyckeln (29) måste stå över pilen på
spännskruven (26) .

Fig. 4A

Sätt ner stödfötterna (4, 5, 6, 7) på takkanten.Rikta in
lasthållaren och håll därvid fast spännbyglarna (20,
21, 22, 23) 
vid sidoväggsramen, och rikta in
lasthållaren analogt med bild 2, släpp spännbyglarna
(20, 21, 22, 23) och dra åt spännskruvarna (26) lätt.

Fig. 4B

Ge alltid akt på, att stödfötterna (4, 5, 6, 7) griper tag
i takkanten, och bibehåll denna position även efter att
spännskruvarna (26) dragits fast.

Observera!

Stödfoten får inte hoppa ut ur takkanten.

Fig. 5

Dra fast spännskruvarna (26)  med momentnyckeln
(29) omväxlande i 2 steg med 6 Nm.

Observera:

Angivet åtdragningsmoment av 6 Nm får under
inga omständigheter överskridas, då det i annat
fall kan uppstå skador på bilen.
Stödfoten får inte hoppa ut ur takkanten.

Anmärkning:

Pilen på momentnyckeln (29) måste stå över pilen på
spännskruven (26) .
Stäng täckkåpan (27) och profilproppen (28).

Observera:

Kontrollera skruvförband och fästdon efter en kort
körsträcka, efterdra vid behov och kontrollera på
nytt med jämna intervaller. På dålig och ojämn väg
måste skruvförbanden kontrolleras med kortare
avstånd. Om detta inte görs, kan det leda till att
tillbehörsdetaljer lossnar eller faller av och därvid
utgör en fara för andra trafikanter.

Fig. 6

För att montera tillbehörsdetaljer öppnas
profilproppen  (28) varefter tillbehörsdetaljerna skjuts
in i de befintliga T-spåren. Stäng profilproppen på nytt.

Fig. 7

Om inga tillbehörsdetaljer används ska T-spåret
förslutas med täckprofilen (3), därvid ska först
täckprofilen anpassas till lasthållarens längd.

Summary of Contents for A3 Sportback 05

Page 1: ...Div Troy MI 48007 3951 07 04 934970 nderungen des Lieferum fanges vorbehalten The right to modify specifications is reserved Sous r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modific...

Page 2: ...ne AUDI accessory Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information No liability will be accepted for damage resulting from a failure to comply with t...

Page 3: ...on respect de la notice de montage peut tre source de danger pour vous et pour des tiers Attention Contr lez les vissages et les fixations apr s un bref trajet Les resserrer si n cessaire et les contr...

Page 4: ...bt gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen Schade die door het niet in acht nemen van de montage handleidin...

Page 5: ...uwdelen in de wasinstallatie rijden Observera Innan du b rjar med monteringen ber vid dig l sa igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt Om monteringsanvisningen och dess s ker hetsanvisningar ign...

Page 6: ...cados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y de las indicaciones de seguridad quedan excluidos de cualquier tipo de responsabilidad Mil z kazn ku pot ilo n s e jste se rozhodl pro orig...

Page 7: ...vu zkontrolujte P i patn m seku cesty mus nastat kontrola roubov ch spojen ve zkr cen ch odstupech Nestane li se tak tak m e doj t k uvoln n pop ztr t mont n ho d lu a ohro en jin ch astn k dopravy Po...

Page 8: ...profil 2 4 St tzfu VR 1 5 St tzfu HR 1 6 St tzfu VL 1 7 St tzfu HL 1 8 Gleitst ck rechts 2 9 Gleitst ck fix links 2 10 Schraube 4x12 8 11 Mutter selbstsichernd 2 12 Scheibe 2 13 Spannstange vorne 1 14...

Page 9: ...ofrenable 2 12 Arandela 2 13 Barra tensora delante 1 14 Barra tensora detr s 1 15 Apoyo basculante 4 16 Remache ciego 4 17 Arandela 4 18 Pasador cilindrico 4 19 Recubrimiento del pie de apoyo 4 20 Pin...

Page 10: ...REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 10 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Page 11: ...s align roof bars as shown in fig 2 let go of the clamps 20 21 22 23 and tighten the tensioning screws 26 slightly Figure 4B Make sure that the support feet 4 5 6 7 grip the roof edge and remain in po...

Page 12: ...12 REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Page 13: ...s de momentsleutel 29 in de richting van de pijl op de spanbouten 26 en draai deze ongeveer 12 slagen los Opmerking De pijl op de momentsleutel 29 moet met de pijl op de spanschroef 26 overeenkomen Fi...

Page 14: ...14 REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Page 15: ...rvalos m s cortos Si no se siguen estas instrucciones se puede llegar a soltar o perder la pieza superpuesta y provocar un riesgo para otras personas que circulan Figura 6 Para montar piezas superpues...

Page 16: ...icable in the country Technical data Weight of roof bars suppporting rod set approx 6 kg Determining the actual roof load Weight of roof bars supporting rods Weight of attachments Weight of disposable...

Page 17: ...ik de basisdrager draagstang met zonder opbouwdelen Algemene opmerkingen Bij daktransport moeten de geldende voorschriften van de StVZO D of de nationale voorschriften in acht worden genomen Technisch...

Page 18: ...Indicaciones para el cuidado El portacargas b sico deber limpiarse y conservarse siempre especialmente en invierno deber n retirarse la suciedad y la sal Nota En caso de p rdida de la llave dinamom tr...

Page 19: ...19...

Page 20: ...Code Safety Pass...

Reviews: