background image

www.aquaglide.com

24

Universal-Montageplatte: 

Das Produkt ist mit Universal-Montageplatten ausgestattet, die für eine Vielzahl von Zubehörteilen 

für den Ersatzteilmarkt geeignet sind, einschließlich AG Cupholder, die separat erhältlich sind. In den häufig gestellten Fragen zu 

Aquaglide.com finden Sie eine Liste nützlichen Zubehörs. Die Platte nimmt ¼-20 x 7/8 ”rostfreie Befestigungsschrauben auf. 

Interne Hardware ist rostfrei Nr. 304 und sollte nach dem Gebrauch auf See gründlich mit frischem Wasser gespült werden. 

Siehe E.

Molle-Platte: 

Das Produkt ist mit Molle-Platten [ausgesprochen Molly - Modular Lightweight Load-Carrying Equipment] 

ausgestattet, die für eine Vielzahl von Zubehörteilen für den Aftermarket geeignet sind, einschließlich AG Cupholder, die separat 

erhältlich sind. Die Platte nimmt Standardzubehör für Molle / Pals mit einer 25-mm-Gurtleiter auf. Für jede Molle-Platte ist ein 

Netzbeutel enthalten. Drücken Sie zum Installieren die Kunststoff-Federknöpfe durch die äußersten Molle-Schlaufen nach unten 

und passen Sie die Seilspannung an die Bedürfnisse an. Siehe F.

Der richtige Arbeitsdruck für jede Kammer ist unten aufgeführt. Nicht überfüllen oder unterfüllen. Übermäßiger Druck kann das 

Produkt beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen. Nicht ohne ausreichenden Luftdruck verwenden. Das Produkt 

kann bei Unterfüllung instabil werden und die angegebene Kapazität möglicherweise nicht unterstützen. Verwenden Sie ein 

Manometer, um den Luftdruck im Produkt sorgfältig zu überwachen, insbesondere in heißen oder kühlen Zeiten.

Grafik 1 - Arbeitsdruck nach Kammer - Blackfoot 160

1. Suchen Sie einen flachen, trockenen Bereich in der Nähe des Wassers. Die beste Setup-Position erleichtert auch das Starten. 

Ziehen Sie niemals ein Produkt, da dies zu Beschädigungen führen kann.

2. Falten Sie das Produkt vollständig auseinander und suchen Sie die Seitenrohrventile [1]. Beachten Sie die ursprüngliche Falt- 

und Verpackungsmethode genau, um die zukünftige Lagerung zu erleichtern. Entfernen Sie jede Ventilkappe und vergewissern 

Sie sich, dass sich das Ventil in der Position zum Aufblasen (1-Wege-Luftstrom) befindet. Siehe HR-Ventilbetrieb, C.

3. Stecken Sie den Luftpumpenschlauch mit dem richtigen Ventilanschluss in eines der Seitenrohrventile [1]. Pumpen Sie das 

Seitenrohr mit der Pumpe auf den Arbeitsdruck auf, wie in Tabelle 1 gezeigt. Überprüfen Sie den korrekten Druck mit einem 

Manometer (Manometer). Wiederholen Sie diesen Schritt, um das andere Seitenrohrventil [1] aufzublasen und zu überprüfen. 

Setzen Sie die Ventilkappen wieder auf.

4. Wiederholen Sie die Anweisungen in Schritt 3, um den Boden [2] auf den in Tabelle 1 gezeigten Arbeitsdruck aufzupumpen. 

Blackfoot enthält einen Hochdruck-Fallstichboden für ultimative Leistung. Während es möglich ist, das Schiff mit einem Boden 

von nur 4,0 psi sicher zu betreiben, muss es für maximale Leistung auf vollen Arbeitsdruck aufgepumpt werden.

5. Blackfoot enthält hochwertige, verstellbare, geschweißte Aluminiumrahmensitze. Der Sitz enthält ein eigenes Anleitungsblatt, 

auf das bei Bedarf verwiesen werden kann. Sitz für die Installation vorbereiten: Wählen Sie die Konfiguration „niedrig“ oder 

„hoch“, stellen Sie die Rückenlehne aufrecht und bereiten Sie die Befestigungsgurte vor.

6. Positionieren Sie jeden Sitz entsprechend der gewünschten Verwendung im Cockpit. Für Solo-Paddler sollte der Sitz 

direkt hinter den Mittelgriffen und Molle-Platten positioniert werden. Tandempaddler positionieren sich vorn und hinten direkt 

hinter den Molle-Platten. Wenn sich der Sitz über dem Cockpit befindet, führen Sie die Sitzbefestigungsgurte lose durch die 

Bodengurtschlaufe nach außen, durch die Ladderlock-Schnalle nach oben und dann durch die Bodengurtschlaufe nach unten 

und zurück. Drücken Sie den Sitz auf den Cockpitboden und spannen Sie die Befestigungsgurte unter dem Sitz hervor. Die 

Rückenlehne sollte den Benutzer in eine bequeme, aber aufrechte Position bringen. Bewegen Sie die Sitzposition nach vorn / 

hinten, um die Beinfreiheit oder die Bootsausstattung zu ändern.

7. Blackfoot 160 verfügt über 4 kreisförmige Bodenabläufe an den Seiten des Cockpits und 1 kreisförmigen Bodenablauf hinten. 

In den meisten Fällen ist es am besten, vor dem Aufbruch zu überprüfen, ob die Abflüsse geschlossen sind. Stellen Sie das Boot 

für eine normale Entwässerung auf eine Steigung mit dem niedrigsten Heck. Entfernen Sie die Ablasskappe hinten im Cockpit 

und lassen Sie das Wasser nach achtern ablaufen. Heben Sie den Bug an, um die Entwässerung bei Bedarf zu unterstützen.

Dieses Produkt kann im Self-Bailing-Modus verwendet werden. In diesem Fall sollten alle Cockpitabläufe offen bleiben. Ein Teil 

des Wassers gelangt im Self-Bailing-Modus in das Boot, sammelt sich jedoch nicht an.

8. Installieren Sie den Splashguard Insert. Blackfoot enthält 1x Splashguard-Kunststoffeinsatz, um zu verhindern, dass Wasser 

in das Cockpit gelangt. Öffnen Sie die Klettverschlussklappe an der Innenseite des Splashguards. Schieben Sie die Ecken des 

Einsatzes in die Ecktaschen und schließen Sie die Klettverschlussklappe oben am Einsatz. Dies maximiert den Splashguard-

Schutz. Schritte zur Demontage in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Produkt nicht mit installierten Einsätzen falten. Siehe F.

9. Installieren Sie die Finne. Dieses Produkt verwendet eine Finne und eine Box im US-Stil mit Rändelschraube und Lasche. Für 

die Installation sind keine Werkzeuge erforderlich.

a. Rollen Sie das Boot um, um den Boden freizulegen. Die Finnenbox befindet sich in der Nähe des Hecks (hinten). 

Entfernen Sie zuerst die Rändelschraube und die flache Lasche (rechteckige Mutter) von der Flosse.

b. Lasche und Rändelschraube locker wieder anschließen - nur anderthalb Umdrehungen.

c. Setzen Sie die flache Lasche mit der Rändelschraube in die Öffnung in der Finbox ein und schieben Sie die Lasche 

so weit wie möglich nach vorne. Lösen Sie die Rändelschraube und lassen Sie die flache Lasche vor der Finbox. Siehe 

G, Schritt 1.

d. Die Flosse hat einen horizontalen Stift nach hinten. Führen Sie mit diesem Stift die Flosse in die Öffnung in der Finbox 

ein und schieben Sie sie nach hinten, bis die Vorderseite der Finne in die Box gedrückt werden kann. Siehe Schritt 2.

Ventil [Inflate Order] 

Arbeitsdruck in psi (Bar)

TUBES [1] 

3.0 psi (0,21bar)

BODEN [2]

6.0psi (0,41bar)

Summary of Contents for BLACKFOOT ANGLER 160

Page 1: ...www aquaglide com 1 BLACKFOOT ANGLER 160 Owner s Manual www aquaglide com...

Page 2: ......

Page 3: ...Dimensions L 196 0 498cm W 38 0 96 5cm H 15 5 39 4cm Contents 1x Blackfoot Angler 160 1x Splashguard Insert 2x AG Frame Seat 2x Velcro Adjust Footrest 4x Molle Mesh Bags 1x AG Fishing Cooler 1x Posi...

Page 4: ...r assembly operation or safe use of this product Always read this user s manual carefully before use and follow the instructions This item provides no protection against drowning Always be aware of po...

Page 5: ...www aquaglide com 5 BLACKFOOT ANGLER 160...

Page 6: ...lunger and turn 90 degrees to set valve for inflate and use plunger out 1 way airflow Press plunger and turn 90 degrees to deflate plunger in 2 way airflow Note valve is primary air seal After inflati...

Page 7: ...ugh floor webbing loop up through ladderlock buckle then down and back through floor webbing loop Press seat down to cockpit floor and tension attachment straps from beneath the seat Backrest should p...

Page 8: ...ng Pressure Air pressure is temperature dependent Always confirm proper working pressure before use Be aware that changing temperatures can cause critical over or under inflation Leaving the product i...

Page 9: ...or on our website Aquaglide com for commercial grade cleaning solutions UV Protectant This product is made with UV inhibitors and UV resistant materials However long term exposure to sunlight will re...

Page 10: ...hing PVC patch material to size using sharp scissors or razor knife Round the corners slightly approximately radius The patch should cover 1 2 5cm outside the leak area in all directions 3 Clean with...

Page 11: ...common sense Arbitration In further consideration of the sale to you of this product and any of its components you hereby agree to submit to binding arbitration any and all claims which you believe yo...

Page 12: ...freeze or other damage Repairable cuts punctures or tears due to external forces Damage caused by sharp object when opening boxed product Damage caused by dragging product Damage caused by exceeding t...

Page 13: ...rno marino incluye muchos elementos da inos como la corrosi n la abrasi n y los da os causados por la vida marina como los percebes La limpieza y el enjuague regulares con agua dulce reducir n estos r...

Page 14: ...luye su propia hoja de instrucciones para consultar si es necesario Prepare el asiento para la instalaci n elija la configuraci n baja o alta coloque el respaldo del asiento en posici n vertical y pre...

Page 15: ...lida y un asidero estable para facilitar la entrada Si no dispone de un asidero s lido sujete la paleta a lo largo de la cabina frente al usuario mientras aborda y se sienta Siempre p rese en el cent...

Page 16: ...1 2 5 cm fuera del rea de la fuga en todas las direcciones 2 Despegue el respaldo de papel para exponer una secci n de adhesivo Alinee el parche y aplique presi n para que se adhiera en su lugar Despe...

Page 17: ...roductos Paddlesports est n dise ados para el uso del consumidor en un entorno recreativo incluido el uso privado en costas costeras protegidas v as navegables interiores lagos y r os Cobertura de gar...

Page 18: ...e pr vue de ce produit L environnement marin comprend de nombreux l ments dommageables notamment la corrosion l abrasion et les dommages caus s par la vie marine comme les bernacles Un nettoyage et un...

Page 19: ...ur gonfler et v rifier l autre valve du tube lat ral 1 Replacez les capuchons de valve 4 R p tez les instructions de l tape 3 pour gonfler le plancher 2 la pression de service appropri e indiqu e dans...

Page 20: ...e le kayak reste de niveau dans l eau la fois avant et arri re et d un c t l autre Dans les kayaks pour deux personnes il est typique pour le pagayeur plus lourd de s asseoir l arri re Maintenir la pr...

Page 21: ...amais entreposer dans un endroit humide ou des temp ratures inf rieures 40 F 4 C R PARATION Malgr la durabilit de ce produit des accidents se produisent parfois Ce produit comprend un kit de r paratio...

Page 22: ...mmateur dans un cadre r cr atif y compris un usage priv dans les eaux c ti res abrit es les voies navigables int rieures les lacs et les rivi res Couverture de la garantie La garantie du produit couvr...

Page 23: ...verwenden SALZWASSER WARNUNG L ngerer Kontakt mit Salzwasser kann die erwartete Lebensdauer dieses Produkts besch digen und oder verk rzen Die Meeresumwelt enth lt viele sch dliche Elemente einschlie...

Page 24: ...f das bei Bedarf verwiesen werden kann Sitz f r die Installation vorbereiten W hlen Sie die Konfiguration niedrig oder hoch stellen Sie die R ckenlehne aufrecht und bereiten Sie die Befestigungsgurte...

Page 25: ...n Sie sich nicht sicher sind sollten Sie in seichtem Wasser mit festem Stand und stabilem Griff einsteigen um den Einstieg zu erleichtern Wenn kein fester Griff verf gbar ist halten Sie das Paddel bei...

Page 26: ...abdecken 2 Ziehen Sie den Papiertr ger ab um einen Teil des Klebstoffs freizulegen Richten Sie das Pflaster aus und ben Sie Druck aus um es zu fixieren Ziehen Sie das restliche Papiertr germaterial zu...

Page 27: ...Es ist immer unsere prim re Absicht jeden Kunden fair zu behandeln Paddelsportprodukte Paddelsportprodukte sind f r den Verbrauch in einer Freizeitumgebung konzipiert einschlie lich des privaten Gebra...

Page 28: ...s and stand up paddle boards that are ready to travel Designed by outdoor adventurers in Bend Oregon our suite of products have been crafted to suit all of your needs with availability in over 70 coun...

Reviews: