background image

I

SCOPO DEL MANUALE

 Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del 

prodotto. Le informazioni in esso contenute sono indirizzate a gli operatori esperti che eseguono  

l’installazione e la manutenzione straordinaria. La costante osservanza delle informazioni contenute nel manuale 

garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto. 

Al fi ne di evitare manovre errate e il conseguente rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo 

libretto, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.

BUT DU MANUEL

 Ce manuel a été  édigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit. Les 

informations qui y sont contenues s’adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent le montage et 

les interventions d’entretien ultérieur. L’observation constante des instructions contenues dans ce manuel garantit 

la sécurité des personnes, une économie de service et une plus longue durée de vie du produit. Pour éviter toutes 

fausses manœuvres et donc tous risques d’accidents, lire attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement 

les informations qui y sont contenues.

OBJETO DEL MANUAL

 Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante 

del producto. La información que contiene está dirigida a los operadores expertos encargados de la 

instalación y el mantenimiento extraordinario. El respeto constante de las instrucciones del manual garantiza 

la seguridad del personal, economía de ejercicio y una mayor duración del producto. Para evitar maniobras 

indebidas con el consiguiente riesgo de accidentes, es importante leer con atención este manual y respetar 

escrupulosamente las informaciones que contiene.

PURPOSE OF THE MANUAL

 This manual was prepared by the manufacturer and is an integral part of 

the product. The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation 

and the extraordinary maintenance. Strict observation of the instructions contained in the manual will ensure safety, 

optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and the consequent risk 

of accidents, it is important to read this manual carefully, strictly observing the instructions given.

ZWECK DES HANDBUCHS

  Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher 

Bestandteil des Produkts. Die darin enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Montage und 

Wartungspersonal. Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, wirtschaftlichen Betrieb der Anlage 

und lange Lebensdauer der Einrichtung. Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses 

Handbuch aufmerksam durchlesen und die Anweisungen genau befolgen.

E

D

F

GB

  Fusibile protezione motore 5A - Motor protection fuse (5A) - Fusible de protection moteur 5A - 5A Sicherung 

Motor - Intervención protección motor 5A

  Fusibile protezione accessori 500 mA rapido - 500mA accessories quick-acting fuse - Intervention rapide pour 

protection accessoires 500mA - 500mA flinke Sicherung Zubehör - 500mA intervención rápida protección 
accesorios

  Morsettiera collegamento alimentazione e motore - Terminal board for mains supply and motor connection - 

Bornier connection alimentation et moteur - Klemmenbrett Anschluss Spannungsversorgung und Motor - Tablero 
de bornes conexión alimentación y motor

  Morsettiera per collegamento Comandi e Sicurezze - Terminal board for Controls and Safety connection - Bornier pour 

connexion Commandes et Dispositifs de Sécurité - Klemmenbrett Anschluss Befehle und Sicherheitsvorrichtungen 
- Tablero de bornes conexión Mandos y Seguridad

  Morsettiera collegamento antenna - Terminal board for antenna connection - Bornier de connexion antenne - 

Klemmenbrett Antennenanschluss - Tablero de bornes conexión antena

BZ1

 

Buzzer - Buzzer - Avertisseur sonore - Summer - Zumbador

JP1-2

  Jumper selezione logica - Logic selection jumper - Cavalier sélection logique - Jumper Logikwahl - Jumper 

selección lógica

SW1

  Tasto programmazione comandi RF - RF signals programming key - Touche programmation commandes RF - 

Programmierungstaste Funkbefehle - Tecla programación mandos RF

SW2

  Tasto programmazione tempi - Times programming key - Touche programmation temps - Programmierungstaste 

Zeiten - Tecla programación tiempos

SW3

  Tasto cancellazione Mem/TX - Mem/Tx clear key - Touche effacement Mem/TX - Löschtaste Mem/Sender 

- Tecla anulación Mem/TX

J2

 

Connettore programmazione E

2

PROM- E

2

PROM programming connector - Connecteur de programmation 

E

2

PROM - Steckverbinder Programmierung E

2

PROM  - Conectador programación E

2

PROM

M230S

Summary of Contents for M230S

Page 1: ...on écrite de Aprimatic S p A Les caractéristiques du produit peuvent être soumises à modifications sans préavis Le présent document peut de ce fait ne pas correspondre exactement aux caractéristiques du produit Licences et marques Le logotype Aprimatic est une marque déposée de Aprimatic S p A Imprimé en Italie APRIMATIC S p A 2002 Alle Rechte vorbehalten Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne schri...

Page 2: ...s it is important to read this manual carefully strictly observing the instructions given ZWECK DES HANDBUCHS Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts Die darin enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Montage und Wartungspersonal Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit wirtschaftlichen Betrieb der Anlage und lange Leben...

Page 3: ...a messa a terra dell attuatore deve essere eseguita esternamente all apparecchiatura stessa Proteggere l apparecchiatura e il motore collegato con interruttore magnetotermico differenziale di taglia adeguata con soglia di intervento differenziale 30 mA Al termine dell installazione verificare sempre il corretto funzionamento dell apparecchiatura e dell automazione nel suo complesso Tenere i bambin...

Page 4: ...uire la seguente procedura di cancellazione Togliere alimentazione al modulo Rialimentare il modulo tenendo premuto il tasto di cancellazione SW3 fino allo spegnimento del buzzer Attendere circa 10 secondi l emissione di un beep che segnala l avvenuta cancellazione 6 GESTIONE DEI TELECOMANDI 6 1 PRIMA MEMORIZZAZIONE Dopo aver alimentato il modulo attendere che l apparecchiatura emetta un beep ed e...

Page 5: ... sicurezza differenti la programmazione di queste ulteriori 3 modalità può essere effettuata solo da installatori in possesso degli speciali tools di programmazione Aprimatic Codificatore e o Software per gestione accessi Apricot Manager 8 SELEZIONE LOGICA DI FUNZIONAMENTO La logica di funzionamento dell automazione viene impostata tramite i jumper JP1 e JP2 La posizione dei jumper JP3 e JP4 è irr...

Page 6: ...TR14 oppure tutti i tasti nel caso di un TR2 o di un TR4 10 PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI Tale programmazione può essere eseguita solo dopo aver tolto e ridato tensione all apparecchiatura oppure al termine di un ciclo di chiusura attendere lo scadere del tempo di lavoro In configurazione standard il tempo di lavoro e il tempo di pausa sono pari a 45 secondi Queste impostazioni sono accettabili nella g...

Page 7: ... durata del tempo di lavoro impostato In ogni caso gli ingressi di Stop e sicurezza restano attivi garantendo così la possibilità di interrompere o invertire il moto in presenza di pericoli a cose o persone Esempio 1 controllo singolo e multiplo di due automazioni con un solo telecomando a 4 tasti Selezionare per entrambi i moduli la logica passo passo con le seguenti assegnazioni per i comandi vi...

Page 8: ...operator must be connected to a separate ground system with efficient plates Protect the appliance and the connected motor with a thermal switch of suitable size with a current balancing threshold of 30 mA After the installation check the correct functioning of the appliance and the controlled automation Keep children clear of the working range of the automation during operation do not allow child...

Page 9: ...stored in the module memory proceed as follows Turn off the module Turn the module on again while holding the clear key SW3 pressed until the buzzer will turn off Wait about 10 seconds until the module beeps once signalling that the clearing phase is completed 6 REMOTE CONTROLS MANAGEMENT 6 1 FIRST PROGRAMMING Turn on the module and wait until it beeps once then 1 Press keys 1 4 5 8 simultaneously...

Page 10: ...fety characteristics These 3 modes have to be programmed by qualified installers equipped with the special Aprimatic programming tools Apricot Manager Coding Unit and or Software 8 OPERATION LOGIC SELECTION The operation logic of the automation is set by means of jumpers JP1 and JP2 The position of jumpers JP3 and JP4 is negligible Manual JP1 and JP2 open The automation opens or closes until the r...

Page 11: ...remember that you have to press again keys 1 4 5 8 TR14 or all keys TR2 or TR4 to skip a key position 10 TIMES PROGRAMMING This programming can be done only after having turned the appliance off and on or at the end of a closing cycle end of the operating time In standard configuration operating time and pause time are 45 seconds These parameters satisfy most applications if they have to be change...

Page 12: ... closing cycle controlled by a centralized commands local commands are disabled Regardless of the operation logic selected the reception of a centralized command causes the immediate execution of the corresponding motion for the duration of the pre set operating time Stop and Safety inputs remain always activated thus enabling the user to stop or reverse the motion in the event of dangers for peop...

Page 13: ...a terre de l automatisme devra être effectuée à l extérieur de l unité Protéger l unité et le moteur relié avec un interrupteur magnétothermique différentiel de dimensions adaptées avec un seuil d intervention différentielle de 30 mA Après l installation vérifier toujours le fonctionnement de l unité et de l ensemble de l automatisme Garder les enfants hors du rayon d action de l automatisme lorsq...

Page 14: ...dule en maintenant la touche d effacement SW3 enfoncée jusqu à ce que le vibreur sonore s éteigne Attendre environ 10 secondes jusqu à l émission d un bip sonore signalant que l effacement a été effectué 6 GESTION DES TÉLÉCOMMANDES 6 1 PREMIÈRE MÉMORISATION Mettre sous tension le module et attendre jusqu à ce que l unité émette un bip sonore puis procéder comme suit 1 Presser simultanément les tou...

Page 15: ...odalités ultérieures peut être effectuée uniquement par des installateurs possédant les utilitaires spéciaux de programmation Aprimatic Codeur et ou Logiciel pour la gestion des accès Apricot Manager 8 SÉLECTION LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT La logique de fonctionnement de l automatisme est paramétrée avec les cavaliers JP1 et JP2 La position des cavaliers JP3 et JP4 est négligeable Homme Présent JP1 ...

Page 16: ...touches 1 4 5 8 TR14 ou toutes les touches TR2 ou TR4 10 PROGRAMMATION DES TEMPS Cette programmation peut être effectuée seulement après avoir mis hors puis sous tension l unité de commande ou à la fin d un cycle de fermeture attendre la fin du temps de travail En configuration standard le temps de travail et le temps de pause sont de 45 secondes Ces valeurs sont acceptables dans la plupart des ca...

Page 17: ...roduite Dans tous les cas les entrées Arrêt et Sécurité restent activées offrant de cette façon la possibilité d interrompre ou d inverser le mouvement lors d un danger pour les personnes ou les choses Exemple 1 contrôle individuel et multiple de deux automatismes avec une seule télécommande à 4 touches Sélectionner pour les deux modules la logique pas à pas avec les assignations suivantes pour le...

Page 18: ...en Die Steuerung besitzt keine Klemmen für den Erdanschluss Die Erdung des Antriebs muss außerhalb der Steuerung erfolgen Die Steuerung und den angeschlossenen Motor durch einen Differenzial Thermomagnetschalter von angemessener Größe und mit einer Schaltdifferenz von 30 mA schützen Am Ende der Installation immer das einwandfreie Funktionieren der Steuerung und der Automatik im Ganzen überprüfen K...

Page 19: ...prozedur durchgeführt werden Den Modul vom Stromnetz abschalten Den Modul wieder einschalten dabei die Löschtaste SW3 so lange drücken bis sich der Summer ausschaltet Rund 10 Sekunden warten bis ein Piepton die erfolgte Löschung anzeigt 6 VERWALTUNG DER FERNSTEUERUNGEN 6 1 ERSTSPEICHERUNG Nach Versorgen des Moduls warten bis die Steuerung einen Piepton hören lässt dann folgende Prozedur ausführen ...

Page 20: ...ierung dieser 3 weiteren Modalitäten kann nur von einem Monteur vorgenommen werden der im Besitz der speziellen Aprimatic Programmierungstools ist Kodierer und oder Software für Zugangskontrolle Apricot Manager 8 WAHL DER BETRIEBSLOGIK Die Betriebslogik der Automatik wird mit den Jumpern JP1 und JP2 eingestellt Die Position der Jumper JP3 und JP4 ist ohne Einfluss Totmann JP1 und JP2 offen Die Aut...

Page 21: ...e Tasten 1 4 5 8 bei TR14 oder alle Tasten bei TR2 oder TR4 gedrückt werden müssen 10 PROGRAMMIERUNG DER ZEITEN Diese Programmierung kann erst durchgeführt werden nachdem die Steuerung aus und wieder eingeschaltet wurde oder am Ende eines Schließungszyklus warten bis die Arbeitszeit abgelaufen ist In der Standardkonfiguration sind die Arbeitszeit und die Pausenzeit je 45 Sekunden Diese Einstellung...

Page 22: ...zeln und in Gruppen mit derselben Fernsteuerung Die zentralen Befehle haben Vorrang vor den lokalen Befehlen Das bedeutet dass die lokalen Befehle mindestens für die gesamte Dauer des von einem zentralen Signal gesteuerten Zyklus Öffnung oder Schließung gesperrt sind Außerdem bleiben die lokalen Befehle solange ein zentraler Befehl vorliegt bis zu dessen Deaktivierung gesperrt Unabhängig davon wel...

Page 23: ...ión de tierra la toma de tierra del actuador deberá efectuarse en el exterior del mismo equipo Proteja el equipo y el motor conectado con un interruptor termomagnético diferencial de potencia adecuada y umbral de intervención diferencial de 30 mA Al finalizar la instalación compruebe siempre el funcionamiento correcto del equipo y de la automatización en general Tenga los niños fuera del rayo de a...

Page 24: ...éngase al siguiente procedimiento de cancelación Quite tensión al módulo Vuelva a dar tensión al módulo manteniendo la tecla de cancelación SW3 hasta el apagado del buzzer Espere unos 10 segundos hasta la emisión de un bip que señala la cancelación 6 GESTIÓN DE LOS TELEMANDOS 6 1 PRIMERA MEMORIZACIÓN Después de dar tensión al módulo espere que el equipo emita un bip y efectúe el siguiente procedim...

Page 25: ... la programación de estas 3 ulteriores modalidades puede ser confiada únicamente a instaladores provistos de los tools especiales de programación Aprimatic Codificador y o Software para gestión accesos Apricot Manager 8 SELECCIÓN LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO La lógica de funcionamiento de la automatización se introduce mediante los jumpers JP1 y JP2 La posición de los jumpers JP3 y JP4 es insignifican...

Page 26: ...las 1 4 5 8 TR14 o todas las teclas TR2 o TR4 10 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS Esta programación puede efectuarse sólo después de haber quitado y dado de nuevo tensión al equipo o al final de un ciclo de cierre es decir al final del tiempo de trabajo En configuración estándar el tiempo de trabajo y el tiempo de pausa son 45 segundos Estos parámetros son aceptables en la mayoría de los casos si fuera...

Page 27: ...n del tiempo de trabajo introducida En todo caso las entradas de Stop y Seguridad permanecen activadas garantizando así la posibilidad de interrumpir o invertir el movimiento en presencia de peligros para personas o cosas Ejemplo 1 control sencillo y múltiplo de dos dispositivos de automatización mediante un solo telemando de 4 teclas Seleccione para los módulos la lógica paso a paso con las sigui...

Page 28: ......

Reviews: