
5
Allgemeine Bedienungshinweise:
General Instructions:
Den Lampenkolben nicht mit bloßen Händen berühren.
Eingebrannte Fingerabdrücke verkürzen die Lebensdau-
er der Lampe.
Das Einsetzen der Lampe erfordert große Sorgfalt. Die
Kontaktflächen müssen trocken und frei von Verunreini-
gungen sein.
Der feste Sitz der Lampe im Sockel ist nach jedem
Transport zu überprüfen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzube-
hör.
Do not touch the lamp quartz envelope with bare hands.
Burned-in finger-prints reduce the durability of the lamp.
Take care when installing a lamp. All contacts must be dry
and free of contaminations and corrosions.
Whenever the fixture has been transported, check to be sure
that the lamp is correctly seated in the lampholder.
Use original spare parts and accessories only.
Sicherung des Scheinwerfers:
Securing the Lamphead:
Bei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer durch
eine Sicherheitsaufhängung gegen Herabfallen gesichert
werden. Diese Sicherheitsaufhängung muss ausreichend
dimensioniert und darf nicht zu lang sein.
Die Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der Verbin-
dungsglieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht
des zu tragenden Scheinwerfersystems ausgelegt sein.
Whenever the lamphead is used suspended it must be
protected against falling by a safety chain/wire. This safety
chain/wire must be suitable dimensioned.
The bearing strengh of the safety chain/wire and the coupling
links must be sufficient to hold at least 10 times the weight of
the luminaire system.
Sicherheitseinrichtungen:
Protective Devices:
Schutzklasse I / IP23
Stufenlinse mit Schutzgitter
Labyrinthförmiger Gehäuseaufbau
Torsicherung
Zweite Aufhängung
Protective class I, Protective rate 23
Fresnel lens with safety wire guard
Labyrinth sealing
Spring loaded top latch
Safety chain/wire attachment
Inbetriebnahme:
Putting into operation:
WICHTIG: Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung
des Vorschaltgerätes.
Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist.
Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen
werden (s. hierzu Abschnitt „Lampenwechsel / Einsetzen
der Lampe“).
Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss
vorgesehene Vorschaltgerät ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers
mit der Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
Zum Einschalten Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (9)
auf ON oder Stellung I einschalten.
Indem Sie nun das Vorschaltgerät einschalten, wird der
Scheinwerfer in Betrieb genommen.
IMPORTANT: Please follow the operating instructions of the
ballast.
Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead!
Replace all lamps with visible damages (see chapter “Lamp
exchange/Inserting the lamp”)
Check that the ballast is switched off.
Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast
output connector (female)
Switch on the lamphead by pushing the ON/OFF switch (9)
into the “On/I“ position.
By switching the ballast, the lamphead is powered on.
Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe (Bild 3):
Lamp exchange/ Inserting the lamp (Picture 3):
Vorsicht! Hochspannung! Lebensgefahr!
Scheinwerfer allpolig vom Netz trennen, vor Öffnen der
Linsenfassung.
ACHTUNG - heiße Lampe. Vor dem Wechseln Lampe
ausreichend abkühlen lassen.
Linsenfassungsverschluss (17) drücken und Linsenfas-
sung (2) nach vorn öffnen.
Lampenklemmhebel (15) nach links bis zum Anschlag
drücken.
Lampe (14) vorsichtig, am Sockel, nach oben aus der
Lampenfassung heben.
Die einzusetzende Lampe nur am Sockel fassen (Fin-
gerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des
Lampenherstellers beachten
Lampe (14) vorsichtig bis zum Anschlag in Lampen-
fassung einsetzen. Dabei sollte die Typenbezeichnung
am Sockel von vorn zu sehen sein.
Lampenklemmhebel (15) nach rechts bis zum Anschlag
drücken.
Nur Lampen in Scheinwerfer entsprechender Leistung
verwenden (Leistungsangabe beachten).
Linsenfassung schließen. Der Linsenfassungs-
Verschluss (17) muss eingerastet sein.
Warning: High Voltage! Risk of life!
Disconnect the lamphead from the ballast before opening the
lensdoor.
CAUTION - Hot Lamp. Allow the lamp to cool down sufficiently
before replacing.
Press the lens door release lock (17) and open lens door (2)
to the front.
Turn the lamp lock lever (15) into the left end position (anti-
clockwise).
Remove the lamp (14) carefully by holding the lamp at its
socket.
Hold the lamp to be inserted by its socket. Do not touch the
glass bulb of the lamp ( burned-in fingerprints reduce the life-
time of the lamp). Please follow the cleaning instructions of
the lamp manufacturer.
Carefully insert the lamp (14) into the lamp holder. The
identification marked at the lamp socket should point in beam
direction.
Turn the lamp lock lever (15) into the right end position.
Use only lamps of the correct wattage. Lamphead wattage
must match lamp wattage.
Shut the lens door (2). The lens door release lock (17) must
be fitted carefully.