ARRI COMPACT 575 Short Instructions Download Page 5

 
 

 

 

Allgemeine Bedienungshinweise:

 

General Instructions:

 

Den Lampenkolben nicht mit bloßen Händen berühren. 
Eingebrannte Fingerabdrücke verkürzen die Lebensdau-
er der Lampe. 

 

Das Einsetzen der Lampe erfordert große Sorgfalt. Die 
Kontaktflächen müssen trocken und frei von Verunreini-
gungen sein. 

 

Der feste Sitz der Lampe im Sockel ist nach jedem 
Transport zu überprüfen. 

 

Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzube-
hör. 
 

 

 

Do not touch the lamp quartz envelope with bare hands. 
Burned-in finger-prints reduce the durability of the lamp. 

 

Take care when installing a lamp. All contacts must be dry 
and free of contaminations and corrosions.

 

 

Whenever the fixture has been transported, check to be sure 
that the lamp is correctly seated in the lampholder.

 

 

Use original spare parts and accessories only.

 

 

Sicherung des Scheinwerfers: 

 

Securing the Lamphead:

 

Bei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer durch 
eine Sicherheitsaufhängung gegen Herabfallen gesichert 
werden. Diese Sicherheitsaufhängung muss ausreichend 
dimensioniert und darf nicht zu lang sein. 

 

Die Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der Verbin-
dungsglieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht 
des zu tragenden Scheinwerfersystems ausgelegt sein. 

 

 

 

Whenever the lamphead is used suspended it must be 
protected against falling by a safety chain/wire. This safety 
chain/wire must be suitable dimensioned.  

 

The bearing strengh of the safety chain/wire and the coupling 
links must be sufficient to hold at least 10 times the weight of 
the luminaire system. 

 

Sicherheitseinrichtungen: 

 

Protective Devices:

 

Schutzklasse I / IP23 

 

Stufenlinse mit Schutzgitter 

 

Labyrinthförmiger Gehäuseaufbau 

 

Torsicherung 

 

Zweite Aufhängung 
 

 

 

Protective class I, Protective rate 23 

 

Fresnel lens with safety wire guard 

 

Labyrinth sealing 

 

Spring loaded top latch 

 

Safety chain/wire attachment 

 

Inbetriebnahme: 

 

Putting into operation:

 

WICHTIG: Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung 
des Vorschaltgerätes. 

 

Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. 

 

Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen 
werden (s. hierzu Abschnitt „Lampenwechsel / Einsetzen 
der Lampe“). 

 

Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss 
vorgesehene Vorschaltgerät ausgeschaltet ist. 

 

Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers 
mit der Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes. 

 

Zum Einschalten Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (9) 
auf ON oder Stellung I einschalten. 

 

Indem Sie nun das Vorschaltgerät einschalten, wird der 
Scheinwerfer in Betrieb genommen. 
 

 

 

IMPORTANT: Please follow the operating instructions of the 
ballast. 

 

Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! 
Replace all lamps with visible damages (see chapter “Lamp 
exchange/Inserting the lamp”) 

 

Check that the ballast is switched off. 

 

Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast 
output connector (female) 

 

Switch on the lamphead by pushing the ON/OFF switch (9) 
into the “On/I“ position.

 

 

By switching the ballast, the lamphead is powered on.

 

 

Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe (Bild 3):  

 

Lamp exchange/ Inserting the lamp (Picture 3): 

 

Vorsicht! Hochspannung! Lebensgefahr! 

 

Scheinwerfer allpolig vom Netz trennen, vor Öffnen der 
Linsenfassung. 

 

ACHTUNG - heiße Lampe. Vor dem Wechseln Lampe 
ausreichend abkühlen lassen. 

 

Linsenfassungsverschluss (17) drücken und Linsenfas-
sung (2) nach vorn öffnen. 

 

Lampenklemmhebel (15) nach links bis zum Anschlag 
drücken. 

 

Lampe (14) vorsichtig, am Sockel, nach oben aus der 
Lampenfassung heben. 

 

Die einzusetzende Lampe nur am Sockel fassen (Fin-
gerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur 
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des 
Lampenherstellers beachten 

 

Lampe (14) vorsichtig bis zum Anschlag in Lampen- 
fassung einsetzen. Dabei sollte die Typenbezeichnung 
am Sockel von vorn zu sehen sein. 

 

Lampenklemmhebel (15) nach rechts bis zum Anschlag 
drücken. 

 

Nur Lampen in Scheinwerfer entsprechender Leistung 
verwenden (Leistungsangabe beachten). 

 

Linsenfassung schließen. Der Linsenfassungs-
Verschluss (17) muss eingerastet sein. 

 

 

 

Warning: High Voltage! Risk of life!

 

 

Disconnect the lamphead from the ballast before opening the 
lensdoor. 

 

CAUTION - Hot Lamp. Allow the lamp to cool down sufficiently 
before replacing. 

 

Press the lens door release lock (17) and open lens door (2) 
to the front. 

 

Turn the lamp lock lever (15) into the left end position (anti-
clockwise). 

 

Remove the lamp (14) carefully by holding the lamp at its 
socket. 

 

Hold the lamp to be inserted by its socket. Do not touch the 
glass bulb of the lamp ( burned-in fingerprints reduce the life-
time of the lamp). Please follow the cleaning instructions of 
the lamp manufacturer. 

 

Carefully insert the lamp (14) into the lamp holder. The 
identification marked at the lamp socket should point in beam 
direction. 

 

Turn the lamp lock lever (15) into the right end position. 

 

Use only lamps of the correct wattage. Lamphead wattage 
must match lamp wattage. 

 

Shut the lens door (2). The lens door release lock (17) must 
be fitted carefully.  

 

 

 

Summary of Contents for COMPACT 575

Page 1: ... 2013 COMPACT 575 COMPACT 1200 COMPACT 2500 COMPACT 4000 Arnold Richter Cine Technik GmbH Co Betriebs KG D 83071 Stephanskirchen Germany für mehr Informationen besuchen Sie for more information visit www arri com Ident No L5 73778 0 L02388 ...

Page 2: ...eitseinrichtungen Seite 5 Inbetriebnahme Seite 5 Lampenwechsel Einsetzen der Lampe Seite 5 Einsetzen des Zubehörs Seite 6 Wartung Seite 6 Montage für Haltebügel Seite 6 Table of Contents General Notes Page 3 Important Safety Instructions Page 3 Technical Data Page 3 Warning Heat and Ultra Violet Radiation Page 3 Product Description Page 4 General Instructions Page 5 Securing the Lamphead Page 5 Pr...

Page 3: ...efore replac ing Do not switch on the lamphead without a correct fitted lamp Protection devices may not be removed except for service purpose by qualified personnel and must be re attached immediately Warning Do not bridge safety switch 16 Do not switch on without a lens and or reflector CAUTION The housing of the lamphead can reach high temperatures Please follow the attached table for max imal v...

Page 4: ...l Standard IEC 60598 2 17 The fixtures compact size robust design and superb optical performance makes it ideal for professional studio or location applications The positioning of the operating elements is clear the acces sibility is easy The lens door 2 can be opened for lamp exchange or maintenance using the lens door release lock 17 The ARRI lamp holder opens and locks easily using the lamp loc...

Page 5: ...chalter 9 auf ON oder Stellung I einschalten Indem Sie nun das Vorschaltgerät einschalten wird der Scheinwerfer in Betrieb genommen IMPORTANT Please follow the operating instructions of the ballast Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead Replace all lamps with visible damages see chapter Lamp exchange Inserting the lamp Check that the ballast is switched off Insert the connecto...

Page 6: ...lean Please check the lamp cables between ignitor and lamp holder regularly The cables are subject to wear and must be replaced as soon as the isolation becomes discoloured and brittle ARRI recommends replacing the lamp cables every year Bild 4 picture 4 Bild 5 links picture 5 left Bild 5 rechts picture 5 right 18 Bügelkemmhebel Stirrup locking lever 19 Lagerfassung Retaining bush 20 Axial Kugella...

Reviews: