M-Series M8
7 / 10
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische
Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in
den Scheinwerfer blicken. Kann für die Augen
schädlich sein.
•
Der Scheinwerfer, insbesondere der Fokusknopf (16), werden
während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie wärmeisolierende
Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des Betriebes
einstellen.
•
Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse
(14) und nur mit unbeschädigten UV-Schutzscheiben (10).
•
Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel
“Lampenwechsel“).
•
Blicken Sie während des Betriebes niemals direkt in den
Scheinwerfer.
•
Mindestabstand zu brennbaren Werkstoffen: 0,5 m
•
Mindestabstand zu beleuchteten Personen, Objekten und Flächen:
3,5 m
•
Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen.
Lamphead Operation
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product. Do not stare at
operating lamp. May be harmful to the eye.
•
The lamphead, especially the focus knob (16) will get very hot
during operation. Wear heat isolated gloves when turning the focus
knob (16) during operation of the lamphead.
•
Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV
protection glasses (10) are damaged.
•
Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter
"To Replace the Lamp").
•
Do not stare directly into the fixture during operation.
•
Minimum distance to flammable objects: 0,5 m / 1.6 ft.
•
Minimum distance to illuminated persons, objects and surfaces:
3,5 m / 11.5 ft.
•
Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes.
Einstellung des Haltebügels / Montage des Stativzapfens:
Benötigtes Werkzeug:
Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 mm (50 Nm)
•
Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in Ausgangsposition
(Bügel nach vorne geneigt).
•
Bügelklemmhebel (8) lockern und Haltebügel (2) in die gewünschte
Neigeposition schwenken. Klemmhebel (8) wieder festziehen. Zur
besseren Bedienbarkeit lässt sich die Position des
Bügelklemmhebels (8) durch Drücken des Knopfes am Klemmhebel
(8a) verändern.
•
Das Distanzstück (1a) und den Stativzapfen (1) auf die Bohrung im
Haltebügel aufsetzen, Schraube mit Scheibe und Federring
eindrehen und mit Drehmomentschlüssel auf
50 Nm
festziehen.
Adjustment of the Stirrup / Mounting of the Spigot:
Required tools:
Torque wrench / Allen key 10 mm (50 Nm / 37 ft.-lbs.)
•
On delivery, the stirrup (2) is tilted to the front.
•
Loosen the tilt lock lever (8) and tilt the stirrup (2) to the desired
angle and tighten the tilt lock lever (8). For better leverage, press
the knob on the tilt lock lever (8a) and turn the lever into the desired
position.
•
Place the spacer (1a) and the spigot (1) onto the boring in the
stirrup, insert the screw with washer and spring washer and fasten it
with the torque wrench to
50 Nm / 37 ft.-lbs
.
Anschluss des Vorschaltgerätes
•
Verwenden Sie ausschließlich ARRI Vorschaltgeräte! Nur so kann
ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet
werden.
•
Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes!
•
Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene
ARRI Vorschaltgerät ausgeschaltet ist.
•
Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden und müssen
ersetzt werden.
•
Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
•
Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
•
Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (19) auf
“ON/I“ einschalten.
•
Indem Sie anschließend das ARRI Vorschaltgerät einschalten, wird
der Scheinwerfer in Betrieb genommen.
•
Scheinwerfer nicht mit geschlossenem Flügeltor betreiben. Gefahr
der Überhitzung.
Die M8 Scheinwerfer dürfen nur mit ARRI Vorschaltgeräten der Type
EB 575/800 und EB MAX 1.8 verwendet werden.
Connecting the Ballast
•
Use only ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your ARRI
lamphead cannot be guaranteed.
•
Important! Please observe the operating instructions of the ballast.
•
Ensure that the ARRI ballast is switched off.
•
Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp.
•
Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output
connector (female).
•
Connect the power plug of the ballast with the mains power outlet.
•
Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (19) to the
"ON/I" position.
•
By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be powered on.
•
Do not operate the lamphead with closed barndoors. Risk of
overheating or fire.
Use the M8 lampheads only with ARRI ballasts of the types
EB 575/800 and EB MAX 1.8.
Montage Netzstecker
VORSICHT - Das System (Scheinwerfer und Vorschaltgerät) darf nur
mit geeignetem Netzstecker betrieben werden. Das Anbringen eines
geeigneten Steckers darf nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Plug Assembly
WARNING - Do not operate the system (lamphead and ballast)
without a proper plug. A properly rated plug must be installed by
qualified personnel only.