background image

15

ES

1. PRECAUCIONES IMPORTANTES

• Las bombonas de gas se deben utilizar y conservar según las disposi-

ciones vigentes en materia.

• Si el generador funciona durante mucho tiempo a la máxima potencia

puede suceder que a causa de la excesiva evaporación se forme hielo en
la bombona. No dirija nunca el flujo de aire caliente hacia la bombona ni
por este motivo ni por otros.

• Use exclusivamente el regulador de presión en dotación.
• No use nunca el generador sin la copertura exterior.
• No reducir las secciones de entrada o de salida del generador.
• En caso de mal funcionamiento consulte el servicio de asistencia técni-

ca.

• Los generadores de aire caliente descriptos en este manual deben ser

usados exclusivamente al aire libre o en locales con ventilación conti-
nua.

• Es necesaria una abertura hacia el exterior de 25 cm

2

por cada kW de potencia térmica, equitativa-

mente distribuida entre la parte superior y la parte inferior del local, con un mÌnimo de 250 cm

2

.

• No supere los 100 W/m3 teniendo en consideración el volumen vacÌo. El volumen del local no debe

ser nunca inferior a 100 m

3

.

• No use el generador en sótanos o por debajo del nivel del suelo.
• El generador debe estar aislado de la bombona del gas por medio de una válvula obturadora.
• La sustitución de las bombonas de gas debe ser llevada a cabo respetando las normas de seguridad y

en ausencia de llamas libres.

• Los tubos flexibles del gas no deben estar sometidos a esfuerzos de torsión.
• El generador debe colocarse de manera tal que se eviten los riesgos de incendio; la boca de salida del

aire caliente debe encontrarse a una distancia mÌnima de 3 m de cualquier pared o techo inflamable y
no debe estar dirigida contra la bombona.

• Utilice sólo los tubos de gas del equipamiento de base de los aparatos o repuestos originales.
• Los aparatos descriptos en este manual no son de uso doméstico.
• Si el generador funciona por mucho tiempo a la potencia máxima, se puede formar hielo fuera de las

bombonas a causa de la elevada   evaporación del gas, con la consiguiente disminución de potencia
suministrada.

• Aunque no se manifieste el fenómeno de la escarcha, usando una bombona demasiado pequeña se

verifica, de todas formas, una disminución de presión que puede impedir el funcionamiento del apa-
rato.

• Para un uso continuativo con la máxima potencia se aconseja montar las bombonas en paralelo (Fig.1)
• En caso de que se compruebe o se sospeche una pérdida de gas, cerrar inmediatamente la bomba, apa-

gar el aparato y no utilizarlo más, hasta no haber sido inspeccionado por un centro de asistencia auto-
rizado.

• Si el aparato ha sido instalado en el interior de una habitación, airear abriendo completamente puer-

tas y ventanas.

• No encender luces o llamas de fuegos. 

NO UTILICE P ARA LA CALEF ACCIÓN DE LAS ÁREAS HABIT ADAS EN EDIFICIOS RESIDENCIALES.
PARA L'USO EN EDIFICIOS PÚBLICOS, CONSUL TE LAS NORMAS NACIONALES.

2. INSTALACIÓN

• Conectar el aparato a una toma de corriente 230V ~ 50 Hz.
• El aparato debe estar alimentado eléctricamente exclusivamente a través de una instalación dotada de

interruptor diferencial.

• Cerciorarse de que haya una correcta conexión con la instalación de tierra.
• Conectar el tubo de alimentación del gas con el reductor de presión y éste último con una bombona

de GPL.

• Abrir la llave de la bombona y controlar el tubo de alimentación y los empalmes para localizar even-

tuales fugas, sirviéndose exclusivamente de espuma de jabón.

• NO USAR JAMAS LLAMAS LIBRES.
• En caso de que se trate de aparato automático, conectar el termostado ambiente con la toma del gene-

rador al efecto y regularlo a la temperatura deseada.

3. USO DEL APARATO

3.1 ENCENDIDO
Versión manual

• Poner el interruptor del ventilador en posición I (Fig.2) y cerciorarse de que el  ventilador gire.
• Apretar el pulsador de la válvula del gas y contemporáneamente apretar varias veces el pulsador del

piezoeléctrico hasta que el quemador se encienda (Fig. 3 - 4)

• Una vez que ha tenido lugar el encendido, mantener apretado el pulsador de la válvula durante unos

10 segundos (Fig. 5). Si después de haber soltado el pulsador de la válvula el calentador se apagara,
esperar un minuto y repetir la operación de encendido teniendo apretado el pulsador de la válvula
durante un poco más de tiempo.

• Regular la alimentación del gas en función de la potencia térmica deseada, girando la manilla de la llave en sentido antihorario para

aumentar o en sentido horario para disminuir.

Versión automática

• Poner el interruptor del ventilador en la posición II (Winter) y cerciorarse de que el ventilador gire. Después de una breve preventilación

la llama se enciende.

• Regular la alimentación del gas en función de la potencia térmica deseada, girando la manilla de la llave en sentido antihorario para

aumentar o en sentido horario para disminuir.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Summary of Contents for 100

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...arks or free flames If in any doubt contact your supplier DO NOT USE FOR HEA TING OF LIVING AREAS OF RESIDENTIAL BUILDINGS FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS PLEASE REFER TO NA TIONAL REGULA TIONS 2 INSTALLATION Connect the heater to a suitable electric socket 230 V 50 Hz or 110 V 50 Hz for dual volta ge U K units Make sure that the machine is properly earthed Connect the gas supply hose to the pressure ...

Page 4: ... supply The room thermostat is regulated too low The safety thermostat is on The gas cylinder tap is closed The gas cylinder is empty The nozzle is obstructed The solenoid gas valve is not open There is no spark No connection with the earthing system Defective connection between sensor and safety device Defective safety device Excessive gas supply Insufficient air flow Insufficient gas supply due ...

Page 5: ... appareil et ne le réutiliser qu après l avoir fait contrôler par un centre d assistance autorisé Si l appareil est installé à l intérieur d un local aérer en ouvrant les portes et fenêtres Ne pas produire d étincelles ou de flammes libres NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFF AGE DES ZONES HABITÉES DANS LES BÂTIMENTS RÉSIDENTIELS POUR L UTILISA TION DANS LES BÂTIMENTS PUBLICS CONSUL TEZ LES RÉGLEMENT AT...

Page 6: ... vide Le gicleur est obstrué Fuites sur le tuyau d alimentation ou sur les raccords Le thermocouple n etait pas suffisamment chaud Le thermostat de sécurité est entré en fonction pour un manque de ventilation Arrivée reduite du gaz due à la formation de givre sur la bouteille Arrivée excessive du gaz Arrivée reduite de l air Contrôler par l aide d un testeur l arrivée du courant aux bornes Débloqu...

Page 7: ...OHNRÄUMEN DER WOHNGEBÄUDE FÜR DEN EINSA TZ IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN BITTE DIE NA TIONALEN VORSCHRIFTEN BEACHTEN 2 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Beim Aufstellen des Geräts sind die technischen Regeln Flüssiggas TRF 1988 sowie die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften VBG 43 und ZH 1 455 zu beachten Gerät an eine Steckdose anschliessen 230 V 50 Hz Das Gerät darf nur an einen Stecker angeschlossen we...

Page 8: ...ührung Automatik Ausführung 6 DE Abb 6 FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG Motor läuft nicht Der Piezo zündet nicht Kein Gas am Brenner Der Brenner springt an geht aber aus sobald man das Gasventil los lässt Brenner fällt während der Arbeit aus Kein Strom Motor blockiert Elektrode in falscher Stellung Piezo und Elektrode defekt Gashahn ist geschlossen Gasflasche leer Düse verstopft Speisungsrohr oder Anschl...

Page 9: ... kan raken Indien het toestel langdurig met maximaal vermogen wordt gebruikt is het raadzaam dereservoirs parallel op te stellen Afb 1 In geval van gaslek of enige verdenking daartoe de gasfles onmiddellijk sluiten apparatuur uitscha kelen en niet weer in gebruik nemen Voordat u het opnieuw in bedrijf stelt eerst een controle laten uitvoeren door de servicedienst Wanneer de apparatuur in een geslo...

Page 10: ...kt maar valt meteen nadat de gasklep wordt losgelaten uit Brander valt tij dens normaal funk tioneren uit Geen stroom Motor geblokkeerd Elektrode in verkeerde positie Piezo elektrische knop en elektrode verkeerd verbonden Fleskraan is dicht Fles is leeg Mondstuk is verstopt Toevoerleiding of fittings lekken Thermokoppel is niet heet genoeg Veiligheidsthermostaat treedt in werking bij gebrek aan ve...

Page 11: ...l apparecchio è installato all interno di un locale aerare aprendo completamente porte e finestre Non produrre scintille o fiamme libere NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DELLE AREE ABIT ABILI DI EDIFICI RESIDENZIALI PER L USO IN EDIFICI PUBBLICI F ARE RIFERIMENTO AI REGOLAMENTI NAZIONALI 2 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Collegare l apparecchio ad una presa di corrente 230 V 50 Hz L apparecchio ...

Page 12: ...ola del gas è vuota L ugello è otturato L elettrovalvola del gas non si apre Manca la scintilla Manca il collegamento con l impianto di terra Collegamento difettoso tra sonda e quadro di sicurezza Quadro di sicurezza difettoso Eccessiva adduzione di gas Ventilazione insufficiente Insufficiente adduzione di gas dovuta alla formazione di brina sulla bombola Controllare con un tester l arrivo della c...

Page 13: ... førend alt er kontrolleret og problemet er løst ved hjælp fra en servicemand Hvis apparatet er installeret indendørs i et lokale sørg da for at luft kommer ind endten ved at åbne døren eller vinduet Der må ikke forefindes åben ild eller flammer i nærheden af apparatet BRUG IKKE TIL OPV ARMNING AF BOLIGAREALER AF BOLIGEJENDOMME TIL BRUG I OFFENT LIGE BYGNINGER HENVISES AF NA TIONALE REGLER 2 INSTA...

Page 14: ... gastilførsel Utilstrækkelig ventilation For lav gastilførsel på grund af frostdannelse på flasken Kontrollér med en tester at klemmerne får spænding Justér rumtermostaten til en højere temperatur Vent cirka et minut og tryk på RESET knappen Sørg for at åbne hanen Skift flasken ud Demontér dysen og rengør den Kontrollér magnetventilens korrekte drift Kontrollér elektrodens stilling Kontrollér og f...

Page 15: ...KKE BRUK FOR OPPV ARMING A V BOLIGER OMRÅDER A V BOLIGBYGG FOR BRUK I OFFENT LIGE BYGG HENVIS TIL NASJONALE BESTEMMELSER 2 INSTALLASJON Sett i stikkontakten i et 230V 50Hz vegguttak Forviss dem om at jordforbindelsen er korrekt På gassflasken skal det være montert en reduksjon sventil Kontroller om det er eventuelle lekkasjer BRUK ALDRI ÅPEN ILD FOR Å SJEKKE EVENTUELLE LEKASJER Hvis apparatet er a...

Page 16: ...uster romtermostaten til en høyere temperatur Vent 1 min og trykk på RESET knappen Åpne ventilen Skift ut flasken Demonter dysen og rengjør den Kontroller magnetventilen Kontroller elektrodens stilling Kontroller og utbedre feil Kontroller og utbedre feil Skift ut sikkerhetspanelet Kontroller trykk reguleringsventilen Kontroller motorens korrekte drift Kontroller tilstanden og om nødvendig bruk en...

Page 17: ...ma potencia se aconseja montar las bombonas en paralelo Fig 1 En caso de que se compruebe o se sospeche una pérdida de gas cerrar inmediatamente la bomba apa gar el aparato y no utilizarlo más hasta no haber sido inspeccionado por un centro de asistencia auto rizado Si el aparato ha sido instalado en el interior de una habitación airear abriendo completamente puer tas y ventanas No encender luces ...

Page 18: ...rriente El termostato ambiente está regulado demasiado bajo El termostato de seguridad ha intervenido La llave de la bombona del gas está cerrada La bombona del gas está vacía La boquilla está obstruida La electrov lvula del gas no se abre Falta la chispa Falta la conexión con la instalación de tierra Conexión defectuosa entre sonda y cuadro de seguridad Cuadro de seguridad defectuoso Excesivo aba...

Page 19: ......

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ......

Page 23: ......

Page 24: ......

Page 25: ......

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ......

Page 29: ... ja avotuli ÄLÄ KÄYTÄ LÄMMITYKSEEN ALUEET ASUINRAKENNUSTEN ASUTTU KÄYTTÖ JULKISISSA RAKENNUKSISSA KA TSO KANSALLISIA MÄÄRÄYKSIÄ 2 ASENNUS Kytke lämmitin pistorasiaan 230 VAC 50 Hz Varmista että laite on oikein maadoitettu Kytke kaasuletku paineensäätimeen ja kytke säädin sopivaan nestekaasupulloon Avaa kaasupullon venttiili ja tarkasta kaasuletkun ja liittimien tiiviys Tähän on suositeltavaa käytt...

Page 30: ...iden pitää olla puhtaat Puhdista tarvittaessa puhaltimen siivet ja lämmittimen sisäpuoli paineilmalla 5 VIANETSINTÄ Fig 6 ONGELMA SYY KORJAUS Moottori ei toimi Pietsosytytin ei anna kipinää Kaasu ei virtaa polttimeen Poltin käynnistyy mutta sammuu kun kaasuventtiilin nuppi vapautetaan Lämmitin pysähtyy käytön aikana Ei sähkövirtaa Moottori on juuttunut Elektrodi väärässä asennossa Virheellinen kyt...

Page 31: ...A USO EM EDIFÍCIOS PÚBLICOS CONSUL TE REGULAMENT AÇÕES NACIONAIS 2 INSTALACAO Ligar o aparelho numa tomada de corrente 230 V 50 Hz Verificar que o aparelho està correctamente ligado com mainstalaçao de posto em terra Ligar o tubo de alimentaçao do gàs ao reductor de pressao e este numa botija de gàs propano liquido Abrir a torneira da botija e controlar o tubo de alimentaçao e as junçoes para dete...

Page 32: ...uido A electrovalvula do gàs nao se abre Ausencia de faicas Nao ha ligaçao com a tomada de terra Ligaçao defeituosa entre a sonda e o quadro de segurança Quadro de segurança defeituoso Chegada reduzida de gàs devida a formaçao de geada Chegada excessiva do gàs Chegada reduzida do ar Controlar com ajuda dum provador a chegada do corrente nos terminais Regular o termostato numa temperatura mais alta...

Page 33: ...till ett lämpligt eluttag 230 V 50 Hz eller 110 V 50 Hz för enheter som fungerar med olika nätspänningar Storbritannien Se till att maskinen är ordentligt jordad Anslut gasslangen till tryckregulatorn och anslut regulatorn till en lämplig gasolbehållare Öppna behållarens kran och kontrollera att slangen och kopplingarna är täta För denna kontroll rekom menderas en godkänd läckagetestare ÖPPEN ELD ...

Page 34: ...rdningen Defekt koppling mellan givare och säkerhetsanordning Defekt säkerhetsanordning För stort gasflöde Otillräckligt luftflöde Otillräckligt gasflöde p g a isbildning på behållaren Kontrollera kopplingspanelen med en testare Ställ termostaten på en högre temperatur Vänta en minut och tryck därefter på RESET knappen Öppna kranen Använd en ny behållare Ta bort och rengör munstycket Kontrollera a...

Page 35: ...SANDLUSELE 2 PAIGALDAMINE Ühendage soojendi sobiliku elektripistikupesaga 230 V 50 Hz või 110 V 50 Hz kahe pingeseade ga Suurbritannia üksused Veenduge et masin on nõuetekohaselt maandatud Ühendage gaasi sisendvoolik rõhuregulaatoriga ning ühendage regulaator sobiva maagaasiballooniga Avage ballooni ventiil ning kontrollige sisendvoolikut ja abiseadmeid gaasilekete suhtes Käesoleva toi mingu puhul...

Page 36: ...ane ühendus sensori ja ohutusseadme vahel Vigane ohutusseade Üleliigne gaasitoide Ebapiisav õhuvool Ebapiisav gaasitoide jää moodustumise tõttu balloonil Kontrollige klemmplaati testeriga Reguleerige termostaat kõrgemale temperatuurile Oodake umbes üks minut ja vajutage seejärel nuppu ALGOLEKU TAASTAMINE Avage ventiil Kasutage uut ballooni Eemaldage otsak ja puhastage seda Kontrollige solenoidklap...

Page 37: ......

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ......

Page 41: ......

Page 42: ......

Page 43: ...41 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Page 44: ...42 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Page 45: ...43 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Page 46: ...44 GB FR DE NL IT DK NO ES GR PL RU CZ HU FI PT SE ET LT LV ...

Page 47: ...45 GB ...

Page 48: ...Cod Emiss date Rev nr Rev date 20380183 7 11 2011 01 13 06 2013 ...

Reviews: