Dokumentennummer: D0100401, 08.2015
Türöffner / Electric strike / Gâche
Modellreihe 118... / Model Range 118... /
Série de modèles 118...
Tous les modèles de gâches sont
disponibles en version à courant
de travail (CA/CC) ou à rupture de
courant (CC uniquement).
La version du produit à
courant
de travail
déverrouille en pré-
sence d’un courant électrique.
La version du produit à
rupture
de courant
est déverrouillée en
l’absence de courant électrique.
All door strike models are avail-
able as fail-locked (AC/DC) and as
fail-unlocked (DC only) versions.
The
fail-locked
version unlocks
when there is an active electric
current.
The
fail-unlocked
version un-
locks when there is not an active
electric current.
Alle Modelle des Türöffners gibt
es als Arbeitsstrom- (AC/DC) und
als Ruhestromvariante (nur DC).
die Produktvariante
Arbeits-
strom
entriegelt, wenn ein
elektrischer Strom fließt.
Die Produktvariante
Ruhestrom
ist entriegelt, wenn kein elektri-
scher Strom fließt.
A
Précaution
Une tension électrique trop éle-
vée peut détériorer la gâche élec-
trique. La tension de sortie doit
être contrôlée avant le montage
et doit correspondre à la tension
nominale de service de la gâche.
La saleté, les dépôts de vernis
et la limaille perturbent le bon
fonctionnement de la gâche élec-
trique. C’est pourquoi il faut dé-
monter la gâche électrique avant
de procéder à une quelconque
intervention sur le vantail ou le
cadre de porte.
Lors du montage de la gâche à
proximité du sol (distance mini-
male de 100 mm), il faut veiller
à ce qu’aucune saleté ou eau
souillée n’entre en contact avec
la gâche.
A
Caution
The electric strike may be dam-
aged if the voltage is too high. You
must check the output voltage
before installing the strike and
adjust to the strike’s rated operat-
ing voltage.
The electric strike’s functions
may be affected by dirt, paint and
metal chippings. For this reason,
you must dismount the electric
strike before working on the leaf
of the door or its frame.
When installing the electric strike
near to the ground (minimum
height of 100 mm), ensure that no
dirt or dirty water can come into
contact with the electric strike.
A
Vorsicht
Durch zu hohe Spannung kann
der Türöffner beschädigt werden.
Die Ausgangsspannung muss vor
der Montage geprüft werden und
zur Betriebsnennspannung des
Türöffners passen.
Durch Schmutz, Lack und metalli-
sche Späne wird die Funktion des
Türöffners beeinträchtigt. Deshalb
muss vor jeder Arbeit an Türblatt,
-zarge oder -rahmen der Türöffner
ausgebaut werden.
Achten Sie bei Montage des Tür-
öffners in Bodennähe (Mindestab-
stand 100 mm) darauf, dass keine
Bodenverunreinigungen und kein
Schmutzwasser an den Türöffner
gelangen.
Installations- und Montageanleitung
Wartung
Maintenance
Maintenance
Les gâches ASSA ABLOY sont li-
vrées avec un graissage
permanent.
Les éléments qui se trouvent à
l’intérieur de la gâche ne peuvent
pas être regraissés.
En cas de frottement du demi-tour
de serrure/demi-tour de gâche,
graisser régulièrement les sur-
faces de contact du demi-tour de
serrure ou du demi-tour de gâche.
ASSA ABLOY electric strikes fea-
ture permanent lubrication.
You must not lubricate the inner
parts of electric strikes.
Apply a little lubrication to the
sliding surfaces of the lock or the
electric strike on a regular basis if
the latch bolt and electric strike
keeper do not run together
smoothly.
Türöffner von ASSA ABLOY besit-
zen eine Dauerschmierung.
Türöffnerinnenteile dürfen nicht
nachgeschmiert werden.
Versehen Sie die Gleitflächen der
Profix-Schlossfallenführung, die
Türöffnerfalle und/oder die Gleit-
flächen der Schlossfalle regelmäßig
mit etwas Schmiermittel.